Surah Hud - Spanish Translation by Muhammad Asad Abdurrasak Perez
الٓرۚ كِتَٰبٌ أُحۡكِمَتۡ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
Alif. Lam. Ra.UNA ESCRITURA DIVINA [es esta], con mensajes que han sido hechos claros en y por si mismos, y ademas han sido enunciados explicitamente --[que te ha sido revelada] por la gracia de Uno que es sabio, consciente de todo
Surah Hud, Verse 1
أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ
para que no adoreis sino a Dios.[Di, Oh Profeta:] “¡Ciertamente, vengo a vosotros de El [como] advertidor y portador de buenas nuevas
Surah Hud, Verse 2
وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ
Pedid a vuestro Sustentador perdon por vuestros pecados, y luego volveos a El arrepentidos --[entonces] El os concedera un excelente disfrute de la vida [en este mundo] hasta que el plazo fijado [por El se cumpla]; y [en la Otra Vida] El dara a todo poseedor de merito [una recompensa completa por] sus merecimientos. Pero si os apartais, entonces, en verdad, temo por vosotros el castigo [que habra de sobreveniros] en ese Dia terrible
Surah Hud, Verse 3
إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
A Dios habreis de retornar todos; y El tiene el poder para disponer cualquier cosa
Surah Hud, Verse 4
أَلَآ إِنَّهُمۡ يَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُواْ مِنۡهُۚ أَلَا حِينَ يَسۡتَغۡشُونَ ثِيَابَهُمۡ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
En verdad, [quienes se obstinan en negar la verdad de esta escritura divina] repliegan sus pechos para ocultarse de El. En verdad, [aun] cuando se cubren con sus vestiduras [para no ver u oir], El sabe todo lo que ocultan y tambien todo lo que hacen publico --pues, ciertamente, El conoce bien lo que hay en los corazones [de los hombres]
Surah Hud, Verse 5
۞وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Y no existe criatura en la tierra cuyo sustento no dependa de Dios; y El conoce su plazo de permanencia [en la tierra] y su lugar de reposo [despues de su muerte]: todo [esto] esta registrado en [Su] claro decreto
Surah Hud, Verse 6
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَكَانَ عَرۡشُهُۥ عَلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۗ وَلَئِن قُلۡتَ إِنَّكُم مَّبۡعُوثُونَ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡمَوۡتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Y El es quien ha creado los cielos y la tierra en seis eras; y [desde que ha dispuesto la creacion de la vida,] el trono de Su omnipotencia ha descansado sobre el agua.[Dios os recuerda vuestra dependencia de El] a fin de probaros [y poner de manifiesto] quien de vosotros observa la mejor conducta. Pues asi ocurre: si les dices [a los hombres]: “¡Ciertamente, sereis resucitados despues de la muerte!” --los que se obstinan en negar la verdad sin duda responderan: “Esto es, claramente, solo un engano de hechiceria!”
Surah Hud, Verse 7
وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Y asi ocurre: si posponemos su castigo hasta un plazo fijado [por Nosotros], sin duda diran: “¿Que impide [que llegue ahora]?”En verdad, el Dia en que les sobrevenga no habra nada que lo aparte de ellos; y se veran arrollados por aquello de lo que solian burlarse
Surah Hud, Verse 8
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ
Y asi ocurre: si hacemos que el hombre pruebe Nuestra misericordia, y luego le privamos de ella --he aqui que abandona toda esperanza, olvidandose de todo agradecimiento [por Nuestros pasados favores]
Surah Hud, Verse 9
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ
Y asi ocurre: si hacemos que pruebe el bienestar y la abundancia despues de haberse visto afligido por la adversidad, sin duda dira: “¡La afliccion se ha apartado de mi!” --pues, ciertamente, es dado a la exultacion vana y se jacta solo de si mismo
Surah Hud, Verse 10
إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ
[Y asi ocurre con la mayoria de los hombres --] a excepcion de aquellos que son pacientes en la adversidad y hacen el bien: esos obtendran perdon y una magnifica recompensa
Surah Hud, Verse 11
فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ
¿ES, ACASO, concebible [Oh Profeta] que omitieras una parte de lo que te esta siendo revelado [porque les desagrada a los que niegan la verdad y] porque tu corazon se aflige cuando dicen: “¿Por que no se ha hecho descender para el un tesoro?” --o, “¿[Por que no] ha venido con el un angel [visible]?”[No entienden que] tu eres solo un advertidor, y que Dios tiene todo bajo Su tutela
Surah Hud, Verse 12
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
y por eso afirman: “¡[El propio Muhammad] ha inventado este [Qur’an]!”Di[-les]: “¡Presentad, entonces, diez suras comparables en merito, inventadas [por vosotros], y llamad [para ello] en vuestra ayuda a quien podais, aparte de Dios, si es verdad lo que decis
Surah Hud, Verse 13
فَإِلَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلۡمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
Y si aquellos [a quienes habeis llamado en vuestra ayuda] no pueden ayudaros, sabed entonces que [este Qur’an] ha sido hecho descender solo merced a la sabiduria de Dios, y que no hay deidad sino El. ¿Vais, pues, a someteros a El?”
