UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Baqara - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati


الٓمٓ

Alif. Lom. Mim
Surah Al-Baqara, Verse 1


ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ

In ast hamon kitoʙe, ki dar on hec sakke nest. Parhezgoronro rohnamost
Surah Al-Baqara, Verse 2


ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

«onon, ki ʙa ƣajʙ imon meovarand va namoz meguzorand va az on ci ruzijason dodaem, infoq (xarc) mekunand»
Surah Al-Baqara, Verse 3


وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

va onon, ki ʙa on ci ʙar tu va ʙar pajomʙaroni pes az tu nozil sudaast, imon meovarand va ʙa oxirat jaqin dorand
Surah Al-Baqara, Verse 4


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Eson az sui Parvardigorason qarini hidojatand va xud nacot joftagonand
Surah Al-Baqara, Verse 5


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Kofironro Xoh ʙitarsoni jo natarsoni, farqason nakunad, imon nameovarand
Surah Al-Baqara, Verse 6


خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Xudo ʙar dilhojason va ʙar gusason muhr nihoda va ʙar rui casmonason pardaest va ʙarojason azoʙest ʙuzurg
Surah Al-Baqara, Verse 7


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ

Ba'ze az mardum megujand: «Ba Xudo va ruzi qijomat imon ovardaem». Holl on ki imon naovardaand
Surah Al-Baqara, Verse 8


يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ

Inon Xudovu mu'minonro mefireʙand va namedonand, ki tanho xudro fireʙ medihand
Surah Al-Baqara, Verse 9


فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ

Dar dilhojason marazest va Xudo niz ʙar marazason ʙijafzudaast va ʙa cazoi duruƣe, ki guftaand, ʙarojason azoʙest dardovar
Surah Al-Baqara, Verse 10


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ

Cun ʙa onho gufta savad, ki dar zamin fasod nakuned, megujand: «Mo muslehonem» (nekukoronem)
Surah Al-Baqara, Verse 11


أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ

Ogoh ʙosed, ki inho xud fasodkoronandu namedonand
Surah Al-Baqara, Verse 12


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ

Va cun ʙa onon gufta savad, ki sumo niz hamonandi digar mardumon imon ʙijovared, megujand: «Ojo mo niz hamonandi ʙexiradon imon ʙijovarem?» Ogoh ʙosed, ki onon xud ʙexiradonandu namedonand
Surah Al-Baqara, Verse 13


وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ

Va cun ʙa mu'minon merasand, megujand: «Imon ovardem». Va cun ʙo sajtonhoi xes xilvat mekunand, megujand: «Mo ʙo sumo hastem, mo masqaraason mekunem»
Surah Al-Baqara, Verse 14


ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Xudost ki onhoro masxara mekunad va onhoro vomeguzorad to hamcunon dar tuƣjoni xes sargardon ʙimonand
Surah Al-Baqara, Verse 15


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ

Inho gumrohiro ʙa hidojat xaridand, pas tociratason sud nakard va dar sumori hidojatjoftagon darnajomadaand
Surah Al-Baqara, Verse 16


مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ

Misolason misli on kasest, ki otase afruxt, cun atrofasro ravsan soxt, Xudo rusnoi az onon ʙozgirift va noʙino dar toriki rahojason kard
Surah Al-Baqara, Verse 17


صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Karonand, gungonand va ʙoznamegardand
Surah Al-Baqara, Verse 18


أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ

Jo cun ʙorone saxt dar zulmat hamroh ʙo ra'du ʙarq az osmon furud ojad, to maʙod, ki az ʙongi ra'd ʙimirand, angustoni xes dar gusho kunand. Va Xudo ʙar kofiron ihota dorad. (ʙo ilmi xud)
Surah Al-Baqara, Verse 19


يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Nazdik ʙosad, ki ʙarq didagonasonro noʙino sozad. Xar goh ravsan savad, cand qadame ʙarmedorand va cun xomus savad, az raftan ʙozistand. Agar Xudo mexost, gushojasonro karu casmonasonro kur mesoxt, ki u ʙa har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 20


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ej mardum, Parvardigoratonro, ki sumo va pesinijonatonro ʙijofaridaast, ʙiparasted. Bosad ki parhezgor saved
Surah Al-Baqara, Verse 21


ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

On Xudovande, ki zaminro cun gileme ʙigusturd va osmonro cun ʙinoe ʙijafroxt va az osmon oʙe firistod va ʙo on oʙ ʙaroi ruzii sumo az zamin har guna samarae ʙirujonid va xud medoned, ki naʙojad ʙaroi Xudo sarikone qaror dihed
Surah Al-Baqara, Verse 22


وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va agar dar on ci ʙar ʙandai xes nozil kardaem dar sak hasted, surae hamonandi on ʙijovared va ƣajra Xudo hamai hozironatonro faro xoned agar rost megued
Surah Al-Baqara, Verse 23


فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

Va har goh cunin nakardaed, ki hargiz natavoned kard, pas ʙitarsed az otase, ki ʙaroi kofiron muhajjo suda hezumi on mardumon va sangho hastand
Surah Al-Baqara, Verse 24


وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ba onon, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, muƶda deh, ki ʙarojason ʙihisthoest, ki dar on nahrho corist. Va har goh, ki az mevahoi on ʙarxurdor savand, gujand: «Pes az in dar dunjo az cunin mevahoe ʙarxurdor suda ʙudem, ki in mevaho monand ʙa jakdigarand». Va niz dar on co hamsarone pokiza dorand va dar on co covidona ʙosand
Surah Al-Baqara, Verse 25


