Surah Saba - Spanish Translation by Muhammad Asad Abdurrasak Perez
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
LA ALABANZA es debida por entero a Dios, a quien pertenece cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra; y a El sera debida por entero en la Otra Vida.Pues solo El es realmente sabio, consciente de todo
Surah Saba, Verse 1
يَعۡلَمُ مَا يَلِجُ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا يَخۡرُجُ مِنۡهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا يَعۡرُجُ فِيهَاۚ وَهُوَ ٱلرَّحِيمُ ٱلۡغَفُورُ
Conoce todo lo que penetra en la tierra, y todo lo que sale de ella, asi como todo lo que cae del cielo y todo lo que asciende a el. Y solo El es dispensador de gracia, indulgente
Surah Saba, Verse 2
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَأۡتِينَا ٱلسَّاعَةُۖ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتَأۡتِيَنَّكُمۡ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِۖ لَا يَعۡزُبُ عَنۡهُ مِثۡقَالُ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَآ أَصۡغَرُ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡبَرُ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ
Y no obstante, quienes se empenan en negar la verdad, afirman: "¡Jamas nos llegara la Ultima Hora
Surah Saba, Verse 3
لِّيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Di: "¡Ciertamente que si, por mi Sustentador! ¡Por Aquel que conoce cuanto esta fuera del alcance de la percepcion de los seres creados: tened por seguro que os llegara!Ni el peso de un atomo [de cuanto hay] en los cielos o en la tierra escapa a Su conocimiento; y nada hay, ni mas pequeno ni mas grande que eso, que no este anotado en [Su] claro decreto
Surah Saba, Verse 4
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مِّن رِّجۡزٍ أَلِيمٞ
para que El recompense a los que llegan a creer y hacen buenas obras: [pues] esos obtendran perdon y una esplendida provision
Surah Saba, Verse 5
وَيَرَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ ٱلۡحَقَّ وَيَهۡدِيٓ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
pero a los que luchan contra Nuestros mensajes, queriendo frustrar su proposito, les aguarda un doloroso castigo por [su] vileza
Surah Saba, Verse 6
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ هَلۡ نَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ يُنَبِّئُكُمۡ إِذَا مُزِّقۡتُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمۡ لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍ
Y LOS QUE han sido dotados de conocimiento [innato] saben bien que lo que se ha hecho descender sobre ti por tu Sustentador es ciertamente la verdad, y que guia al camino que lleva al Todopoderoso, Aquel que es digno de toda alabanza
Surah Saba, Verse 7
أَفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِۦ جِنَّةُۢۗ بَلِ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ فِي ٱلۡعَذَابِ وَٱلضَّلَٰلِ ٱلۡبَعِيدِ
En cambio, los que se empenan en negar la verdad dicen [a quienes son como ellos]: "¿Quereis que os mostremos a un hombre que va a deciros que [una vez hayais muerto,] cuando esteis disgregados en innumerables fragmentos, sereis --¡mira por donde!-- [devueltos a la vida] mediante un nuevo acto de creacion
Surah Saba, Verse 8
أَفَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِن نَّشَأۡ نَخۡسِفۡ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ نُسۡقِطۡ عَلَيۡهِمۡ كِسَفٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّكُلِّ عَبۡدٖ مُّنِيبٖ
¿Es que atribuye sus falsas invenciones a Dios [a sabiendas] --o se trata de un loco?"¡Que va!, [no hay locura en este Profeta --] sino que quienes no creen en la Otra Vida estan [abocados a caer] en el castigo y en una profunda aberracion
Surah Saba, Verse 9
۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ مِنَّا فَضۡلٗاۖ يَٰجِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُۥ وَٱلطَّيۡرَۖ وَأَلَنَّا لَهُ ٱلۡحَدِيدَ
¿Es que no ven que poco del cielo y la tierra les es conocido, y cuanto les esta oculto? --[o que] si quisieramos, podriamos hacer que se los tragara la tierra, o que cayeran sobre ellos trozos del cielo?Ciertamente, en todo esto hay en verdad un mensaje para todo siervo [de Dios] que se vuelve a menudo a El [en arrepentimiento]
Surah Saba, Verse 10
أَنِ ٱعۡمَلۡ سَٰبِغَٰتٖ وَقَدِّرۡ فِي ٱلسَّرۡدِۖ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Y [ASI,] en verdad, agraciamos a David con Nuestro favor: "¡Oh montanas! ¡Entonad alabanzas a Dios junto con el! ¡Y tambien [vosotros] los pajaros!"Y suavizamos toda aspereza en el