Surah Hud, Verse 14
مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ
EN CUANTO a aquellos que [solo] les interesa la vida de este mundo y sus galas --les recompensaremos cumplidamente por sus obras en esta [vida], y no seran privados en ella de sus justos merecimientos
Surah Hud, Verse 15
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيۡسَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
[pero] ellos son quienes, en la Otra Vida, no tendran mas que el fuego --¡pues todo lo que han forjado en este [mundo] habra sido en vano, y sera inutil todo lo que hicieron
Surah Hud, Verse 16
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةًۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
¿Puede, acaso, [compararse a quien solo se interesa por la vida de este mundo con] aquel que se afirma sobre una prueba clara de su Sustentador, transmitida por medio de [este] testimonio venido de El, tal como ya antes fuera entregada la revelacion a Moises --[una escritura divina ordenada por El] para que sea guia y misericordia [para los hombres]?Esos [que entienden este mensaje --solo ellos realmente] creen en el; mientras que para aquellos que, coaligados [en una enemistad comun], niegan la verdad --el fuego sera su lugar designado [en la Otra Vida].Asi pues, no dudes de esta [revelacion]: ciertamente, es la verdad venida de tu Sustentador, aunque la mayoria de la gente no crea en ella
Surah Hud, Verse 17
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
Y ¿quien puede ser mas perverso que los que atribuyen a Dios sus propias invenciones? [En el Dia del Juicio] esos seran presentados ante su Sustentador, y aquellos llamados a dar testimonio [en su contra] diran: “¡Estos son los que mintieron acerca de su Sustentador!”En verdad, el rechazo de Dios es el merecido de los malhechores
Surah Hud, Verse 18
ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
que apartan a otros del camino de Dios y hacen que parezca tortuoso --¡porque ellos, precisamente, son los que se niegan a reconocer la verdad de la Otra Vida
Surah Hud, Verse 19
أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ
Jamas lograran eludir [su juicio final, aunque permanezcan indemnes] en la tierra: nunca encontraran a nadie que pueda protegerles de Dios. [En la Otra Vida] les sera impuesto un castigo doble por haber perdido la capacidad de oir [la verdad] y por no haber[-la] visto
Surah Hud, Verse 20
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Esos son los que se han malogrado a si mismos --pues [en el Dia de la Resurreccion] toda su falsa imagineria les habra abandonado
Surah Hud, Verse 21
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
¡verdaderamente, son esos, precisamente, los mayores perdedores en la Otra Vida
Surah Hud, Verse 22
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Ciertamente, [solo] aquellos que han llegado a creer, hacen buenas obras y se humillan ante su Sustentador --[solo] esos estan destinados al paraiso, y en el permaneceran
Surah Hud, Verse 23
۞مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Estas dos clases de hombres son como uno ciego y sordo y otro que ve y oye. ¿Puede considerarse a estos dos similares en [su] naturaleza?¿Es que no vais a tener esto presente
Surah Hud, Verse 24
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Y EN VERDAD, [con este mismo mensaje] enviamos a Noe a su gente: “¡Ciertamente, vengo a vosotros con la exhortacion clara
Surah Hud, Verse 25
أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ
de que no adoreis sino a Dios --pues temo, en verdad, que caiga sobre vosotros el castigo en un Dia penoso!”
Surah Hud, Verse 26
فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ
Pero los dignatarios de entre su gente, que se negaban a reconocer la verdad, respondieron: “No vemos en ti sino a un mortal como nosotros; y no vemos que te sigan sino quienes son, a todas luces, los mas miserables de entre nosotros; y no vemos que seais en nada superiores a nosotros: ¡al contrario, creemos que sois unos mentirosos!”
Surah Hud, Verse 27
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ
Dijo [Noe]: “¡Oh pueblo mio! ¿Que os parece? Si [es verdad que] me apoyo en una prueba clara de mi Sustentador, que me ha concedido de Si una gracia --[una revelacion] a la que vosotros os manteneis ciegos-- : [si esto es verdad,] ¿podemos, acaso, imponeroslo aunque os resulte odioso
Surah Hud, Verse 28
وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ
“¡Y, Oh pueblo mio, no os pido un beneficio por este [mensaje]: mi recompensa incumbe solo a Dios. Y no voy a rechazar a [ninguno de] los que han llegado a creer. Ciertamente, ellos [saben que] estan destinados a encontrarse con su Sustentador, mientras que en vosotros veo a una gente sin discriminacion [entre el bien y el mal]
Surah Hud, Verse 29
وَيَٰقَوۡمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمۡۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Y, Oh pueblo mio, ¿quien me protegera de Dios si les rechazo? ¿Es que no vais a tener esto presente
Surah Hud, Verse 30
وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
“Y, no os digo, ‘Estoy en posesion de los tesoros de Dios’; ni [digo], ‘Conozco lo que esta fuera del alcance de la percepcion humana’; ni digo, ‘En verdad, soy un angel’; ni digo de esos a quienes mirais con desprecio, ‘Dios nunca les concedera ningun bien’ --pues Dios es quien mejor conoce lo que hay en sus corazones. [Si hablara yo asi,] ciertamente, seria sin duda de los malhechores.”