۞إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ

Xudo iʙoe nadorad, ki ʙa passa va kamtar az on misol ʙijorad. Onon, ki imon ovardaand, medonand, ki on misol durust va az coniʙi Parvardigori onhost. Va ammo kofiron megujand, ki Xudo az in misol ci mexostaast? Bisjorero ʙa on gumroh mekunad va ʙisjorero hidojat. Ammo tanho fosiqonro gumroh mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 26


ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Kasone, ki pajmoni Xudoro pas az ʙastani on mesikanand va on ciro, ki Xudo ʙa pajvastani on farmon doda, meʙurand va dar zamin fasod mekunand zijonkoronand
Surah Al-Baqara, Verse 27


كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ci guna Xudoro inkor mekuned, dar hole ki murda ʙuded va u sumoro zinda soxt, ʙoz memironad va zinda mekunad va on goh ʙa nazdi U ʙozmegarded
Surah Al-Baqara, Verse 28


هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ust, ki hamai cizhoero, ki dar rui zamin ast, ʙarojaton ʙijofarid, on goh ʙa osmon pardoxt va har haft osmonro ʙarafrost va U az har cize ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 29


وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Va cun Parvardigorat ʙa faristagon guft: «Man dar zamin xalifae meofarinam», guftand: «Ojo kasero meofarini, ki dar on co fasod kunad va xunho ʙirezad va hol on ki mo ʙa sitoisi Tu tasʙeh meguem va Turo ʙa poki iqror mekunem?». Guft: «Man on donam, ki sumo namedoned»
Surah Al-Baqara, Verse 30


وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَـٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va nohoro ʙa tamomi ʙa Odam ʙijomuxt. Sipas onhoro ʙa faristagon arza kard. Va guft: «Agar rost megued, Maro ʙa nomhoi inho xaʙar dihed»
Surah Al-Baqara, Verse 31


قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Guftand: «Munazzahi (poki) Tu. Moro cuz on ci Xud ʙa mo omuxtai, donise nest. Tui donoi hakim!»
Surah Al-Baqara, Verse 32


قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

Guft: «Ej Odam, onhoro az nomhojason ogoh kun!» Cun az on nomho ogahason kard, Xudo guft: «Ojo ʙa sumo naguftam, ki mann nihoni osmonhovu zaminro medonam va ʙar on ci oskor mekuned va pinhon medosted, ogaham?»
Surah Al-Baqara, Verse 33


وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va ʙa faristagon guftem: «Odamro sacda kuned!» Hama sacda kardand cuz Iʙlis, ki ruj gardond va ʙartari cust. Va u az kofiron ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 34


وَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va guftem: «Ej Odam, xud va zanat dar ʙihist coj gired. Va har ci xohed, va har co, ki xohed, az samaroti on ʙa xusi ʙixured. Va ʙa in daraxt nazdik masaved, ki ʙa guruhi sitamkoron daroed»
Surah Al-Baqara, Verse 35


فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Pas sajton on duro ʙa xato vodost va az ʙihiste, ki dar on ʙudand, ʙerun rond. Guftem: «Poin raved, ʙa'ze dusmani ʙa'zei digar, va karorgohu coi ʙarxurdorii sumo to ruzi qijomat dar zamin ʙosad»
Surah Al-Baqara, Verse 36


فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Odam az Parvardigoras kalimae cand ta'lim girift. Pas Xudo tavʙai uro paziruft, zero tavʙapazir va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 37


قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Guftem: «Hama az ʙihist pojon saved: pas agar az coniʙi Man rohnamoi ʙarojaton omad, ʙar onho, ki az rohnamoii Man pajravi kunand, ʙime naxohad ʙud va xud anduhnok namesavand»
Surah Al-Baqara, Verse 38


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Kasone, ki kofir savand va ojoti Xudoro duruƣ ʙarorand, xud ahli cahannamand va covidona dar on co xohad ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 39


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

Ej ʙani-Isroil, ne'matero, ki ʙa sumo arzoni dostam, ʙa jod ʙijovared. Va ʙa ahdi Man vafo kuned, to ʙa ahdaton vafo kunam. Va az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 40


وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّـٰيَ فَٱتَّقُونِ

Va ʙa on ci nozil kardaam va kitoʙi sumoro tasdiq mekunad, imon ʙijovared va az naxustin kasone, ki inkoras mekunand, maʙosed. Va ojoti Maro ʙa ʙahoi andak nafurused va az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 41


وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Haqro ʙa ʙotil majomezed va ʙo on ki haqiqatro medoned, pinhonas makuned
Surah Al-Baqara, Verse 42


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

Va namozro ʙarpoj dored va zakot ʙidihed va ʙo ruku'kunandagon ruku' kuned
Surah Al-Baqara, Verse 43


۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Ojo dar hole ki kitoʙro mexoned, mardumro ʙa neki farmon medihed va xudro faromus mekuned? Ojo aqlro kor namefarmoed
Surah Al-Baqara, Verse 44


وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ

Az saʙr va namoz jori cued. Va in du, kore dusvorand, cuz ʙaroi ahli xusu' (xoksoron, furutanon)
Surah Al-Baqara, Verse 45


ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

Onon, ki ʙegumon medonand, ki ʙo Parvardigori xud didor xohand kard va nazdi u ʙozmegardand
Surah Al-Baqara, Verse 46


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ej ʙani - Isroil, ne'matero, ki ʙar sumo arzoni dostam va sumoro ʙar cahonijon ʙartari dodam, ʙa jod ʙijovared
Surah Al-Baqara, Verse 47


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Va ʙitarsed az ruze, ki hec kas digarero ʙa kor najojad va hec safo'ate az kase pazirufta nagardad va az kase ivaze nasitonand va kasero jori nakunand
Surah Al-Baqara, Verse 48


وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

Va ʙa jod ored on goh, ki sumoro az fir'avnijon rahonidem: sumoro sikancahoi saxt mekardand, pisaronatonro mekustand va zanonatonro zinda meguzostand. Va dar in ozmune ʙuzurg az sui Parvardigoraton ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 49


وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Va on hangomro, ki darjoro ʙarojaton sikoftem va sumoro rahonidem va fir'avnijonro dar ʙaroʙari casmonaton ƣarq soxtem
Surah Al-Baqara, Verse 50


وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Va on hangomro, ki cihil saʙ ʙo Muso va'da nihodem va sumo, ki sitamkoron ʙuded, ʙa'd az u gusolaro parastided
Surah Al-Baqara, Verse 51


ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Pas gunohonatonro afv kardem, sojad, ki siposguzor ʙosed
Surah Al-Baqara, Verse 52


وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Va ʙa jod ored on hangomro, ki ʙa Muso kitoʙ va furqon dodem, ʙosad, ki hidojat saved
Surah Al-Baqara, Verse 53


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Va on hangomro, ki Muso ʙa qavmi xud guft: «Ej qavmi man, sumo ʙa on saʙaʙ, ki gusolaro parastided, ʙar xud sitam ravo dosted: inak ʙa dargohi Ofaridgoraton tavʙa kune dva jakdigarro ʙikused, ki cunin kore dar nazdi Ofaridgoraton ʙehtar ast». Pas Xudo tavʙai sumoro paziruft, zero tavʙapazir va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 54


وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Va on hamgonro, ki gufted: «Ej Muso, mo to Xudoro ʙa oskor naʙinem, ʙa tu imon nameovarem». Va hamcunon ki menigaristed, soiiqa (otasak, ʙarq) sumoro furu girift
Surah Al-Baqara, Verse 55


ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Va sumoro pas az murdan zinda soxtem, sojad siposguzor saved
Surah Al-Baqara, Verse 56


وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Va aʙrro sojaʙonaton gardonidem va ʙarojaton mannu salvo firistodem: «Bixured az in cizhoi pokiza, ki sumoro ruzi dodaem! Va onon ʙar Mo sitam nakardand, ʙalki ʙar xud sitam mekardand»
Surah Al-Baqara, Verse 57


وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va ʙa jod ored on zamonro, ki ʙa sumo guftem: «Ba in qarija daroed va az ne'mathoi on har ci va har co, ki xosta ʙosed, ʙa farovoni ʙixured! Vale sacdakunon az darvoza doxil saved va ʙigued: «Bore gunoh az mo kam kun». To xatohoi sumoro ʙijomurzem va ʙa podosi nekukoron ʙijafzoem
Surah Al-Baqara, Verse 58


فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Ammo sitamkoron on suxanro digar kardand va ʙar onon ʙa cazoi gunohe, ki karda ʙudand, azoʙe osmoni furud ovardem
Surah Al-Baqara, Verse 59


۞وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Va ʙa jod ored on gohro, ki Muso ʙaroi qavmi xud oʙ xost. Guftem: «Asojatro ʙar on sang ʙizan». Pas duvozdah casma az on ʙaromad. Har guruhe mahalli oʙnusii xudro ʙidonist. Az ruzii Xudo ʙixuredu ʙijosomed va dar rui zamin ʙa fasod sarkasi makuned
Surah Al-Baqara, Verse 60


وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Va on gohro, ki gufted: «Ej Muso, mo ʙar jak nav'i ta'om natavonem saʙr kard, az Parvardigorat ʙixoh to ʙaroi mo az on ci az zamin merujad, cun saʙzi, ʙodiringu sir va nasku pijoz ʙirujonad». Muso guft: «Ojo mexohed on ciro, ki ʙehtar ast ʙa on ci pasttar ast, ivaz kuned? Ba sahre ʙozgarded, ki dar on co har ci xohed, ʙa sumo ʙidihand. Muqarrar sud ʙar onho xorivu ʙecoragi va ʙo xasmi Xudo qarin sudand! Va in ʙad-on saʙaʙ ʙud, ki ʙa ojoti Xudo kofir sudand va pajomʙaronro ʙa nohaq kustand va nofarmoni kardand va tacovuz namudand»
Surah Al-Baqara, Verse 61


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Kasone, ki imon ovardaand va kasone, ki dini jahudon va tarsojon va soʙionro giriftand, agar ʙa Xudo va ruzi ʙozpasin imon dosta ʙosand va kore soista kunand, Xudo ʙa onho cazoi nek medihad va na ʙimnok mesavand va na ƣamgin
Surah Al-Baqara, Verse 62


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Va ʙa jod ored on zamonro, ki ʙo sumo pajmon ʙastem va kuhi Turro ʙar ʙoloi saraton ʙidostem. On ciro, ki ʙa sumo dodaem, mustahkam ʙigired va on ciro, ki dar on ast, ʙa xotir ʙidored! Bosad, ki parhezgor saved
Surah Al-Baqara, Verse 63


ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Vale z-on pas az farmon Sar toʙided va agar fazlu rahmati Xudo naʙud, az zijonkoron meʙuded
Surah Al-Baqara, Verse 64


وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

Va sinoxted on guruhro, ki dar on ruzi sanʙe az haddi xud tacovuz kardand, pas ʙa onho xitoʙ kardem: «Buzinagone xoru xomus garded!»
Surah Al-Baqara, Verse 65


فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Va onhoro iʙrati muosiron va ojandagon va pande ʙaroi parhezgoron gardonidem
Surah Al-Baqara, Verse 66


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Va ʙa jod ored on hangomro, ki Muso ʙa qavmi xud guft: «Xudo farmon medihad, ki govero ʙikused!» Guftand: «Ojo Moro maskara mekuni?» Guft: «Ba Xudo panoh meʙaram ki az nodonon ʙosam»
Surah Al-Baqara, Verse 67


