UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Taha - Spanish Translation by Muhammad Asad Abdurrasak Perez


طه

¡OH HOMBRE
Surah Taha, Verse 1


مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ

No hemos hecho descender este Qur’an sobre ti para hacerte desgraciado
Surah Taha, Verse 2


إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ

sino como exhortacion para todos los que temen [a Dios]
Surah Taha, Verse 3


تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى

una revelacion de Aquel que ha creado los cielos y la tierra
Surah Taha, Verse 4


ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ

el Mas Misericordioso, asentado sobre el trono de Su omnipotencia
Surah Taha, Verse 5


لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ

De El es cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra, y tambien cuanto hay entre ambos y cuanto hay bajo la tierra
Surah Taha, Verse 6


وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى

Y si dices algo en voz alta, [El lo oye --] pues, ciertamente, conoce [hasta] los secretos [pensamientos del hombre] y tambien cuanto es aun mas recondito [en el]
Surah Taha, Verse 7


ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ

¡Dios --no hay deidad sino El; Suyos [en exclusiva] son los atributos de perfeccion
Surah Taha, Verse 8


وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Y, ¿HA LLEGADO a tu conocimiento la historia de Moises
Surah Taha, Verse 9


إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى

He ahi, que vio un fuego [en el desierto]; y dijo a su familia: “¡Quedaos aqui! Puedo distinguir un fuego [a lo lejos]: quiza pueda traeros de alli una tea, o encuentre guia en el fuego.”
Surah Taha, Verse 10


فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ

Pero cuando se aproximo a el, una voz exclamo: “¡Oh Moises
Surah Taha, Verse 11


إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى

¡En verdad, Yo soy tu Sustentador! ¡Quitate las sandalias pues, ciertamente, estas en el valle dos veces sagrado
Surah Taha, Verse 12


وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ

y te he escogido [como enviado Mio]: escucha, pues, lo que se [te] revela
Surah Taha, Verse 13


إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ

“¡Ciertamente, Yo --solo Yo-- soy Dios; no hay mas deidad que Yo! Asi pues, ¡adorame solo a Mi, y se constante en la oracion para recordarme
Surah Taha, Verse 14


إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ

“Ciertamente, [aunque] he dispuesto mantenerla oculta, la Ultima Hora ha de venir, para que cada ser humano sea recompensado por lo que se esforzo [en conseguir]
Surah Taha, Verse 15


فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ

Asi pues, ¡no permitas que nadie que no crea en su venida y que sigue [solo] sus deseos te aparte de [creer en] ella, no sea que perezcas
Surah Taha, Verse 16


وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ

“Y, ¿que es eso que tienes en tu mano derecha, Oh Moises?”
Surah Taha, Verse 17


قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ

Respondio: “Es mi vara; en ella me apoyo; y con ella vareo los arboles para mis ovejas; y tiene otros [muchos] usos para mi.”
Surah Taha, Verse 18


قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ

Dijo: “¡Tirala, Oh Moises!”
Surah Taha, Verse 19


فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ

Entonces la tiro --y, he ahi, que era una serpiente que se movia con rapidez
Surah Taha, Verse 20


قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ

Dijo: “Cogela, y no temas: la devolveremos a su condicion primera
Surah Taha, Verse 21


وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ

“Ahora pon tu mano en tu costado: saldra [luminosamente] blanca, sin macula, como otro signo [de Nuestra gracia]
Surah Taha, Verse 22


لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى

para mostrarte algunos de Nuestros mas grandes portentos
Surah Taha, Verse 23


ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

“Ve a Faraon: pues, en verdad, ha excedido todos los limites de la equidad.”
Surah Taha, Verse 24


قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي

[Moises] dijo: “¡Oh Sustentador mio! Abre mi corazon [a Tu luz]
Surah Taha, Verse 25


وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي

y facilitame mi mision
Surah Taha, Verse 26


وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي

y suelta el nudo de mi lengua
Surah Taha, Verse 27


يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي

para que puedan entender bien mis palabras
Surah Taha, Verse 28


وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي

y nombra, de entre mi gente, a uno que me ayude a llevar mi carga
Surah Taha, Verse 29