Surah Hud, Verse 31
قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
[Pero los dignatarios] dijeron: “¡Oh Noe! Has discutido con nosotros, y has prolongado [innecesariamente] esta controversia nuestra: ¡haz, pues, que caiga sobre nosotros aquello con lo que nos amenazas, si eres un hombre veraz!”
Surah Hud, Verse 32
قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ
El respondio: “Solo Dios puede hacer que caiga sobre vosotros, si asi lo dispone, y no podreis eludirlo
Surah Hud, Verse 33
وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
pues mi consejo no os sera de provecho --por mucho que yo quiera aconsejaros bien-- si es voluntad de Dios que permanezcais hundidos en un grave error. El es vuestro Sustentador, y a El habreis de retornar.”
Surah Hud, Verse 34
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ
¿AFIRMAN, acaso, algunos de ellos: “[Muhammad] ha inventado esta [historia]”?Di [Oh Profeta]: “Si la he inventado, que sobre mi caiga este pecado; pero estoy lejos de cometer el pecado del que vosotros sois culpables.”
Surah Hud, Verse 35
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ
Y ESTO le fue revelado a Noe: “En verdad, no creera de tu gente sino los que ya han llegado a creer. No te aflijas, pues, por lo que hagan
Surah Hud, Verse 36
وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ
y construye, bajo Nuestra mirada y segun Nuestra inspiracion, el arca [que ha de salvaros, a ti y a los que te siguen]; y no apeles a Mi en favor de los que se obstinan en la maldad --¡pues, ciertamente, estan destinados a morir ahogados!”
Surah Hud, Verse 37
وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ
Y [asi Noe] se puso a construir el arca; y siempre que los dignatarios de entre su gente pasaban junto a el, se burlaban de el. [Entonces les] dijo: “¡Si os burlais de nosotros --ciertamente, nosotros no burlamos de vosotros [y de vuestra ignorancia] tal como vosotros os burlais
Surah Hud, Verse 38
فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ
Pero en su momento habreis de saber a quien le sobrevendra [en este mundo] un castigo que le cubrira de ignominia, y sobre quien recaera un castigo duradero [en la Otra Vida]!”
Surah Hud, Verse 39
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ
[Y asi continuo] hasta que, cuando llego Nuestro decreto, y las aguas brotaron a torrentes sobre la faz de la tierra, dijimos [a Noe]: “Lleva a bordo de este [arca] a una pareja de cada [clase de animal] de ambos sexos, asi como a tu familia --a excepcion de aquellos contra los cuales [Nuestra] sentencia ha sido ya dictada --y a todos los que han llegado a creer!” --pues, solo unos pocos [del pueblo de Noe] compartian su fe
Surah Hud, Verse 40
۞وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡرٜىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Entonces dijo [a sus seguidores]: “¡Subid a este [barco]! ¡En el nombre de Dios seran su curso y su fondeo! ¡Ciertamente, mi Sustentador es en verdad indulgente, dispensador de gracia!”
Surah Hud, Verse 41
وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
Y navego con ellos entre olas como montanas.En ese [momento] Noe llamo a un hijo suyo, que se habia mantenido apartado [de los otros]: “¡Oh hijo mio! ¡Sube con nosotros, y no te quedes con los que niegan la verdad!”
Surah Hud, Verse 42
قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ
[Pero el hijo] respondio: “Me refugiare en una montana que me proteja de las aguas.”[Noe] dijo: “¡Hoy no hay proteccion [para nadie] del decreto de Dios, salvo [para] aquellos que hayan merecido [Su] misericordia!”Y una ola se interpuso entre ellos, y [el hijo] fue de los que se ahogaron
Surah Hud, Verse 43
وَقِيلَ يَـٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Y se dijo: “¡Oh tierra, traga tus aguas! Y, ¡Oh cielo, deten [tu lluvia]!” Y las aguas se hundieron en la tierra y se hizo la voluntad [de Dios], y el arca se poso sobre el monte Yudi.Y se dijo: “¡Fuera con esa gente malvada!”
Surah Hud, Verse 44
وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Y Noe invoco a su Sustentador, y dijo: “¡Oh Sustentador mio! ¡En verdad, mi hijo era parte de mi familia; y, en verdad, Tu promesa se cumple siempre, y Tu eres el mas justo de los jueces!”