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon to ʙajon kunad, ki on ci guna govest?» Guft: «Megujad: «Govest na saxt piru az kor aftoda, na cavonu kornokarda, mijonasol». Aknun ʙikuned on ci sumoro mefarmojand
Surah Al-Baqara, Verse 68


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon to ʙigujad, ki rangi on cist?» Guft: «Megujad: «Govest zardi saxt, ki rangas ʙinandagonro sodmon mesozad»
Surah Al-Baqara, Verse 69


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon to ʙigujad on ci guna govest? Ki on gov ʙar mo mustaʙeh sudaast va agar Xudo ʙixohad mo, ʙa on roh mejoʙam»
Surah Al-Baqara, Verse 70


قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ

Guft: «Megujand: «Az on govon nest, ki rom ʙosad va zaminro cuft kunad va kistaro oʙ dihad. Beajʙ astu jakrang». Guftand: «Aknun haqiqatro gufti». Pas onro kustand, harcand ki nazdik ʙud, ki az on kor ruj gardonand
Surah Al-Baqara, Verse 71


وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّـٰرَ ٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

Va ʙa jod ored on hangomro, ki kasero kusted va ʙar jakdigar ʙuhton zaded va nizo' dargirifted va Xudo on ciro, ki pinhon mekarded, oskor soxt
Surah Al-Baqara, Verse 72


فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Sipas guftem: «Porae az onro ʙar on kusta ʙizaned. Xudo murdagonro incunin zinda mesozad va nisonahoi qudrati xesro incunin ʙa sumo menamojonad, ʙosad, ki ʙa aql darjoʙed!»
Surah Al-Baqara, Verse 73


ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Pas az on dilhoi sumo cun sang saxt gardid, hatto saxttar az sang, ki az sang goh cujho ravon savand va cun sikofta savad, oʙ az on ʙerun cahad va goh az tarsi Xudo az ʙolo ʙa niseʙ furu ƣaltad va Xudo az on ci mekuned, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 74


۞أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ojo tama' medored, ki ʙa sumo imon ʙijovarand va hol on ki guruhe az onho kalomi Xudoro mesunidand va ʙo on ki haqiqati onro mejoftand, taƣjiras mekardand va az kori xes ogoh ʙudand
Surah Al-Baqara, Verse 75


وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Va cun ʙo mu'minon didor kunand, gujand: «Mo ham imon ovardem». Va cun ʙo jakdigar xilvat kunand, gujand: «Ojo ʙo onon az donise, ki Xudo ʙa sumo arzoni dosta suxan megued, to ʙa jorii on dar nazdi Parvardigoraton ʙar sumo huccat orand? Ojo ʙa aql darnamejoʙed?»
Surah Al-Baqara, Verse 76


أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Ojo namedonand, ki har ciro, ki pinhon medorand va har ciro, ki oskor mesozand, Xudo medonad
Surah Al-Baqara, Verse 77


وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ

Ba'ze az onho ʙesavodone hastand, ki namedonand dar kitoʙ cist, cuz orzuhoi duruƣ, ki sunidaand. Inho tanho pojʙandi gumoni xudand
Surah Al-Baqara, Verse 78


فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ

Pas voj ʙar onhoe, ki kitoʙro xud ʙa dasti xud menavisand va to sude andak ʙarand, megujand, ki az coniʙi Xudo nozil suda. Pas voj ʙar onho az on ci navistand va voj ʙar onho az sude, ki meʙarand
Surah Al-Baqara, Verse 79


وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Va guftand: «Otas cuz cand ruze Moro nasuzonad». Bigu: «Ojo ʙo Xudo cunin pajmone ʙastaed, to u xilofi pajmoni xud nakunad? Jo on ki az rui nodoni cunin nisʙate ʙa Xudo medihed?»
Surah Al-Baqara, Verse 80


بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ore, Onon, ki murtakiʙi kori zist sudand va gunohason gird ʙar girdason ʙigirift, ahli cahannamand va covidona dar on monand
Surah Al-Baqara, Verse 81


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Va onon, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, ahli ʙihistand va dar on covidonand
Surah Al-Baqara, Verse 82


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

Ba jod ored on hangomro, ki az ʙani-Isroil pajmon giriftem, ki ƣajri Xudoro naparasted va ʙa padaru modaru xesovandon va jatimonu darveson neki kuned va ʙa mardumon suxani nek gued va namoz ʙixoned va zakot ʙidihed! Vale cuz andake az sumo pust karded va sumoed rujgardondagon
Surah Al-Baqara, Verse 83


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ

Va on hangomro, ki ʙo sumo pajmon nihodem, ki xuni ham narezed va jakdigarro az xonumon ovora masozed va sumo ʙa pajmon gardan nihoded va xud ʙar on guvoh hasted
Surah Al-Baqara, Verse 84


ثُمَّ أَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Pas sumo cunin camo'ate hasted, ki jakdigarro mekused va guruhe az xudro az xonumonason ovora mekuned va ʙar ziddi onho ʙa gunoh va ʙedod ʙa hamdastii jakdigar ʙarmexezed va agar ʙa asorati sumo darojand, dar ʙaroʙari ozodijason fidja megired va hol on ki ʙerun rondanason ʙar sumo harom ʙud. Ojo ʙa ʙa'ze az kitoʙ imon meovared va ʙa'ze digarro inkor mekuned? Cazoi kase, ki cunin kunad, dar dunjo cuz xori nest va dar ruzi qijomat ʙa saxttarin tarze sikanca mesavad va ʙa Xudo az on ci mekuned, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 85


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Inho hamon kasonand, ki oxiratro donand va zindagii dunjoro xaridand. Az azoʙason kam nagardad va kas joriason nakunad
Surah Al-Baqara, Verse 86