Surah Saba, Verse 11
وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
[y le inspiramos esto:] "haz el bien generosamente, sin restriccion, y presta especial atencion a su continuidad."Y [tambien todos vosotros, Oh creyentes,] ¡obrad rectamente: pues en verdad, Yo veo lo que haceis
Surah Saba, Verse 12
يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ
Y [SOMETIMOS] el viento a Salomon: su recorrido matinal [cubria la distancia de] un mes de camino, y su recorrido vespertino, un mes de camino.E hicimos que manara para el una fuente de cobre fundido; y [asi mismo] entre los seres invisibles algunos habian [sido forzados a] trabajar para el con la venia de su Sustentador --y aquel de ellos que se apartara de Nuestra orden, a ese le hariamos saborear el castigo de un fuego abrasador
Surah Saba, Verse 13
فَلَمَّا قَضَيۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَوۡتَ مَا دَلَّهُمۡ عَلَىٰ مَوۡتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلۡأَرۡضِ تَأۡكُلُ مِنسَأَتَهُۥۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلۡجِنُّ أَن لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ٱلۡغَيۡبَ مَا لَبِثُواْ فِي ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِينِ
hacian para el cuanto queria: santuarios, estatuas, pilas [grandes] como estanques y calderas fijadas al suelo.[Y dijimos:] "¡Trabajad, Oh pueblo de David, en agradecimiento [a Mi] --y [recordad que] pocos son los realmente agradecidos [aun] entre Mis siervos
Surah Saba, Verse 14
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَإٖ فِي مَسۡكَنِهِمۡ ءَايَةٞۖ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٖ وَشِمَالٖۖ كُلُواْ مِن رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥۚ بَلۡدَةٞ طَيِّبَةٞ وَرَبٌّ غَفُورٞ
Aun asi, [hasta Salomon debia morir; mas] cuando decretamos su muerte, nada les hizo ver que estaba muerto salvo un insecto que carcomio su baculo. Y cuando cayo al suelo, los seres invisibles [sometidos a el] vieron claramente que, de haber conocido la realidad que estaba fuera del alcance de su percepcion, no habrian seguido [sufriendo] bajo el humillante castigo [a que estaban sometidos]
Surah Saba, Verse 15
فَأَعۡرَضُواْ فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سَيۡلَ ٱلۡعَرِمِ وَبَدَّلۡنَٰهُم بِجَنَّتَيۡهِمۡ جَنَّتَيۡنِ ذَوَاتَيۡ أُكُلٍ خَمۡطٖ وَأَثۡلٖ وَشَيۡءٖ مِّن سِدۡرٖ قَلِيلٖ
REALMENTE, en [la belleza exuberante de] su pais, tenia el pueblo de Saba una prueba [de la gracia de Dios] --dos [grandes extensiones de] jardines, a derecha y a izquierda, [que estaban como invitandoles:] "¡Comed de lo que vuestro Sustentador os ha proveido, y dadle gracias: una excelente tierra, y un Sustentador indulgente
Surah Saba, Verse 16
ذَٰلِكَ جَزَيۡنَٰهُم بِمَا كَفَرُواْۖ وَهَلۡ نُجَٰزِيٓ إِلَّا ٱلۡكَفُورَ
Pero se apartaron [de Nuestra guia], y entonces desatamos sobre ellos una inundacion que arraso con las presas, y transformo sus dos [extensiones de exuberantes] jardines en un par de jardines que producian frutos amargos, tamariscos y unos pocos azufaifos [silvestres]
Surah Saba, Verse 17
وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ ٱلۡقُرَى ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا قُرٗى ظَٰهِرَةٗ وَقَدَّرۡنَا فِيهَا ٱلسَّيۡرَۖ سِيرُواْ فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا ءَامِنِينَ
asi les retribuimos por haber negado la verdad. Y, ¿acaso retribuimos [de este modo] sino a los que son del todo ingratos
Surah Saba, Verse 18
فَقَالُواْ رَبَّنَا بَٰعِدۡ بَيۡنَ أَسۡفَارِنَا وَظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَ وَمَزَّقۡنَٰهُمۡ كُلَّ مُمَزَّقٍۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Y [antes de su caida,] habiamos establecido entre ellos y las ciudades que habiamos bendecido [muchas] ciudades, cercanas unas de otras; haciendo asi facil el viaje [para ellos --como diciendoles]: "¡Viajad seguros por esta [tierra], de noche y de dia!"Pero luego dijeron: "¡Larga ha hecho nuestro Sustentador la distancia de nuestras jornadas de viaje!" --pues habian pecado contra si mismos. Y al final hicimos de ellos [uno de esos] cuentos [de cosas pasadas], y los dispersamos en innumerables fragmentos.Ciertamente, en esto hay en verdad mensajes para los que son sumamente pacientes en la adversidad y profundamente agradecidos [a Dios]
Surah Saba, Verse 19
وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Y, en verdad, Iblis demostro que su opinion de ellos era correcta: pues [cuando les llamo,] le siguieron --todos menos algunos creyentes [entre ellos]
Surah Saba, Verse 20
وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيۡهِم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يُؤۡمِنُ بِٱلۡأٓخِرَةِ مِمَّنۡ هُوَ مِنۡهَا فِي شَكّٖۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ
Y sin embargo, no tenia el poder alguno sobre ellos: [porque si le permitimos que tiente al hombre,] es solo para establecer una distincion clara entre quienes creen [realmente] en la Otra Vida y los que tienen dudas de ella: pues tu Sustentador es guardian sobre todas las cosas
Surah Saba, Verse 21
قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ
DI: "Invocad a esos [seres] a los que imaginais [dotados de poderes divinos] junto con Dios: no tienen ni el peso de un atomo de poder en los cielos ni en la tierra, ni participan en [el gobierno de] ninguno de los dos, ni tiene El entre ellos ningun ayudante
Surah Saba, Verse 22
وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
Y no valdra mas intercesion ante El que la de aquel que obtenga Su venia [para hacerlo]: hasta tal punto que, cuando el terror [de la Ultima Hora] sea eliminado de sus corazones, [los resucitados se] preguntaran [unos a otros]: "¿Que ha decretado tu Sustentador [para ti]?" --[a lo que] responderan los otros: "¡Lo justo y merecido --pues solo El es excelso, grande
Surah Saba, Verse 23
۞قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُلِ ٱللَّهُۖ وَإِنَّآ أَوۡ إِيَّاكُمۡ لَعَلَىٰ هُدًى أَوۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Di: "¿Quien os da el sustento de los cielos y de la tierra?"Di: "¡Dios! Y, ¡en verdad uno de los dos, o nosotros [que creemos en El] o vosotros [que negais Su unidad], esta en el camino recto, o esta claramente extraviado
Surah Saba, Verse 24
قُل لَّا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّآ أَجۡرَمۡنَا وَلَا نُسۡـَٔلُ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Di: "No habreis de responder de nuestras faltas, ni nosotros habremos de responder de lo que vosotros haceis
Surah Saba, Verse 25
قُلۡ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفۡتَحُ بَيۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَهُوَ ٱلۡفَتَّاحُ ٱلۡعَلِيمُ
Di: "Nuestro Sustentador nos reunira [en el Dia del Juicio], y entonces expondra la verdad entre nosotros, con justicia --pues solo El es quien expone la verdad, el Omnisciente
Surah Saba, Verse 26
قُلۡ أَرُونِيَ ٱلَّذِينَ أَلۡحَقۡتُم بِهِۦ شُرَكَآءَۖ كَلَّاۚ بَلۡ هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Di: "¡Mostradme a esos [seres] que habeis vinculado a El [en vuestras mentes] como asociados [en Su divinidad]! ¡Que va --al contrario; pues [solo] El es Dios, el Todopoderoso, el Sabio
Surah Saba, Verse 27
وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
PUES [a ti, Oh Muhammad,] no te hemos enviado sino para toda la humanidad, como portador de buenas nuevas y advertidor; pero la mayoria de la gente no [lo] entiende
Surah Saba, Verse 28
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
y por eso preguntan: "¿Cuando se cumplira esa promesa [de resurreccion y juicio? ¡Responded a esto, Oh vosotros que creeis en ello,] si sois veraces
Surah Saba, Verse 29
قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوۡمٖ لَّا تَسۡتَـٔۡخِرُونَ عَنۡهُ سَاعَةٗ وَلَا تَسۡتَقۡدِمُونَ
Di: "Os ha sido fijado un Dia que no podeis retrasar ni adelantar ni siquiera un instante
Surah Saba, Verse 30
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّـٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ
Y [no obstante,] quienes estan empenados en negar la verdad dicen: "¡No creeremos jamas en este Qur'an, ni en lo que aun queda de revelaciones anteriores!"Pero, ¡si tan solo pudieran ver [que ocurrira en el Dia del Juicio,] cuando esos malhechores comparezcan ante su Sustentador, recriminandose unos a otros!Quienes [de ellos] fueron debiles [en la tierra] diran a los que se habian mostrado altivos: "¡De no haber sido por vosotros, sin duda habriamos sido creyentes
Surah Saba, Verse 31
قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُوٓاْ أَنَحۡنُ صَدَدۡنَٰكُمۡ عَنِ ٱلۡهُدَىٰ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَكُمۖ بَلۡ كُنتُم مُّجۡرِمِينَ
quienes solian mostrarse altivos diran a los que habian sido debiles: "¡Como! --¿acaso os apartamos [por la fuerza] de seguir el camino recto una vez que se os hizo evidente? ¡Que va, fuisteis vosotros [mismos] los culpables
Surah Saba, Verse 32
وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pero los que fueron debiles diran a los que se habian mostrado altivos: "¡Que va, [lo que nos aparto fue vuestra] invencion de argumentos enganosos, de noche y de dia, [en contra de los mensajes de Dios --como hicisteis] cuando nos convencisteis para que blasfemaramos contra Dios y para que dijeramos que existen poderes capaces de rivalizar con El!"Y cuando vean el castigo [que les aguarda], no podran expresar [la hondura de] su remordimiento: porque habremos puesto cadenas alrededor del cuello de quienes se empenaron en negar la verdad: [y,] ¿acaso sera esto sino la retribucion [justa] por lo que hicieron
Surah Saba, Verse 33
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِي قَرۡيَةٖ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتۡرَفُوهَآ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Pues [asi es:] no hemos enviado advertidor a una comunidad, sin que aquellos de su gente que estaban entregados por entero a la busqueda de placeres declararan: "¡Negamos que haya verdad en [lo que presentais como] vuestro mensaje
Surah Saba, Verse 34
وَقَالُواْ نَحۡنُ أَكۡثَرُ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا وَمَا نَحۡنُ بِمُعَذَّبِينَ
y anadieran: "¡Somos mas ricos [que vosotros] en bienes e hijos, y [por tanto] no se nos va a castigar
Surah Saba, Verse 35
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Di: "En verdad, mi Sustentador da el sustento en abundancia, o en medida escasa, a quien El quiere: pero la mayoria de los hombres no entienden [el proceder de Dios]
Surah Saba, Verse 36
وَمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُم بِٱلَّتِي تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰٓ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ جَزَآءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُواْ وَهُمۡ فِي ٱلۡغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ
Pues, no son vuestros bienes ni vuestros hijos lo que habra de acercaros a Nosotros: solo quien llega a creer y obra con rectitud [se acerca a Nosotros]; y a esos les aguarda una recompensa doble por todo lo que han hecho; y son esos los que moraran seguros en las mansiones [del paraiso]
Surah Saba, Verse 37
وَٱلَّذِينَ يَسۡعَوۡنَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
mientras que los que luchan contra Nuestros mensajes, queriendo frustrar su proposito, seran entregados al castigo
Surah Saba, Verse 38
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥۚ وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن شَيۡءٖ فَهُوَ يُخۡلِفُهُۥۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ
Di: "En verdad, mi Sustentador da el sustento en abundancia, o en medida escasa, a quien El quiere de Sus siervos; y lo que gastais en los demas, El lo repone [siempre]: pues El es el mejor de los proveedores
Surah Saba, Verse 39
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ يَقُولُ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ أَهَـٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ
Y [a los que ahora niegan la verdad] un Dia los reunira El a todos, y preguntara a los angeles: "¿Era a vosotros a quienes estos solian adorar
Surah Saba, Verse 40
قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلۡ كَانُواْ يَعۡبُدُونَ ٱلۡجِنَّۖ أَكۡثَرُهُم بِهِم مُّؤۡمِنُونَ
Responderan: "¡Infinita es Tu gloria! ¡[Solo] Tu estas proximo a nosotros, no ellos! ¡No! [Cuando creian adorarnos a nosotros,] en realidad adoraban [ciegamente] a fuerzas ocultas a sus sentidos; la mayoria de ellos creian en ellas
Surah Saba, Verse 41
فَٱلۡيَوۡمَ لَا يَمۡلِكُ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٖ نَّفۡعٗا وَلَا ضَرّٗا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Y [ese Dia Dios dira]: "¡Ninguno de vosotros [seres creados] tiene hoy poder para beneficiar o danar a otro!"Y [luego] diremos a los que habian estado empenados en hacer el mal: "¡Saboread [ahora] ese castigo del fuego que soliais tachar de mentira
Surah Saba, Verse 42
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا رَجُلٞ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمۡ عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُكُمۡ وَقَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفۡكٞ مُّفۡتَرٗىۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Pues [asi es:] cuando les son transmitidos Nuestros mensajes con toda su claridad, [quienes se empenan en negar la verdad] dicen [entre ellos]: "¡Este []Muhammad] no es sino un hombre que quiere apartaros de lo que adoraban vuestros antepasados!"Y dicen: "¡Este [Qur'an] no es sino una mentira inventada [por el hombre]!"Y [finalmente,] los que se empenan en negar la verdad hablan asi de la verdad cuando llega a ellos: "¡Esto es a todas luces solo una elocuencia fascinante
Surah Saba, Verse 43
وَمَآ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّن كُتُبٖ يَدۡرُسُونَهَاۖ وَمَآ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمۡ قَبۡلَكَ مِن نَّذِيرٖ
Y sin embargo, [Oh Muhammad,] no les hemos dado otras revelaciones que puedan citar, ni les hemos enviado ningun advertidor antes de ti
Surah Saba, Verse 44
وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Asi, tambien, desmintieron la verdad [muchos de] los que vivieron antes que ellos; y si bien aquellos [antecesores suyos] no obtuvieron siquiera la decima parte [de la evidencia] que hemos dado a estos, cuando desmintieron a Mis enviados, ¡que terrible fue Mi reprobacion
Surah Saba, Verse 45
۞قُلۡ إِنَّمَآ أَعِظُكُم بِوَٰحِدَةٍۖ أَن تَقُومُواْ لِلَّهِ مَثۡنَىٰ وَفُرَٰدَىٰ ثُمَّ تَتَفَكَّرُواْۚ مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ لَّكُم بَيۡنَ يَدَيۡ عَذَابٖ شَدِيدٖ
Di: "Os exhorto tan solo a una cosa: [Sed conscientes de] hallaros ante Dios, bien sea en compania de otros o solos, y luego recapacitad. No hay locura en [este Profeta,] vuestro paisano: es solo alguien que os advierte de un severo castigo que os amenaza
Surah Saba, Verse 46
قُلۡ مَا سَأَلۡتُكُم مِّنۡ أَجۡرٖ فَهُوَ لَكُمۡۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٞ
Di: "¡No os he pedido jamas recompensa [de nada] que sea vuestro: mi recompensa incumbe solo a Dios, y El es testigo de todo
Surah Saba, Verse 47
قُلۡ إِنَّ رَبِّي يَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ
Di: "En verdad, mi Sustentador arroja la verdad [contra todo lo falso] --¡El conoce bien cuanto esta fuera del alcance de la percepcion de los seres creados
Surah Saba, Verse 48
قُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَمَا يُبۡدِئُ ٱلۡبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
Di: "Ahora ha llegado la verdad [y la falsedad esta abocada a desvanecerse]: pues, la falsedad no crea nada nuevo, ni puede suscitar nuevamente [lo que ha desaparecido]
Surah Saba, Verse 49
قُلۡ إِن ضَلَلۡتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفۡسِيۖ وَإِنِ ٱهۡتَدَيۡتُ فَبِمَا يُوحِيٓ إِلَيَّ رَبِّيٓۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٞ قَرِيبٞ
Di: "Si yo me extraviara, me extraviaria [por mi causa, y] en detrimento propio; pero si estoy en el camino recto, es solo merced a lo que mi Sustentador me revela: pues, ¡ciertamente, El todo lo oye, esta siempre cerca
Surah Saba, Verse 50
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ فَزِعُواْ فَلَا فَوۡتَ وَأُخِذُواْ مِن مَّكَانٖ قَرِيبٖ
SI TAN SOLO pudieras ver [que sera de los que niegan la verdad en el Dia de la Resurreccion,] cuando queden sobrecogidos de terror, sin escapatoria posible --porque habran sido cogidos tan de cerca
Surah Saba, Verse 51
وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
y exclamen: "¡[Ahora] creemos en ello!"Pero, ¿como pueden [esperar] alcanzar [la salvacion] desde tan lejos
Surah Saba, Verse 52
وَقَدۡ كَفَرُواْ بِهِۦ مِن قَبۡلُۖ وَيَقۡذِفُونَ بِٱلۡغَيۡبِ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
cuando antes se empenaban en negar la verdad, y solian lanzar burlas, desde lejos, contra algo que estaba fuera del alcance de la percepcion humana
Surah Saba, Verse 53
وَحِيلَ بَيۡنَهُمۡ وَبَيۡنَ مَا يَشۡتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشۡيَاعِهِم مِّن قَبۡلُۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ فِي شَكّٖ مُّرِيبِۭ
Y asi, se erigira una barrera entre ellos y lo que siempre habian deseado, como se hara con aquellos semejantes a ellos que les precedieron: pues, ciertamente, ellos [tambien] estaban sumidos en dudas que les llevaron a sospechar
Surah Saba, Verse 54