Surah Hud, Verse 45
قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
[Dios] respondio: “¡Oh Noe, ciertamente, el no era de tu familia, pues era, en verdad, de conducta inmoral Y no deberas pedirme algo de lo que no tienes conocimiento: En verdad, te prevengo para que no seas de los que ignoran [que es lo correcto].”
Surah Hud, Verse 46
قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
[Noe] dijo: “¡Oh Sustentador mio! ¡En verdad, busco refugio en Ti de pedirte [nunca mas] algo de lo que no tenga conocimiento! ¡Y si no me otorgas Tu perdon y me concedes Tu misericordia, sere uno de los perdidos!”
Surah Hud, Verse 47
قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
[Entonces] se dijo: “¡Oh Noe! Desciende con Nuestra paz, y con [Nuestras] bendiciones sobre ti y sobre las gentes [que te acompanan, y los justos que surgiran de ti y] de quienes estan contigo. Pero a la gente [malvada que ha de surgir de vosotros] --les dejaremos disfrutar de sus vidas [por un breve tiempo], y luego les sobrevendra un castigo doloroso procedente de Nosotros.”
Surah Hud, Verse 48
تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ
ESTAS SON resenas de algo que estaba fuera del alcance de tu percepcion y que [ahora] te revelamos, [Oh Muhammad: pues] ni tu ni tu pueblo lo conociais [a fondo] antes. Se, pues, [como Noe,] paciente en la adversidad --pues, ¡ciertamente, el futuro es de los conscientes de Dios
Surah Hud, Verse 49
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ
Y A [la tribu de] Aad [enviamos a] su hermano Hud. Dijo: “¡Oh pueblo mio! ¡Adorad [solo] a Dios: no teneis mas deidad que El. [Pues ahora,] no haceis sino inventar mentiras
Surah Hud, Verse 50
يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
“¡Oh pueblo mio! No os pido recompensa por este [mensaje]: mi recompensa incumbe solo a Aquel que me creo. ¿Es que no vais a usar vuestra razon
Surah Hud, Verse 51
وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ
“¡Oh pueblo mio, pedid perdon a vuestro Sustentador por vuestros pecados y luego volveos a El arrepentidos --[entonces] El derramara sobre vosotros bendiciones del cielo en abundancia, y anadira fuerza a vuestra fuerza: pero no os aparteis [de mi] como gentes hundidas en el pecado!”
Surah Hud, Verse 52
قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ
Dijeron: “¡Oh Hud! ¡No nos has traido ninguna prueba clara [de que eres un profeta] y no vamos a dejar a nuestros dioses solo porque tu lo digas, y mas aun cuando no creemos en ti
Surah Hud, Verse 53
إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ
No [se nos ocurre] decir sino que uno de nuestros dioses te ha afligido con algun mal!”[Hud] respondio: “¡Ciertamente, pongo a Dios por testigo --y sed vosotros tambien mis testigos-- de que, en verdad, no he dado en atribuir divinidad, como haceis vosotros, a algo
Surah Hud, Verse 54
مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ
junto con El! ¡Tramad, pues, [lo que querais] contra mi, todos juntos, sin darme tregua
Surah Hud, Verse 55
إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Ciertamente, he puesto mi confianza en Dios, [que es] mi Sustentador y tambien vuestro Sustentador: porque no existe criatura viva a la que El no tenga asida por el copete. ¡En verdad, el camino de mi Sustentador es recto
Surah Hud, Verse 56
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
“Pero si optais por apartaros, entonces [sabed que] os he transmitido el mensaje con el que fui enviado a vosotros, y [que] mi Sustentador puede hacer que otra gente ocupe vuestro lugar, mientras que vosotros no podeis perjudicarle en nada. ¡En verdad, mi Sustentador es guardian sobre todas las cosas!”
Surah Hud, Verse 57
وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
Y luego, cuando llego Nuestro decreto, salvamos por Nuestra gracia a Hud y a quienes compartian su fe; y les salvamos [tambien] de un severo castigo [en la Otra Vida]
Surah Hud, Verse 58
وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
Y ese fue [el fin de los] Aad, [que] rechazaron los mensajes de su Sustentador, y se rebelaron en contra de Sus enviados, y siguieron las consignas de todos aquellos que se oponen arrogantemente a la verdad
Surah Hud, Verse 59
وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ
Y fueron perseguidos en este mundo por el rechazo [de Dios], y [les alcanzara finalmente] en el Dia de la Resurreccion.En verdad, [la tribu de] Aad nego a su Sustentador! ¡Fuera con los Aad, el pueblo de Hud
Surah Hud, Verse 60
۞وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ
Y A [la tribu de] Zamud [enviamos a] su hermano Salih. Dijo: “¡Oh pueblo mio! ¡Adorad [solo] a Dios: no teneis mas deidad que El. El os ha creado de la tierra, y os ha hecho prosperar en ella. ¡Pedidle, pues, perdon por vuestros pecados, y luego volveos a El arrepentidos --pues, ciertamente, mi Sustentador esta siempre cerca, responde [a la invocacion de quien Le invoca]!”
Surah Hud, Verse 61
قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
Respondieron: “¡Oh Salih! ¡Antes de esto, teniamos puestas en ti grandes esperanzas! ¿Quieres [ahora] prohibirnos que adoremos lo que nuestros antepasados solian adorar? Ciertamente, [esto] nos infunde serias dudas, que nos hacen sospechar [del significado] de aquello a lo que nos llamas!”
Surah Hud, Verse 62
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ
Replico: “¡Oh pueblo mio! ¿Que os parece? ¿Si [es verdad que] me apoyo en una prueba clara venida de mi Sustentador, que me ha concedido de Si una gracia --[si esto es verdad, ] quien podria protegerme de Dios si me rebelara contra El? ¡Por eso, lo que me ofreceis es solo la perdicion!”
Surah Hud, Verse 63
وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ
Y [luego dijo]: “¡Oh pueblo mio! ¡Esta camella de Dios sera un signo para vosotros: dejadla, pues, que pazca libre en la tierra de Dios, y no le hagais dano porque os sobrevendria un castigo inmediato!”
Surah Hud, Verse 64
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ
Pero la sacrificaron cruelmente. Y entonces [Salih] dijo: “¡Disfrutareis de la vida en vuestras casas [solo] tres dias [mas]: este es un decreto que no sera contrariado!”
Surah Hud, Verse 65
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ
Y entonces, cuando llego Nuestro decreto, salvamos por una gracia Nuestra a Salih y a quienes compartian su fe; y [les salvamos, tambien,] de la humillacion de [Nuestro rechazo en] ese Dia [de la Resurreccion].¡En verdad, [solo] tu Sustentador es fuerte, todopoderoso
Surah Hud, Verse 66
وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Y el estruendo [del castigo de Dios] sorprendio a los que estaban empenados en la maldad: y quedaron muertos en el suelo, en sus propias casas
Surah Hud, Verse 67
كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ
como si nunca hubieran vivido en ellas.¡En verdad, [la tribu de] Zamud nego a su Sustentador! ¡Fuera con los Zamud
Surah Hud, Verse 68
وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ
Y, EN EFECTO, vinieron a Abraham Nuestros emisarios [celestiales], con la buena nueva. Le ofrecieron el saludo de paz, [y] el respondio: “¡[Y con vosotros] la paz!” --y se apresuro a presentarles un ternero asado
Surah Hud, Verse 69
فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ
Pero al ver que no tendian sus manos hacia el, se extrano de su conducta y sintio aprension hacia ellos. [Pero] dijeron: “¡No temas! Ciertamente, hemos sido enviados al pueblo de Lot.”
Surah Hud, Verse 70
وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ
Y su mujer, que estaba de pie [al lado], se rio [de felicidad] y entonces le dimos la buena nueva [del nacimiento] de Isaac y, despues de Isaac, de [su hijo] Jacob
Surah Hud, Verse 71
قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ
Dijo ella: “¡Ay de mi! ¿Como voy a tener un hijo, siendo ya vieja y mi marido un anciano? ¡Ciertamente, eso seria en verdad algo asombroso!”
Surah Hud, Verse 72
قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ
[Los emisarios] respondieron: “¿Te asombras de que Dios decrete lo que El quiera? ¡La gracia de Dios y Sus bendiciones sean sobre vosotros, Oh gente de esta casa! ¡Ciertamente, El es digno de toda alabanza, sublime!”
Surah Hud, Verse 73
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ
Y cuando se desvanecio el temor de Abraham, y hubo recibido la buena nueva que le fuera transmitida, comenzo a interceder ante Nosotros por el pueblo de Lot
Surah Hud, Verse 74
إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّـٰهٞ مُّنِيبٞ
pues, ciertamente, Abraham era sumamente benigno y tierno de corazon, dispuesto a volverse a Dios una y otra vez
Surah Hud, Verse 75
يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ
[Pero los emisarios de Dios respondieron:]“¡Oh Abraham! ¡Desiste de ello! ¡Ciertamente, el decreto de tu Sustentador ya ha sido promulgado: y, en verdad, les sobrevendra un castigo que nadie puede impedir!”
Surah Hud, Verse 76
وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَقَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيبٞ
Y CUANDO Nuestros emisarios vinieron a Lot, se sintio profundamente apenado por ellos, al verse incapaz de protegerles; y exclamo: “¡Este es un dia aciago!”