هَٰرُونَ أَخِي

Aaron, mi hermano
Surah Taha, Verse 30


ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي

¡Refuerzame con el
Surah Taha, Verse 31


وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي

y hazle participe de mi mision
Surah Taha, Verse 32


كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا

para que [juntos] alabemos mucho Tu infinita gloria
Surah Taha, Verse 33


وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا

y Te recordemos sin cesar
Surah Taha, Verse 34


إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا

¡Ciertamente, Tu ves dentro de Nosotros!”
Surah Taha, Verse 35


قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ

Dijo: “¡Se te concede todo lo que has pedido, Oh Moises
Surah Taha, Verse 36


وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ

“Y, en verdad, te dimos Nuestro favor en otra ocasion
Surah Taha, Verse 37


إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ

cuando inspiramos a tu madre con esta inspiracion
Surah Taha, Verse 38


أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ

‘Ponlo en un canasto y luego ponlo en el rio, y entonces el rio lo llevara a la orilla, [y] alguien que es enemigo Mio y enemigo suyo lo recogera.’“Y [ya entonces] derrame Mi amor sobre ti --y [lo hice] para que fueras formado bajo Mi mirada
Surah Taha, Verse 39


إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ

“[Y estabas bajo Mi mirada] cuando tu hermana fue [a la gente de Faraon] y les dijo: ‘¿Quereis que os indique a [una mujer] que puede hacerse cargo de el?’ Y asi te devolvimos a tu madre para que se alegraran sus ojos, y no estuviera triste [por mas tiempo].“Y [siendo ya adulto,] mataste a un hombre: pero te libramos de la desgracia, si bien te probamos con diversas pruebas.“Y luego pasaste algunos anos entre la gente de Madian; y ahora has venido [aqui] tal como fue ordenado [por Mi], Oh Moises
Surah Taha, Verse 40


وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي

pues te he escogido para Mi servicio
Surah Taha, Verse 41


ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي

“Id, [pues,] tu y tu hermano, con Mis mensajes, y no os canseis de recordarme
Surah Taha, Verse 42


ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

id, ambos, a Faraon: pues, ¡en verdad, ha excedido todos los limites de la equidad
Surah Taha, Verse 43


فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ

Pero habladle con suavidad, para que pueda recapacitar o [al menos] se llene de aprension.”
Surah Taha, Verse 44


قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ

Dijeron ambos: “¡Oh Sustentador nuestro! Tememos, en verdad, que se propase con nosotros, o que [continue] excediendo los limites de la equidad.”
Surah Taha, Verse 45


قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ

Respondio: “¡No temais! En verdad, estare con vosotros, oyendo y viendo [todo]
Surah Taha, Verse 46


فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ

Id, pues, ambos a el y decidle: ‘Ciertamente, somos enviados de tu Sustentador: deja, pues, que partan con nosotros los hijos de Israel, y no les hagas sufrir [mas]. Hemos venido a ti con un mensaje de tu Sustentador; y [debes saber que Su] paz sera [solo] con aquellos que siguen [Su] guia
Surah Taha, Verse 47


إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

pues, ciertamente, nos ha sido revelado que [en la Otra Vida] el castigo recaera sobre aquellos que desmienten la verdad y se apartan [de ella]’”
Surah Taha, Verse 48


قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ

[Pero cuando le fue transmitido el mensaje de Dios, Faraon] dijo: “Y, ¿quien es ese Sustentador vuestro, Oh Moises?”
Surah Taha, Verse 49


قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ

Respondio: “Nuestro Sustentador es Aquel que da a todo [lo que existe] su verdadera naturaleza y forma, y luego lo guia [hacia su plenitud].”
Surah Taha, Verse 50


قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ

[Faraon] dijo: “Y, ¿que ha sido de todas las generaciones pasadas?”
Surah Taha, Verse 51


قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى

[Moises] respondio: “[Solo] mi Sustentador sabe de ellas, [y esta escrito] en Su decreto; mi Sustentador no yerra, ni olvida.”
Surah Taha, Verse 52


ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ

EL ES QUIEN ha hecho de la tierra vuestra cuna, y os ha trazado en ella vias [para que os ganeis el sustento], y [quien] hace caer agua del cielo: y mediante ella hacemos brotar diversas clases de plantas
Surah Taha, Verse 53


كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

Comed, [pues, de estos frutos de la tierra,] y apacentad [en ella] a vuestros ganados.Ciertamente, en todo esto hay en verdad mensajes para quienes estan dotados de razon
Surah Taha, Verse 54


۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ

de esta [tierra] os hemos creado, a ella os devolveremos, y de ella os haremos surgir de nuevo
Surah Taha, Verse 55


وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

Y, EN VERDAD, hicimos a Faraon consciente de todos Nuestros mensajes --pero los desmintio y rehuso [darles credito]
Surah Taha, Verse 56


قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ

Dijo: “¿Has venido a expulsarnos de nuestra tierra con tu magia, Oh Moises
Surah Taha, Verse 57


فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى

En ese caso, ¡ciertamente, produciremos ante ti una magia igual! ¡Fija, pues, una cita entre nosotros y tu --a la que ni nosotros ni tu faltemos-- en un lugar apropiado!”
Surah Taha, Verse 58


قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى

[Moises] respondio: “Vuestra cita sera el dia de la Fiesta Mayor; y que se convoque a la gente a media manana.”
Surah Taha, Verse 59


فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ

Entonces Faraon se retiro [con sus consejeros] y decidio su plan a seguir; y luego acudio [a la cita]
Surah Taha, Verse 60


قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ

Moises les dijo: “¡Ay de vosotros! ¡No inventeis mentiras contra Dios, no sea que os destruya con un castigo: pues, ciertamente, quien inventa [tales] mentiras fracasara lamentablemente!”
Surah Taha, Verse 61


فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ

Entonces debatieron entre ellos sobre que hacer; pero mantuvieron secreto su consejo
Surah Taha, Verse 62


قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ

diciendose [unos a otros]: “Ciertamente, estos dos son magos que se proponen expulsaros de vuestra tierra con su magia, y acabar con vuestra forma de vida, consagrada por la tradicion
Surah Taha, Verse 63


فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ

Asi pues, [Oh magos de Egipto,] decidid vuestro plan a seguir, y luego acudid como un solo cuerpo: pues, ¡en verdad, quien sea superior hoy, ciertamente prosperara!”
Surah Taha, Verse 64


قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ

[Los magos] dijeron: “¡Oh Moises! Arroja tu [tu vara] o arrojaremos nosotros primero.”
Surah Taha, Verse 65


قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ

Respondio: “¡No! ¡Arrojad vosotros [primero]!”Y, he aqui, que por efecto de su magia, le parecio que sus cuerdas y varas [magicas] se movian con rapidez
Surah Taha, Verse 66


فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ

y Moises sintio aprension en su corazon
Surah Taha, Verse 67


قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ

[Pero] dijimos: “¡No temas! ¡Ciertamente, tu seras superior
Surah Taha, Verse 68


وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ

Y [ahora] arroja esa [vara] que tienes en tu mano derecha --se tragara todo lo que han hecho: ¡[pues] lo que han hecho es solo artimana de mago, y el mago no alcanzara bien alguno, cualquiera que sea su proposito!”
Surah Taha, Verse 69


فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ

[Y asi ocurrio --] y los magos cayeron al suelo, postrandose en adoracion, [y] exclamando: “¡Creemos en el Sustentador de Aaron y de Moises!”
Surah Taha, Verse 70


قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ

[Faraon] dijo: “¿Creeis en el antes de que yo os de permiso? ¡En verdad, el debe ser vuestro superior, el que os ha ensenado la magia! Pero, ¡ciertamente, hare que os corten las manos y los pies en masa, por [vuestra] perversidad, y, ciertamente, os hare crucificar en masa sobre troncos de palmera: y [hare esto] para que sepais con certeza quien de nosotros [dos] es capaz de infligir un castigo mas severo, y [quien] es mas perdurable!”
Surah Taha, Verse 71


قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ

Respondieron: “¡No hemos de preferirte a ti a toda la evidencia que nos ha llegado, ni a Aquel que nos ha creado! ¡Decreta, pues, lo que vayas a decretar: tu solo puedes decretar [en lo relativo a] esta vida
Surah Taha, Verse 72


إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ

En cuanto a nosotros, ciertamente, creemos en nuestro Sustentador, [esperando] que nos perdone nuestras faltas y toda esa magia a que nos has obligado: --pues Dios es mejor [como expectativa], y Aquel que es realmente perdurable.”
Surah Taha, Verse 73


إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ

CIERTAMENTE, quien comparezca ante su Sustentador [en el Dia del Juicio] hundido en el pecado –ciertamente, tendra [por destino] el infierno, donde no podra morir ni vivir
Surah Taha, Verse 74


وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ

mientras que quien comparezca ante El como creyente, habiendo hecho buenas obras --esos tendran posiciones de eminencia [en la Otra Vida]
Surah Taha, Verse 75


جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ

jardines de felicidad perpetua, por los que corren arroyos, en los que residiran: pues esa sera la recompensa de todos los que se purifican
Surah Taha, Verse 76


وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ

Y, EN VERDAD, [llegado el momento] inspiramos esto a Moises: “Parte con Mis siervos de noche, y abreles un camino seco a traves del mar; [y] no temas ser alcanzado, y no tengas miedo [al mar].”
Surah Taha, Verse 77


فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ

Y Faraon les persiguio con su ejercito: y se vieron arrollados por el mar que estaba destinado a arrollarles
Surah Taha, Verse 78


وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ

porque Faraon habia extraviado a su pueblo y no les habia guiado rectamente
Surah Taha, Verse 79


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ

¡Oh hijos de Israel! [Asi] os salvamos de vuestro enemigo, e hicimos [luego] una alianza con vosotros en la ladera derecha del monte Sinai, e hicimos descender sobre vosotros el mana y las codornices, [diciendoos]
Surah Taha, Verse 80


كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ

“¡Comed de las cosas buenas de que os hemos proveido, pero no excedais en ello los limites de la equidad no sea que caiga sobre vosotros Mi condena: pues, aquel sobre quien cae Mi condena se ha arrojado en verdad a su perdicion total!”
Surah Taha, Verse 81


وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ

Pero, aun asi, ciertamente, perdono todos los pecados de aquel que se arrepiente, llega a creer, hace buenas obras, y luego se mantiene en el camino recto
Surah Taha, Verse 82


۞وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ

[Y DIOS DIJO:] “¿Que hizo, Oh Moises, que dejaras atras a tu pueblo tan aprisa?”
Surah Taha, Verse 83


قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ

Respondio: “Ellos vienen siguiendo mis pasos y yo me he adelantado hacia Ti, Oh Sustentador mio, por complacerte.”
Surah Taha, Verse 84


قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ

Dijo: “Pues [sabe que], ciertamente, hemos puesto a prueba a tu pueblo durante tu ausencia, y el samaritano les ha extraviado.”
Surah Taha, Verse 85


فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي

Entonces Moises regreso a su pueblo lleno de ira y pesar, [y] exclamo: “¡Oh pueblo mio! ¿No os hizo vuestro Sustentador una hermosa promesa? ¿Es que [el cumplimiento de] esa promesa os parecia excesivamente remoto? ¿O quereis, acaso, que la condena de vuestro Sustentador caiga sobre vosotros, y por ello habeis roto vuestro compromiso conmigo?”
Surah Taha, Verse 86


قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ

Respondieron: “No hemos roto nuestro compromiso contigo por nuestra propia voluntad, sino que [esto fue lo que ocurrio:] se nos hizo cargar con las cargas [impuras] de las joyas del pueblo [egipcio], y por eso las arrojamos [al fuego], y tambien este samaritano arrojo [la suya].”
Surah Taha, Verse 87


فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ

Pero luego, [--dijeron a Moises -- el samaritano] les habia hecho [con el oro fundido] la efigie de un becerro que emitia un mugido; y entonces dijeron [entre ellos]: “¡Este es vuestro dios, y el dios de Moises –pero el ha olvidado [su pasado]!”
Surah Taha, Verse 88


أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا

¿No veian acaso que [esa cosa] no les daba ninguna respuesta, y no tenia poder para danarles ni beneficiarles
Surah Taha, Verse 89


وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي

Y, en verdad, ya antes [del regreso de Moises] les habia dicho Aaron: “¡Oh pueblo mio! ¡Solo estais siendo tentados al mal por medio de este [idolo] –pues, ciertamente, vuestro [unico] Sustentador es el Mas Misericordioso! ¡Seguidme, pues, y obedeced mi orden!”
Surah Taha, Verse 90


قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ

[Pero] respondieron: “¡No dejaremos de adorarlo hasta que Moises vuelva a nosotros!”
Surah Taha, Verse 91


قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ

[Y ahora que habia vuelto, Moises] dijo: “¡Oh Aaron! ¿Que te impidio, al ver que se extraviaban
Surah Taha, Verse 92


أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي

[abandonarles y] seguirme? ¿Has desobedecido [deliberadamente] mi orden?”
Surah Taha, Verse 93


قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي

[Aaron] respondio: “¡Oh hijo de mi madre! ¡No me agarres de la barba, ni de la cabeza! En verdad, temi que fueras a decir [a tu regreso]: ‘Has provocado una escision entre los hijos de Israel, y no has acatado mis instrucciones!’”
Surah Taha, Verse 94


قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ

[Moises] dijo: “¿Cual era tu proposito, Oh samaritano?”
Surah Taha, Verse 95


قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي

Respondio: “He podido desvelar algo que ellos han sido incapaces de ver: y tome entonces un punado de las ensenanzas del Enviado y lo deseche: pues eso fue lo que mi mente me incito [a hacer].”
Surah Taha, Verse 96


قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا

[Moises] dijo: “¡Vete, pues! Y, ciertamente, tendras que decir durante toda [tu] vida: ‘¡No me toqueis!’ ¡Pero, en verdad, [en la Otra Vida] te aguarda un destino del que no escaparas! Y [ahora] mira a esta deidad tuya de cuyo culto has sido tan devoto: ¡ciertamente, la quemaremos y luego esparciremos sus cenizas por el mar
Surah Taha, Verse 97


إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا

¡Vuestra unica deidad es Dios –Aquel aparte del cual no existe deidad, [y que] abarca todo en Su conocimiento
Surah Taha, Verse 98


كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا

ASI TE CONTAMOS algunas de las historias de lo que ocurrio en el pasado; y [asi] te hemos dado, de Nuestra gracia, un recordatorio
Surah Taha, Verse 99


مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا

Todos aquellos que se aparten de el, habran de llevar en verdad una [pesada] carga el Dia de la Resurreccion
Surah Taha, Verse 100


خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا

en ese [estado] permaneceran, y ¡que horrible les resultara el peso [de esa carga] en el Dia de la Resurreccion! –
Surah Taha, Verse 101


يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا

el Dia en que se soplara la trompeta: pues ese Dia congregaremos a todos los que habian estado hundidos en el pecado, nublados sus ojos [por el terror]
Surah Taha, Verse 102


يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا

susurrandose unos a otros: “No habeis permanecido sino diez [dias en la tierra]....”
Surah Taha, Verse 103


نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا

[Pero] Nosotros sabemos perfectamente lo que diran cuando el mas perspicaz de ellos diga: “¡No habeis permanecido [alli] sino un dia!”
Surah Taha, Verse 104


وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا

Y TE PREGUNTARAN sobre [que sera de] las montanas [cuando este mundo llegue a su fin].Di entonces: “Mi Sustentador las demolera, esparciendo su polvo
Surah Taha, Verse 105


فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا

y dejara la tierra llana y lisa
Surah Taha, Verse 106


لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا

[de forma que] no veras en ella curva alguna, ni terreno escarpado.”
Surah Taha, Verse 107


يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا

En ese Dia, todos seguiran la Voz convocante de la que no habra escapatoria; y se acallaran todas las voces ante el Mas Misericordioso, y no oiras sino un leve murmullo
Surah Taha, Verse 108


يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا

En ese Dia, no beneficiara mas intercesion que [la de] aquel que sea autorizado por el Mas Misericordioso, y cuya palabra [de fe] El haya aceptado
Surah Taha, Verse 109


يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا

[pues] conoce cuanto esta manifiesto ante los hombres y cuanto les esta oculto, mientras que ellos no pueden abarcarle a El con su conocimiento
Surah Taha, Verse 110


۞وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا

Y [en ese Dia] todos los rostros se humillaran ante el Viviente, la Fuente Auto-Subsistente de Todo Ser; y fracasara lamentablemente quien arrastre [una carga] de iniquidad
Surah Taha, Verse 111


وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا

mientras que quien haya hecho buenas obras, y haya sido ademas creyente, no tiene por que temer injusticia ni menoscabo [en sus merecimientos]
Surah Taha, Verse 112


وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا

Y ASI hemos hecho descender esta [escritura divina] como un discurso en lengua arabe, y hemos dado en el multiples facetas a toda clase de amonestaciones, para que los hombres se mantengan conscientes de Nosotros, o para que suscite en ellos una conciencia nueva
Surah Taha, Verse 113


فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا

[Sabe,] pues, [que] Dios esta sublimemente exaltado, [es] el Supremo Rey, la Suprema Verdad: y [sabiendo esto,] no te precipites con el Qur’an, antes de que te sea revelado por entero, sino di [siempre]: “¡Oh Sustentador mio, aumentame en conocimiento!”
Surah Taha, Verse 114


وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا

Y, EN VERDAD, impusimos antano Nuestro mandamiento a Adan; pero lo olvido, y no hallamos en el firmeza de proposito
Surah Taha, Verse 115


وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ

Pues [asi fue:] cuando dijimos a los angeles: “¡Postraos ante Adan!” –se postraron todos, excepto Iblis, que se nego [a hacerlo]
Surah Taha, Verse 116


فَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ

y entonces dijimos: “¡Oh Adan! En verdad, este es un enemigo tuyo y de tu esposa: no dejeis que os expulse del jardin y te haga desgraciado
Surah Taha, Verse 117


إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ

Ciertamente, en el no pasaras hambre ni te sentiras desnudo
Surah Taha, Verse 118


وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ

y no pasaras sed ni sufriras el ardor del sol.”
Surah Taha, Verse 119


فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ

Pero Satan le susurro, diciendo: “¡Oh Adan! ¿Quieres que te indique el arbol de la vida eterna, y [por medio de el] un dominio que no se extingue?”
Surah Taha, Verse 120


فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ

Y comieron ambos de el: y entonces se hicieron conscientes de su desnudez y comenzaron a cubrirse con hojas del jardin. Y [asi] desobedecio Adan a su Sustentador, y asi cayo en el extravio
Surah Taha, Verse 121


ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ

Luego, [no obstante,] su Sustentador lo eligio [para Su gracia], acepto su arrepentimiento, y le concedio Su guia
Surah Taha, Verse 122


قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ

diciendo: “¡Descended todos de este [estado de inocencia, y sed en adelante] enemigos unos de otros! Sin embargo, os llegara una guia procedente de Mi: y quien siga Mi guia no se extraviara, ni sera desgraciado
Surah Taha, Verse 123


وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ

Pero quien se aparte de Mi recuerdo –tendra una vida de estrechas miras; y en el Dia de la Resurreccion le haremos comparecer ciego.”
Surah Taha, Verse 124


قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا

[Y, en el Dia de la Resurreccion, el pecador] preguntara: “¡Oh Sustentador mio! ¿Por que me has hecho comparecer ciego, si [en la tierra] estaba dotado de vista?”
Surah Taha, Verse 125


قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ

[Dios] respondera: “¡Asi es: te llegaron Nuestros mensajes, pero te olvidaste de ellos; y asi hoy seras tu relegado al olvido!”
Surah Taha, Verse 126


وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ

Pues, asi recompensaremos a quien se dilapida a si mismo y no cree en los mensajes de su Sustentador: y, ¡en verdad, el castigo [de tales pecadores] en la Otra Vida sera mas severo y mas duradero
Surah Taha, Verse 127


أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ

¿ES QUE NO pueden esos [que rechazan la verdad] aprender del recuerdo de tantas generaciones como hemos destruido antes de ellos, –[gentes] por cuyas viviendas caminan ellos [ahora]?¡Ciertamente, en todo esto hay en verdad mensajes para los dotados de entendimiento
Surah Taha, Verse 128


وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى

Pues de no ser por un decreto previo de tu Sustentador, que fija un plazo [para el arrepentimiento de cada pecador], seria consecuencia ineludible [que quienes pecan fueran castigados de inmediato]
Surah Taha, Verse 129


فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ

Asi pues, soporta con paciencia lo que digan [quienes niegan la verdad], y proclama la infinita gloria de tu Sustentador y alabale antes de la salida del sol y antes de su puesta; y proclama Su gloria, tambien, en el transcurso de la noche asi como durante las horas del dia, para que obtengas satisfaccion
Surah Taha, Verse 130


وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ

Y no dirijas tu mirada [con anhelo] hacia ese esplendor mundano que hemos permitido disfrutar a tantos otros para asi ponerles a prueba: pues el sustento con el que tu Sustentador [te] provee es mejor y mas duradero
Surah Taha, Verse 131


وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ

Y ordena a tu gente la oracion, y persevera en ella. [Pero recuerda:] no te pedimos que [Nos] proveas de sustento: somos Nosotros quienes te proveemos. Y el futuro es de los conscientes de Dios
Surah Taha, Verse 132


وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ

PERO [los que estan ciegos a la verdad] suelen decir: “¡Si [Muhammad] tan solo nos mostrara un portento de su Sustentador!” [Pero,] ¿no les ha llegado una prueba evidente [de la veracidad de esta escritura divina] en lo que contienen las escrituras anteriores
Surah Taha, Verse 133


وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ

Pues [asi es:] si les hubieramos destruido por medio de un castigo antes de que esta [escritura divina fuera revelada], ciertamente habrian [podido] decir [en el Dia del Juicio]: “¡Oh Sustentador nuestro! ¡Si tan solo nos hubieras mandado un enviado, habriamos seguido Tus mensajes antes que vernos humillados y degradados [en el mas alla]!”
Surah Taha, Verse 134


قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ

Di: “Todos aguardan esperanzados [lo que el futuro les depare]: ¡aguardad, pues, [al Dia del Juicio --] que entonces sabreis quien ha seguido el camino llano, y quien ha encontrado guia!”
Surah Taha, Verse 135


Author: Muhammad Asad Abdurrasak Perez


<< Surah 19
>> Surah 21

Spanish Translations by other Authors


Spanish Translation By Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Spanish Translation By Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Spanish Translation By Islamic Foundation
Spanish Translation By Islamic Foundation
Spanish Translation By Islamic Foundation
Spanish Translation By Islamic Foundation
Spanish Translation By Julio Cortes
Spanish Translation By Julio Cortes
Spanish Translation By Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Spanish Translation By Muhammad Asad Abdurrasak Perez
Spanish Translation By Muhammad Isa Garcia
Spanish Translation By Muhammad Isa Garcia
Spanish Translation By Raul Gonzalez Bornez
Spanish Translation By Raul Gonzalez Bornez
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai