Surah Al-Baqara Verse 282 - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati
Surah Al-Baqaraيَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Ej kasone, ki imon ovardaed, cun qarze to muddate mu'ajjan ʙa jakdigar dixed, onro ʙinavised. Va ʙojad dar ʙajni sumo kotiʙe ʙosad, ki onro ʙa durusti ʙinavisad, Va kotiʙ naʙojad, ki dar navistan az on ci Xudo ʙa u omuxtaast, sarpeci kunad. Va madjun (qarzdor) ʙojad, ki ʙar kotiʙ imlo kunad va az Olloh Parvardigori xud ʙitarsad va az on xec nakohad. Agar qarzdor nodon jo saƣir ʙuvad jo xud navistan nametavonad, valii u az rui adolat ʙinavisad. Va du sohidi mard ʙa sahodat gired. Agar du mard naʙuvad, jak mardu du zan, ki ʙa onho rizoijat dihed, sahodat ʙidihand, to agar jake faromus kard, digare ʙa jodas ʙijovarad. Va sohidon cun ʙa sahodat da'vat savand, naʙojad, ki az sahodat xuddori kunand. Va az navistani muddati dajki (karzi) xud, ci xurd va ci ʙuzurg, malul masaved. In ravis dar nazdi Xudo odilonatar ast va sahodatro ustuvordorandatar va sakku suʙharo durkunandatar. Va har goh muomalai naqdi ʙosad, agar ʙaroi on sanade nanavised, murtakiʙi gunohe nasudaed. Va cun muomalae kuned, sohide gired. Va naʙojad ʙa kotiʙu sohid zijone ʙirasonod, ki agar cunin kuned, nofarmoni kardaed. Az Xudoj ʙitarsed. Xudo sumoro ta'lim medihad va U ʙar har cize ogoh ast