Surah Hud, Verse 77
وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ
Y su pueblo acudio a el corriendo, impulsados hacia su casa [por sus deseos]: porque ya era su costumbre cometer [tales] abominaciones.[Lot] dijo: “¡Oh pueblo mio! ¡[Tomad en su lugar a] estas hijas mias: son mas puras para vosotros [que los hombres]! Sed, pues, conscientes de Dios, y no me deshonreis con [vuestra agresion a] mis invitados. ¿Es que no hay entre vosotros un solo hombre sensato?”
Surah Hud, Verse 78
قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ
Respondieron: “¡Ya sabes que no tenemos ninguna necesidad de tus hijas; y, ciertamente, tu sabes bien lo que queremos!”
Surah Hud, Verse 79
قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ
[Lot] exclamo: “¡Ojala tuviera fuerzas [para enfrentarme] contra vosotros, o un apoyo fuerte al que recurrir!”
Surah Hud, Verse 80
قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ
[Y entonces los angeles] dijeron: “¡Oh Lot! ¡Somos, en verdad, emisarios de tu Sustentador! ¡[Tus enemigos] no podran darte alcance! Sal, pues, con la gente de tu casa cuando aun sea de noche, y que ninguno de vosotros mire hacia atras; [y llevate a toda tu familia] a excepcion de tu mujer: pues, ciertamente, a ella le sucedera lo que les va a suceder a estas [gentes de Sodoma]. En verdad, su cita es al alba --y ¿no esta el alba cercana
Surah Hud, Verse 81
فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٖ مَّنضُودٖ
Y entonces, cuando llego Nuestro decreto, volvimos a esas [ciudades depravadas] del reves, e hicimos llover sobre ellas golpes contundentes de un castigo predestinado, unos sobre otros
Surah Hud, Verse 82
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ
asignados por tu Sustentador [para castigo de aquellos que estan hundidos en el pecado].¡Y tales [golpes de la destruccion decretada por Dios] nunca estan lejos de los malhechores
Surah Hud, Verse 83
۞وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ
Y A [la gente de] Madian [enviamos a] su hermano Shuaaib. Dijo: “¡Oh pueblo mio! ¡Adorad [solo] a Dios: no teneis mas deidad que El; y no defraudeis en la medida y el peso [en vuestros tratos con los hombres]. Ciertamente, os veo [ahora] en la prosperidad; pero temo, en verdad, que caiga sobre vosotros el castigo en un Dia que habra de circundar[-os con la desgracia]
Surah Hud, Verse 84
وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Asi pues, ¡Oh pueblo mio!, completad [siempre] la medida y el peso, con equidad, y no despojeis a la gente de lo que es justamente suyo, ni obreis mal en la tierra sembrando la corrupcion
Surah Hud, Verse 85
بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ
¡Lo que queda junto a Dios es mejor para vosotros, si tan solo creyerais [en El]! Pero yo no soy vuestro guardian.”
Surah Hud, Verse 86
قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَـٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ
Dijeron: “¡Oh Shuaaib! ¿Acaso tu [forma de] adoracion te ordena exigirnos que abandonemos aquello que nuestros antepasados solian adorar, o que dejemos de hacer con nuestras riquezas lo que nos plazca? ¡Ciertamente, [quieres hacernos creer que] solo tu eres en verdad un hombre benigno y sensato!”
Surah Hud, Verse 87
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ
Respondio: “¡Oh pueblo mio! ¿Que os parece? ¿Si [es verdad que] me apoyo en una prueba clara venida de Sustentador, que me ha concedido de Si una excelente provision [como regalo] --[como podria hablaros de forma distinta a la que lo hago]? Y no me mueve, en lo que os pido, un deseo de contrariaros: solo quiero sanear las cosas en la medida de mis posibilidades; pero el logro de mi proposito depende solo de Dios. ¡En El he puesto mi confianza, y a El me vuelvo siempre
Surah Hud, Verse 88
وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ
“Y, ¡Oh pueblo mio!, que [vuestra] oposicion a mi no os arrastre al pecado, no sea que os sobrevenga lo mismo que le sobrevino al pueblo de Noe, o al pueblo de Hud, o al pueblo de Salih: y [recordad que] el pueblo de Lot vivio no lejos de vosotros
Surah Hud, Verse 89
وَٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٞ وَدُودٞ
Pedid, pues, perdon a vuestro Sustentador por vuestros pecados, y luego volveos a El arrepentidos --pues, ciertamente, mi Sustentador es dispensador de gracia, una fuente de amor!”
Surah Hud, Verse 90
قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ
[Pero su pueblo] dijo: “¡Oh Shuaaib! ¡No entendemos el sentido de mucho de lo que dices; por otro lado, vemos claramente cuan debil eres entre nosotros: y si no fuera por tu familia, sin duda te habriamos lapidado, porque tu no tienes poder contra nosotros!”
