Surah Adh-Dhariyat - Spanish Translation by Muhammad Asad Abdurrasak Perez
وَٱلذَّـٰرِيَٰتِ ذَرۡوٗا
¡CONSIDERA los vientos que arrastran el polvo por todas partes
Surah Adh-Dhariyat, Verse 1
فَٱلۡحَٰمِلَٰتِ وِقۡرٗا
y los que arrastran la carga [de los nubarrones]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 2
فَٱلۡجَٰرِيَٰتِ يُسۡرٗا
y los que corren suavemente
Surah Adh-Dhariyat, Verse 3
فَٱلۡمُقَسِّمَٰتِ أَمۡرًا
y los que asignan [el regalo de la vida] por mandato [divino]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 4
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٞ
¡Realmente, lo que os ha sido prometido es sin duda la verdad
Surah Adh-Dhariyat, Verse 5
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٞ
y, realmente, el juicio ha de llegar
Surah Adh-Dhariyat, Verse 6
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ
¡CONSIDERA el firmamento surcado de orbitas
Surah Adh-Dhariyat, Verse 7
إِنَّكُمۡ لَفِي قَوۡلٖ مُّخۡتَلِفٖ
¡En verdad, [los hombres] estais profundamente divididos acerca de que creer
Surah Adh-Dhariyat, Verse 8
يُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ
perverso de ideas es quien prefiere enganarse a si mismo en esto
Surah Adh-Dhariyat, Verse 9
قُتِلَ ٱلۡخَرَّـٰصُونَ
No hacen sino destruirse a si mismos, quienes son dados a conjeturar sobre lo que no pueden verificar
Surah Adh-Dhariyat, Verse 10
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي غَمۡرَةٖ سَاهُونَ
los que andan dando tumbos, sumidos en la ignorancia—
Surah Adh-Dhariyat, Verse 11
يَسۡـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلدِّينِ
esos que [desdenosamente] preguntan: “¿Cuando llegara ese Dia del Juicio?”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 12
يَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ يُفۡتَنُونَ
[Sera] un Dia en que seran probados duramente con el fuego
Surah Adh-Dhariyat, Verse 13
ذُوقُواْ فِتۡنَتَكُمۡ هَٰذَا ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ
[y se les dira:] “¡Saboread vuestra prueba! ¡Esto es lo que con tanto apremio exigiais!”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 14
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
[Pero,] ciertamente, los conscientes de Dios estaran entre jardines y fuentes
Surah Adh-Dhariyat, Verse 15
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَبۡلَ ذَٰلِكَ مُحۡسِنِينَ
disfrutando de todo lo que su Sustentador les ha concedido [porque] realmente hicieron el bien en el pasado
Surah Adh-Dhariyat, Verse 16
كَانُواْ قَلِيلٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُونَ
dormian solo una pequena parte de la noche
Surah Adh-Dhariyat, Verse 17
وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ
y pedian perdon desde lo mas profundo de sus corazones
Surah Adh-Dhariyat, Verse 18
وَفِيٓ أَمۡوَٰلِهِمۡ حَقّٞ لِّلسَّآئِلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ
y de sus bienes una parte era, por derecho, de los que pidieran [ayuda] o de quienes sufrieran privacion
Surah Adh-Dhariyat, Verse 19
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ ءَايَٰتٞ لِّلۡمُوقِنِينَ
Y EN LA TIERRA hay signos [de la existencia de Dios, visibles] para quienes estan dotados de certeza interior
Surah Adh-Dhariyat, Verse 20
وَفِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ
como [hay tambien signos de ello] en vosotros mismos: ¿es que no veis
Surah Adh-Dhariyat, Verse 21
وَفِي ٱلسَّمَآءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ
Y en el cielo esta [la fuente de] vuestro sustento [en la tierra] y [de] cuanto se os ha prometido [para vuestra vida despues de la muerte]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 22
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقّٞ مِّثۡلَ مَآ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ
¡pues, por el Sustentador del cielo y la tierra, que esta [vida despues de la muerte] es la pura verdad –tan verdad como que podeis hablar
Surah Adh-Dhariyat, Verse 23
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
¿HA LLEGADO a tu conocimiento la historia de los honorables huespedes de Abraham
Surah Adh-Dhariyat, Verse 24
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
Cuando le visitaron esos [emisarios celestiales] y dijeron: “¡Paz!” Respondio: “¡[Y con vosotros la] paz!” –[y decia para si:] “Son gente desconocida”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 25
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجۡلٖ سَمِينٖ
Luego se volvio discretamente a su familia y vino con un ternero cebado [asado]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 26
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ
que puso delante de ellos, diciendo: “¿No vais a comer?”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 27
فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۖ قَالُواْ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
[Y al ver que los huespedes no comian,] sintio aprension hacia ellos; [pero] dijeron: “¡No temas!” –y le dieron la buena nueva [del nacimiento] de un hijo dotado de sabiduria
Surah Adh-Dhariyat, Verse 28
فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِي صَرَّةٖ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِيمٞ
Entonces su mujer se acerco [a los huespedes] gritando y golpeandose la cara [de asombro], y exclamo: “¡Una vieja esteril [como yo]!”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 29
قَالُواْ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡعَلِيمُ
Respondieron: “¡Asi lo ha decretado tu Sustentador; y, ciertamente, solo El es realmente sabio, omnisciente!”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 30
۞قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
[Abraham] dijo: “¿Y que [otro] proposito traeis, Oh emisarios [celestiales]?”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 31
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Respondieron: “Hemos sido enviados a un pueblo hundido en el pecado
Surah Adh-Dhariyat, Verse 32
لِنُرۡسِلَ عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن طِينٖ
para descargar sobre ellos golpes contundentes de castigo
Surah Adh-Dhariyat, Verse 33
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِينَ
asignados por tu Sustentador para [castigo de] los que se han dilapidado a si mismos.”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 34
فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Y pasado un tiempo sacamos [de la ciudad de Lot] a los [pocos] creyentes que alli habia
Surah Adh-Dhariyat, Verse 35
فَمَا وَجَدۡنَا فِيهَا غَيۡرَ بَيۡتٖ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
pues no encontramos en ella sino una [sola] casa de gente sometida a Nosotros
Surah Adh-Dhariyat, Verse 36
وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ
Y dejamos en ella un mensaje para los que temen el doloroso castigo [que aguarda a todos los malhechores]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 37
وَفِي مُوسَىٰٓ إِذۡ أَرۡسَلۡنَٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Y TAMBIEN en [la historia de] Moises [y Faraon dejamos igual mensaje: pues] cuando le enviamos a Faraon con una clara autoridad [Nuestra]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 38
فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٞ
y el se aparto [amparado] en su poder y dijo: “¡Es un hechicero [este Moises], o un loco!” –
Surah Adh-Dhariyat, Verse 39
فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٞ
hicimos presa en el y en su ejercito, y los arrojamos al mar: y [nadie sino Faraon] fue culpable [de lo ocurrido]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 40
وَفِي عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلۡعَقِيمَ
Y [teneis igual mensaje] en [lo ocurrido a la tribu de] Aad, cuando lanzamos contra ellos aquel viento devastador
Surah Adh-Dhariyat, Verse 41
مَا تَذَرُ مِن شَيۡءٍ أَتَتۡ عَلَيۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِيمِ
que no respetaba nada de cuanto encontraba a su paso, sino que lo convertia en polvo y huesos
Surah Adh-Dhariyat, Verse 42
وَفِي ثَمُودَ إِذۡ قِيلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُواْ حَتَّىٰ حِينٖ
Y tambien en [la historia de la tribu de] Zamud, cuando se les dijo: “Disfrutareis de vuestra vida [solo] por poco tiempo,”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 43
فَعَتَوۡاْ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ يَنظُرُونَ
pues se habian rebelado contra el mandamiento de su Sustentador –y les sorprendio el rayo del castigo mientras miraban [impotentes]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 44
فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مِن قِيَامٖ وَمَا كَانُواْ مُنتَصِرِينَ
pues ni siquiera fueron capaces de levantarse, ni pudieron defenderse
Surah Adh-Dhariyat, Verse 45
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Y [asi, tambien, destruimos] con anterioridad al pueblo de Noe: pues eran gente perversa
Surah Adh-Dhariyat, Verse 46
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيۡنَٰهَا بِأَيۡيْدٖ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
Y SOMOS Nosotros quienes hemos construido el universo con [Nuestro] poder [creador]; y, realmente, somos Nosotros quienes lo estamos expandiendo continuamente
Surah Adh-Dhariyat, Verse 47
وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَٰهِدُونَ
Y la tierra, que hemos extendido vastamente --¡y que bien la hemos ordenado
Surah Adh-Dhariyat, Verse 48
وَمِن كُلِّ شَيۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَيۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Y en todo hemos creado opuestos, para que tengais presente [que solo Dios es Uno]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 49
فَفِرُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Asi pues, [diles, Oh Muhammad:] “¡Escapad hacia Dios [de todo lo falso y malvado]! ¡En verdad, yo soy un claro advertidor Suyo para vosotros
Surah Adh-Dhariyat, Verse 50
وَلَا تَجۡعَلُواْ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Y no atribuyais divinidad a nada junto con Dios: ¡en verdad, yo soy un claro advertidor Suyo para vosotros!”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 51
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُواْ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ
[Pero] asi es: jamas vino un enviado a los que vivieron antes que ellos que no dijeran: “¡[Es] un hechicero, o un loco!”
Surah Adh-Dhariyat, Verse 52
أَتَوَاصَوۡاْ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ طَاغُونَ
¿Es que se han legado unos a otros esta [forma de pensar]?¡No, --son gente de una arrogancia desmedida
Surah Adh-Dhariyat, Verse 53
فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٖ
Apartate, pues, de ellos, y no incurriras en reproche
Surah Adh-Dhariyat, Verse 54
وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
pero sigue amonestando [a los que quieran escuchar]: pues, realmente, ese recordatorio beneficiara a los creyentes
Surah Adh-Dhariyat, Verse 55
وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِيَعۡبُدُونِ
y [diles que] no he creado a los seres invisibles y a los hombres sino para que Me [conozcan y] adoren
Surah Adh-Dhariyat, Verse 56
مَآ أُرِيدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقٖ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطۡعِمُونِ
[Pero ademas,] no quiero de ellos sustento, ni les pido que Me alimenten
Surah Adh-Dhariyat, Verse 57
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِينُ
¡pues, realmente, Dios es el Proveedor de todo sustento, el Senor del poder, el Eterno
Surah Adh-Dhariyat, Verse 58
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذَنُوبٗا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَٰبِهِمۡ فَلَا يَسۡتَعۡجِلُونِ
Y, realmente, los que estan empenados en hacer el mal tendran su parte [de mal], igual que sus companeros [del pasado]: ¡que no Me pidan, pues, que apresure [su ruina]
Surah Adh-Dhariyat, Verse 59
فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوۡمِهِمُ ٱلَّذِي يُوعَدُونَ
Pues, ¡ay de esos que se empenan en negar la verdad, por el Dia que les ha sido prometido
Surah Adh-Dhariyat, Verse 60