Surah Hud, Verse 91
قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
Dijo “¡Oh pueblo mio! ¿Teneis acaso a mi familia por mas poderosa que Dios? --¡pues a El lo considerais como algo que puede ser desechado y olvidado! ¡Ciertamente, mi Sustentador circunda [con Su poder] todo lo que haceis
Surah Hud, Verse 92
وَيَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَمَنۡ هُوَ كَٰذِبٞۖ وَٱرۡتَقِبُوٓاْ إِنِّي مَعَكُمۡ رَقِيبٞ
Asi que, ¡Oh pueblo mio!, haced [contra mi] cualquier cosa que este en vuestro poder, que, ciertamente, yo trabajare [por la causa de Dios]; llegado el momento, sabreis quien [de nosotros] es el que miente. ¡Estad atentos, pues, [a lo que ha de venir:] que, ciertamente, yo vigilare con vosotros!”
Surah Hud, Verse 93
وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا شُعَيۡبٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Y entonces, cuando llego Nuestro decreto, por Nuestra gracia salvamos a Shuaaib y a los que compartian su fe, mientras que el estruendo [de Nuestro castigo] sorprendio a los que estaban empenados en la maldad: y quedaron muertos en el suelo, en sus propias casas
Surah Hud, Verse 94
كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّمَدۡيَنَ كَمَا بَعِدَتۡ ثَمُودُ
como si nunca hubieran vivido en ellas.¡Si! ¡Fuera con [el pueblo de] Madian, igual que fueron execrados los Zamud
Surah Hud, Verse 95
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ
Y, CIERTAMENTE, enviamos a Moises con Nuestros mensajes y con una clara autoridad [Nuestra]
Surah Hud, Verse 96
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ
a Faraon y sus dignatarios: pero estos obedecian [solo] las consignas de Faraon --y las consignas de Faraon no conducian en absoluto a la rectitud
Surah Hud, Verse 97
يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ
[Y por eso] el ira al frente de su pueblo en el Dia de la Resurreccion, despues de haberles conducido [en este mundo] hacia el fuego [de la Otra Vida]: ¡a que horrible destino eran conducidos
Surah Hud, Verse 98
وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِۦ لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ بِئۡسَ ٱلرِّفۡدُ ٱلۡمَرۡفُودُ
habiendo sido perseguidos por el rechazo [de Dios] en este [mundo], y [finalmente les alcanzara] en el Dia de la Resurreccion; [y] ¡que inmundo regalo se les dio
Surah Hud, Verse 99
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيۡكَۖ مِنۡهَا قَآئِمٞ وَحَصِيدٞ
ESTA RESENA de [la suerte de esas antiguas] comunidades --algunas de las cuales aun perduran, y otras [quedaron destruidas como] un rastrojo-- te transmitimos [como leccion para la humanidad]
Surah Hud, Verse 100
وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ
pues, no fuimos injustos con ellos, sino que ellos fueron injustos consigo mismos. Y esas deidades suyas que solian invocar en vez de Dios no les sirvieron de nada en absoluto, cuando llego el decreto de tu Sustentador, y no hicieron sino aumentar su perdicion
Surah Hud, Verse 101
وَكَذَٰلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلۡقُرَىٰ وَهِيَ ظَٰلِمَةٌۚ إِنَّ أَخۡذَهُۥٓ أَلِيمٞ شَدِيدٌ
Y asi hace presa tu Sustentador cuando agarra a una comunidad entregada a la perversion: ¡en verdad, Su presa es dolorosa, severa
Surah Hud, Verse 102
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّجۡمُوعٞ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّشۡهُودٞ
Ciertamente, en eso hay en verdad un mensaje para aquellos que temen el castigo [que puede sobrevenirles] en la Otra Vida, [y que son conscientes de la llegada de] ese Dia [del Juicio], que sera presenciado [por todos los que han vivido]
Surah Hud, Verse 103
وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٖ مَّعۡدُودٖ
y que no retrasaremos mas alla de un plazo fijado [por Nosotros]
Surah Hud, Verse 104
يَوۡمَ يَأۡتِ لَا تَكَلَّمُ نَفۡسٌ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ فَمِنۡهُمۡ شَقِيّٞ وَسَعِيدٞ
Cuando ese Dia llegue, nadie hablara sino es con Su venia; y de esos [alli reunidos], unos seran desgraciados y otros, felices
Surah Hud, Verse 105
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِي ٱلنَّارِ لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَشَهِيقٌ
Aquellos que [por sus obras] se hayan buscado la desgracia, [estaran] en el fuego, donde tendran [solo] quejidos y sollozos [para aliviar su dolor]
Surah Hud, Verse 106
خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ
y en el permaneceran mientras perduren los cielos y la tierra --salvo que tu Sustentador disponga algo [distinto]: pues, en verdad, tu Sustentador es hacedor soberano de lo que El quiere
Surah Hud, Verse 107
۞وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ
Pero aquellos que [en virtud de sus obras pasadas] hayan sido bendecidos con la felicidad, [estaran] en el paraiso, y en el permaneceran mientras perduren los cielos y la tierra --salvo que tu Sustentador disponga algo [distinto] -- como un regalo incesante
Surah Hud, Verse 108
فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ
Y ASI PUES, [Oh Profeta,] no albergues dudas acerca de lo que adoran esas [gentes extraviadas]: solo adoran [sin reflexionar] como adoraban antes sus antepasados; y, ciertamente, les pagaremos cumplidamente la parte que les corresponda [por el bien o el mal que hayan hecho], sin disminuirla en nada
Surah Hud, Verse 109
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
Y, ciertamente, [ocurrio en modo similar cuando] dimos la escritura divina a Moises, y algunos de su pueblo discreparon de ella; y de no haber sido por un decreto previo de tu Sustentador, sin duda se habria pronunciado sentencia acerca de ellos [inmediatamente]: pues, ciertamente, albergaron dudas que les llevaron a sospechar de aquel [que les llamaba a Dios]
Surah Hud, Verse 110
وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Y, en verdad, a todos y cada uno les pagara cumplidamente tu Sustentador por sus obras [buenas o malas]: ¡ciertamente, El esta bien informado de todo lo que hacen
Surah Hud, Verse 111
فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Sigue, pues, el curso recto, como te ha sido ordenado [por Dios], junto con todos aquellos que, contigo, se han vuelto a El; y que ninguno de vosotros se conduzca con arrogancia: pues, en verdad, El ve todo lo que haceis
Surah Hud, Verse 112
وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ
Y no os inclineis hacia, ni os apoyeis en, aquellos que se obstinan en la maldad no sea que os alcance el fuego [en el mas alla]; porque [entonces] no tendriais quien os protegiera de Dios, ni seriais ya auxiliados [por El]
Surah Hud, Verse 113
وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِۚ إِنَّ ٱلۡحَسَنَٰتِ يُذۡهِبۡنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ ذَٰلِكَ ذِكۡرَىٰ لِلذَّـٰكِرِينَ
Y se constante en la oracion al comienzo y al final del dia, y tambien durante la primera parte de la noche: pues, en verdad, las buenas acciones borran las malas: esto es un recordatorio para todos los que recuerdan [a Dios]
Surah Hud, Verse 114
وَٱصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Y se paciente en la adversidad: pues, ¡en verdad, Dios no deja sin recompensa a quienes hacen el bien
Surah Hud, Verse 115
فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ
PERO, por desgracia, entre esas generaciones [que hemos destruido] antes de vosotros no habia gentes de caracter integro --[gentes] que se opusieran a [el avance de] la corrupcion en la tierra-- salvo unos pocos a los que salvamos [por su rectitud], mientras que los que se obstinaban en la maldad iban solo tras de placeres que corrompian todo su ser, y se hundieron por ello en el pecado
Surah Hud, Verse 116
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ
Pues, tu Sustentador no destruiria jamas a una comunidad por sus errores [de creencia, solamente], mientras sus gentes se comportaran rectamente [unos con otros]
Surah Hud, Verse 117
وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ
Y si tu Sustentador hubiera querido, ciertamente habria hecho de la humanidad entera una sola comunidad: pero [lo dispuso de otro modo, y asi] siguen adoptando posturas divergentes
Surah Hud, Verse 118
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
[todos ellos,] a excepcion de aquellos sobre los que tu Sustentador ha derramado Su gracia.Y con este fin los creo [a todos].Pero [para aquellos que se niegan a beneficiarse de la guia divina,] se cumplira la palabra de tu Sustentador: “¿Ciertamente, he de llenar el infierno de seres invisibles y de hombres, todos juntos!”
Surah Hud, Verse 119
وَكُلّٗا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ وَجَآءَكَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَقُّ وَمَوۡعِظَةٞ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Y [recuerda:] de todas las historias de los profetas [antiguos] te transmitimos [solo] aquello con lo que [queremos] dar firmeza a tu corazon: pues por medio de estas [resenas] te llega la verdad, y tambien una advertencia y un recordatorio para todos los creyentes
Surah Hud, Verse 120
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ
Y diles a aquellos que se niegan a creer: “¡Haced cualquier cosa que este en vuestro poder, [que,] ciertamente, nosotros trabajaremos [por la causa de Dios]
Surah Hud, Verse 121
وَٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
y esperad [a lo que ha de venir]: que, ciertamente, nosotros tambien esperamos!”
Surah Hud, Verse 122
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Y solo Dios conoce la realidad oculta de los cielos y de la tierra: pues, todo cuanto existe retorna a El [que es su origen].Adoradle, pues, y poned vuestra confianza solo en El: porque tu Sustentador no esta desatento a lo que haceis
Surah Hud, Verse 123