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ

Ba tahqiq Musoro kitoʙ dodem va az pai u pajomʙaron firistodem. Va ʙa Iso ʙinni Marjam dalelhoi ravsan inojat kardem va uro ʙo ruhulquds quvvat dodem. Va har goh pajomʙare omad va cizhoe ovard, ki pisandi nafsi sumo naʙud, sarkasi karded va guruhero duruƣgu xonded va guruhero kusted
Surah Al-Baqara, Verse 87


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ

Guftand: «Dilhoi mo dar parda ast». Na, Xudo ononro ʙa saʙaʙi kufre, ki mevarzand, nafrin kardaast va ci andak imon meovarand
Surah Al-Baqara, Verse 88


وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va cun onhoro az coniʙi Xudo kitoʙe omad va uro sinoxtand, harcand kitoʙasro ham tasdiq karda ʙud va ʙo on ki z-on pes xostori piruzi ʙar kofiron ʙudand, ʙa u imon najovardand, ki la'nati Xudo ʙar kofiron ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 89


بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Bo xud ʙadmuomilagi kardand, on goh ki az hasad ʙa kitoʙi Xudo kofir sudand va az in ki Xudo fazlu karami xesro ʙa har kas az ʙandagoni xud, ki ʙixohad, arzoni medorad, hasad ʙurdand va qarini xasme afzun ʙar xasmi digar sudand va kofironro azoʙest xorkunanda
Surah Al-Baqara, Verse 90


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Va cun ʙa onho gufta savad, ki ʙa on ci Xudo nozil kardaast, imon ʙijovared, megujand: «Mo ʙa on ci ʙar xudamon nozil sudaast, imon meovarem». Va ʙa ƣajri on harcand ʙo haqiqat hamroh ʙosad va kitoʙasro ham tasdiq kunad, imon nameovarand. Bigu: «Agar sumo imon ovarda ʙuded, az ci saʙaʙ pajomʙaroni Xudoro pes az in mekusted?»
Surah Al-Baqara, Verse 91


۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Muso ʙo dalelhoi ravsani xes ʙa hidojati sumo omad va sumo, sitamkoron, pas az u ʙa gusola imon ovarded
Surah Al-Baqara, Verse 92


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Va ʙo sumo pajmon ʙastem va kuhi Turro ʙar ʙoloi saraton ʙidostem. Aknun on ciro, ki ʙarojaton firistodem, ʙa imoni ustuvor ʙigired va kalomi Xudoro ʙisnaved. Guftand: «Sunidem va ʙa kor naxohem ʙast». Bar asari kufrason isqi gusola dar dilason coj girift. Bigu: «Agar ʙa on ci megued, ʙovar dored, ʙovaraton sumoro ʙa ʙadkori vomedorad!»
Surah Al-Baqara, Verse 93


قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Bigu: «Agar rost megued, ki olami oxirat nazdi Xudo maxsusi sumost, na mardumi digar, pas orzui marg kuned»
Surah Al-Baqara, Verse 94


وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Vale ʙa saʙaʙi a'mole, ki kardaand, hargiz orzui marg naxohand kard. Xudo sitamkoronro mesinosad
Surah Al-Baqara, Verse 95


وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Ononro az mardumi digar, hatto musrikon, ʙa zindagii incahoni haristar xohi joft va ʙa'ze az kofiron dust dorand, ki hazor sol dar in dunjo zist kunand va in umri daroz azoʙi Xudoro az onon dur naxohad soxt, ki Xudo ʙa a'molason ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 96


قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Ba onon, ki ʙa Caʙrail dusmani mevarzand, ʙigu: «Ust, ki in ojotro ʙa farmoni Xudo ʙar dili tu nozil kardaast to kitoʙhoi digari osmoniro tasdiq kunad va ʙaroi mu'minon rahnamun va xusxaʙar ʙosad»
Surah Al-Baqara, Verse 97


مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ

Harki dusmani Xodoju faristagoni u va pajomʙaronas vaCaʙrailu Mikoil ʙosad, Xudo ham dusmani kofiron ast
Surah Al-Baqara, Verse 98


وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ

Be sakk ʙar tu ojote ravsan nozil kardem. Ba cuz fosiqon kase munkiri onho naxohad sud
Surah Al-Baqara, Verse 99


أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Ojo har ʙor, ki ʙo Xudo pajmone ʙastand, guruhe az eson pajmonsikani kardand? Ore, ʙestarason imon naxohand ovard
Surah Al-Baqara, Verse 100


وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Va guruhe az ahli kitoʙ cun pajomʙare az coniʙi Xudo ʙar onon firistoda sud, ki ʙa kitoʙason ham guvohi medod, kitoʙi Xudoro, cunon ki gui az on ʙexaʙarand, pasi pust afkandand
Surah Al-Baqara, Verse 101


وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Va ʙa afsune, ki devho ʙa ruzgori podsohii Sulajmon mexondand, pajravi kardand va Sulajmon kofir naʙud, vale devho, ki mardumro codugari meomuxtand, kofir ʙudand. Va niz on afsun, ki ʙar on du farista ---- Horut va Morut dar Boʙul nozil sud, dar hole, ki, on du ʙa har kas, ki codugari meomuxtand, meguftand: «Kori mo fitna ast, maʙod kofir savi». Va mardum az on du coduhe meomuxtand, ki metavonistand mijoni zanu suj cudoi afkanand va onon cuz ʙa farmoni Xudo ʙa kase zijone namerasonidand va on ci mardum meomuxtand, ʙa onho zijon merasonid, na sud. Va xud medonistand, ki xaridoroni on coduro dar oxirat ʙahrae nest. Xudro ʙa ʙad cize furuxtand, agar medonistand
Surah Al-Baqara, Verse 102


وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Agar imon ovarda va parhezgor suda ʙudaand, podose, ki az coniʙi Xudo ʙa onho doda mesud, az har cizi digare nekutar meʙud, agar medonistand
Surah Al-Baqara, Verse 103


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, magued «ro'ino», ʙigued «unzurno». Va gus faro dored, ki ʙaroi kofiron azoʙest dardovar
Surah Al-Baqara, Verse 104


مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Az mijoni ahli kitoʙ onon, ki kofir sudand va niz musrikon dust namedorand, ki az coniʙi Parvardigor ʙa sumo xajre ʙirasad. Va hol on ki Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙa ʙaxsoisi xes maxsus medorad. Xudo sohiʙi fazle ʙuzurg ast
Surah Al-Baqara, Verse 105


۞مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Hec ojaero ʙekor jo tark namekunem, magar on ki ʙehtar az on jo hamonandi onro meovarem. Ojo namedoni, ki Xudo ʙar kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 106


أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Ojo namedoni, ki Xudo farmonravoi osmonho va zamin ast va sumoro cuz u jorevu jovare nest
Surah Al-Baqara, Verse 107


أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Ojo mexohed az pajomʙari xud cize ʙipursed, hamcunon qi qavmi Muso pes az in az Muso pursida ʙudand? On kas, ki kufrro ʙa coi imon ixtijor kunad, cun kasest, ki rohi rostro gum karda ʙosad
Surah Al-Baqara, Verse 108


وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Bisjore az ahli kitoʙ, ʙo on ki haqiqat ʙar onho oskor suda, az rui hasad dust dorand sumoro pas az imon ovardanaton ʙa kufr ʙozgardonand. Afv kuned va guzast kuned to Xudo farmonasro ʙijovarad, ki u ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 109


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Namoz ʙigzored va zakot ʙidihed! Har nekiro, ki pesopes ʙaroi xud ravona medored, nazdi Xudojas xohed joft. Alʙatta Xudo ʙa korhoe, ki mekuned ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 110


وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Guftand: «Ƣajra jahudon va tarsojon kase ʙa ʙihist nameravad». In orzui onhost. Bigu: «Agar rost megued, huccati xes ʙijovared»
Surah Al-Baqara, Verse 111


بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Ore, har kass, ki az rui ixlos ru ʙa Xudo kunad va nekukor ʙuvad, muzdasro az Parvardigoras xohad girift va dastxusi ʙimu anduh namesavad
Surah Al-Baqara, Verse 112


وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Bo in ki kitoʙ Xudoro mexonand, jahudon guftand, ki tarsojon ʙarhaq najand va tarsojon guftand, ki jahudon ʙarhaq najand. Hamcunin onho, ki noogohand suxane cun suxani onon gujand. Xudo dar ruzi qijomat dar ʙorai on ci dar on ixtilof mekunand, mijonason hukm xohad kard
Surah Al-Baqara, Verse 113


وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Kist sitamkortar az on ki nagzost, ki nomi Xudo dar mascidhoi Xudo ʙurda savad va dar vajron soxtani onho kusid? Ravo nest dar on mascidho cuz ʙimnoku tarson doxil savand va nasiʙason dar dunjo xori va dar oxirat azoʙe ʙuzurg ast
Surah Al-Baqara, Verse 114


وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Masriqu Maƣriʙ az oni Xudost. Pas ʙar har coe, ki ru kuned hamon co ru ʙa Xudost. Xudo vase' rahmat va donost
Surah Al-Baqara, Verse 115


وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ

Guftand, ki Xudo farzande girift. Po kast u! Balki har ci dar osmonho va zamin ast, az oni Ust va hama farmonʙardori Ujand
Surah Al-Baqara, Verse 116


بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Ofarinandai osmonho va zamin ast. Cun irodai cize kunad, megujand: «Mavcud sav!» Va on ciz mavcud mesavad
Surah Al-Baqara, Verse 117


وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

Nodonon guftand: «Caro Xudo ʙo mo suxan namegujad? Jo mu'cizae ʙar mo nameojad?» Pesinijonason niz cunin suxanone meguftand. Dilhoson hamonandi jakdigar ast. Mo ʙaroi onon, ki ʙa jaqii rasidaand, ojathoro ʙajon kardaem
Surah Al-Baqara, Verse 118


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ

Mo turo ki sazovor hasti ʙa pajomʙari firistodem to muƶda dihi va ʙitarsoni. Tu mas'uli duzaxijon nesti
Surah Al-Baqara, Verse 119


وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Jahudon va tarsojon az tu xusnud namesavand, to ʙa dinason gardan nihi. Bigu: «Hidojat hidojatest, ki az coniʙi Xudo ʙosad». Agar az on pas ki Xudo turo ogoh kardaast, ʙa xostai onho pajravi kuni, hec jovaru madadgore az coniʙi u naxohi dost
Surah Al-Baqara, Verse 120


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Kasone, ki kitoʙason dodaem va oncunon, ki sazovor ast, onro mexonand, ʙa on imon dorand va onon, ki ʙa on imon nadorand, zijonkoron hastand
Surah Al-Baqara, Verse 121


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ej ʙani-Isroil, az on ne'mate, ki ʙar sumo ato kardam va sumoro ʙar cahonijon ʙartari ʙuzurgi dodam jod kuned
Surah Al-Baqara, Verse 122


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Va ʙitarsed az ruze, ki hec kass digarero ʙa kor najojad va fidja pazirufta nasavad va safo'at naf'ason nakunad va kase ʙa jorijason ʙarnaxezad
Surah Al-Baqara, Verse 123


۞وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va Parvardigori Iʙrohim uro ʙa kore cand ʙijozmud va Iʙrohim on korhoro ʙa tamomi ʙa ancom rasonid. Xudo guft: «Man turo pesvoi mardum gardonidam». Guft: «Farzandonamro ham?» Guft: «Pajmoni man sitamkoronro dar ʙar nagirad»
Surah Al-Baqara, Verse 124


وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

Va Ka'ʙaro coi cam'savi va makoni amni mardum soxtem. Maqomi Iʙrohimro namozgohi xes gired. Mo Iʙrohim va Ismoilro farmon dodem: «Xonai maro ʙaroi tavofkunandagonu muqimon va roke'onu socidon pokiza dored!»
Surah Al-Baqara, Verse 125


وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Va Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, in sahrro coi amne gardon va az mardumas ononro, ki ʙa Xudo va ruzi qijomat imon dorand, az har Samara ruzi soz!» Guftem: «Har kas, ki kofir sud, uro andak ʙarxurdori diham, sipas ʙa azoʙi otas ducoras gardonam», ki ʙad coi ʙozgastest
Surah Al-Baqara, Verse 126


وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va cun Iʙrohim va Isroil pojahoi xonaro ʙolo ʙurdand, guftand: «Ej Parvardigori mo, az mo ʙipazir, ki tu sunavo va dono hasti!»
Surah Al-Baqara, Verse 127


رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Ej Parvardigori mo, moro farmonʙardori xes soz va niz farzandoni moro farmonʙardori xes gardon va tariqai hacamonro ʙa mo ʙijomuz va tavʙai mo ʙipazir, ki tu tavʙapaziranda va mehruʙon hasti
Surah Al-Baqara, Verse 128


رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Ej Parvardigori mo, az mijonason pajomʙare ʙar onho ʙifirist, to ojoti turo ʙar onho ʙixonad va ʙa onho kitoʙu hikmat ʙijomuzad va onhoro pokiza sozad va tu piruzmandu hakim hasti
Surah Al-Baqara, Verse 129


وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Ci kase az dini Iʙrohim ruj ʙarmetoʙad, cuz on ki xudro ʙexirad soxta ʙosad? Iʙrohimro dar dunjo ʙarguzidem va u dar oxirat niz az soistagon ast
Surah Al-Baqara, Verse 130


إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Va Parvardigoras ʙa u guft: «Taslim sav». Guft: «Man dar ʙaroʙari Parvardigori cahonijon taslimam»
Surah Al-Baqara, Verse 131


وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Iʙrohim ʙa farzandoni xud vasijat kard, ki dar ʙaroʙari Xudo taslim savand. Va Ja'quʙ ʙa farzandoni xud guft: «Ej farzandoni man, Xudo ʙaroi sumo in dinro ʙarguzidaast, maʙod ʙimired, ʙe on ki ʙa on gardan nihoda ʙosed»
Surah Al-Baqara, Verse 132


أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Ojo sumo hozir ʙuded, on goh, ki margi Ja'quʙ faro rasid va ʙa farzandonas guft: «Pas az man ci cizro meparasted?» Guftand: «Xudoi tu va Xudoi acdodi tu --- Iʙrohimu Ismoil va Ishoqro ʙa jaktoi xohem parastid va dar ʙaroʙari U taslim hastem»
Surah Al-Baqara, Verse 133


تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Onho ummathoe ʙudaand, ki aknun darguzastaand. On ci karda ʙudand, az oni onhost va on ci sumo kuned, az oni sumost va sumoro az a'mole, ki onho mekardaand, namepursand
Surah Al-Baqara, Verse 134


وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Guftand: «Jahudi jo nasroni saved, to ʙa rohi rost afted». «Bigu: Mo dini Iʙrohimro ʙarguzidem va u musrik naʙud»
Surah Al-Baqara, Verse 135


قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Bigued: «Mo ʙa Xudo va ojote, ki ʙar mo nozil suda va niz on ci ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va siʙtho nozil omada va niz on ci ʙa Muso va Iso firistoda suda va on ci ʙar pajomʙaroni digar az coniʙi Parvardigorason omadaast, imon ovardem. Mijoni hec jak az pajomʙaron farqe namenihem va hama dar ʙaroʙari Xudo taslim hastem»
Surah Al-Baqara, Verse 136


فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Agar ʙa on ci sumo imon ovarded, onon niz imon ʙijovarand, hidojat joftaand. Ammo agar ruj ʙartoftand, pas ʙo tu dar dusmanivu xilofand va dar ʙaroʙari onho Xudo turo kofist, ki U sunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 137


صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ

In rangi Xudost va rangi ci kase az rangi Xudo ʙehtar ast. Mo parastandagoni U hastem
Surah Al-Baqara, Verse 138


قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ

Bigu: «Ojo dar ʙorai Xudo ʙo mo ʙahsu mucodala mekuned? U Parvardigori movu sumost. A'moli mo azoni mo va a'moli sumo azoni sumost va mo Uro ʙa pokdili meparastem»
Surah Al-Baqara, Verse 139


أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Ojo megued, ki Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va siʙtho jahudi jo nasroni ʙudand? Bigu: «Ojo sumo ogohtared jo Xudo? Sitamkortar az kase, ki guvohii xudro az Xudo pinhon mekunad, kist? Va Xudovand az korhoe, ki mekuned, ƣofil nest»
Surah Al-Baqara, Verse 140


تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Onon ummathoe ʙudaand, ki aknun darguzastaand. On ci onho kardand, azoni onhost va on ci sumo mekuned, azoni sumost va sumoro az a'moli onho namepursand
Surah Al-Baqara, Verse 141


۞سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Az mardum onon, ki kamxiradand, xohand guft: «Ci ciz onhoro az qiʙlae, ki ru ʙa rui on meistodand, ʙargardonid?» Bigu: «Masriqu Maƣriʙ azoni Xudost va Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙa rohi rost hidojat mekunad!»
Surah Al-Baqara, Verse 142


وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Ore cuni nast, ki sumoro ʙehtarini ummatho gardonidem, to ʙar mardumon guvoh ʙosed va pajomʙar ʙar sumo guvoh ʙosad. Va on qiʙlaero, ki ru ʙa rui on meistodi, digargun nakardem, cuz ʙa on saʙaʙ, ki ononro, ki az pajomʙar pajravi mekunand, az onon, ki pajravi namekunand, ʙozsinosem. Harcand, ki in amr ʙar ƣajri hidojatjoftagon dusvor menamud. Xudo imoni sumoro taʙoh namekunad. U ʙar mardumon mehruʙon va ʙaxsojanda ast
Surah Al-Baqara, Verse 143


قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ

Nigaristanatro ʙa atrofi osmon meʙinem, Turo ʙa sui qiʙlae, ki mepisandi, megardonem. Pas ruj ʙa coniʙi Mascidulharom kun. Va har co, ki ʙosed, ruj ʙa on coniʙ kuned. Ahli kitoʙ medonand, ki in digarguni ʙa haq va az coniʙi Parvardigorason ʙudaast. Va Xudo az on ci mekuned, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 144


وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Baroi ahli kitoʙ har ʙurhonu nisonae, ki ʙijovari, az qiʙlai tu pajravi naxohand kard va tu niz az qiʙlai onho pajravi namekuni va onho ham xud pajravi qiʙlai jakdigar naxohand ʙud. Har goh pas az ogohi pai xohishoi eson ʙiravi, az sitamkoron xohi ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 145


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ahli kitoʙ hamcunon, ki farzandoni xudro mesinosand, uro mesinosand, vale guruhe az eson dar ajni ogohi haqiqatro pinhon medorand
Surah Al-Baqara, Verse 146


ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

On ci az coniʙi Xudo ʙar tu nozil suda, haq hamon ast: suʙha makun
Surah Al-Baqara, Verse 147


وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Har kasero coniʙest, ki ʙa on ruj meovarad. Pas dar neki kardan ʙar jakdigar pesi gired. Har co, ki ʙosed, Xudo sumoro hozir meovarad, ki U ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 148


وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Az har coe, ki ʙerun savi, rui xud ʙa coniʙi Mascidulharom kun. Haq hamon ast, ki Parvardigorat ʙa on amr farmuda. Va Xudo az korhojaton noogoh nest
Surah Al-Baqara, Verse 149


وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Az har coe, ki ʙerun savi, rui xes ʙa coniʙi Mascidulharom kun. Va har co, ki ʙosed ruj ʙa on suj kuned to hec kasro, cuz sitamkoron, ʙo sumo ʙahsu mucodalae naʙosad. Az onho natarsed, az man ʙitarsed to ne'mati xes ʙar sumo komil kunam, ʙosad, ki hidojat saved
Surah Al-Baqara, Verse 150


كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Hamcunon, ki pajomʙare az xudi sumoro ʙar sumo firistodem, to ojoti moro ʙarojaton ʙixonad va sumoro pokiza gardonad va kitoʙu hikmat omuzad va on ciro, namedonisted, ʙa sumo jod dihad
Surah Al-Baqara, Verse 151


فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ

Pas moro jod kuned, to sumoro jod kunam. Maro sipos gued va nosiposii man nakuned
Surah Al-Baqara, Verse 152


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, az saʙru namoz madad cued, ki Xudo ʙo saʙrkunandagon ast
Surah Al-Baqara, Verse 153


وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ

Ononro, ki dar rohi Xudo kusta mesavand, murda nahisoʙed. Onho zindaand va lekin sumo his namekuned
Surah Al-Baqara, Verse 154


وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Alʙatta, sumoro ʙa andake tars va gurusnagivu ʙenavoi va ʙemorivu nuqson dar ziroot meozmoem. Va saʙrkunandagonro xusxaʙar deh
Surah Al-Baqara, Verse 155


ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

Kasone, ki cun musiʙate ʙa onho rasid, guftand: «Mo az oni Xudo hastem va ʙa nazdi U ʙozmegardem»
Surah Al-Baqara, Verse 156


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ

Salavot va rahmati Parvardigorason ʙar onon ʙod, ki hidojatjoftagonand
Surah Al-Baqara, Verse 157


۞إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ

Safo va Marva az siorhoi Xudost. Pas kasone, ki haci xonaro ʙa coj meovarand jo umra meguzorand, agar ʙar on du kuh tavof kunand, sazovori gunohe nasudaand. Pas har ki kori nekero ʙa raƣʙat ancom dihad, ʙidonad, ki Xudo sukrguzorandae donost
Surah Al-Baqara, Verse 158


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّـٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّـٰعِنُونَ

Kasonero, ki dalelhoi ravsan va hidojatkunandai moro pas az on ki dar kitoʙ ʙaroi mardum ʙajonason kardaem, pinhon mekunand, ham Xudo la'nat mekunad va ham digar la'natkunandagon
Surah Al-Baqara, Verse 159


إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Lekin onho, ki tavʙa kardand va ʙa saloh omadand va on ci pinhon dosta ʙudand, oskor soxtand, tavʙaasonro mepaziram va man tavʙapazir va mehruʙonam
Surah Al-Baqara, Verse 160


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Bar onon, ki kofir ʙudand va dar kofiri murdand, la'nati Xudo va faristagonu hamai mardum ʙod
Surah Al-Baqara, Verse 161


خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Covidona dar la'natand va dar azoʙason saʙuki doda nasavad va lahzae muhlatason nadihand
Surah Al-Baqara, Verse 162


وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

Xudoi sumo Xudoest jakto. Xudoe ƣajri U nest ʙaxsojanda va mehruʙon
Surah Al-Baqara, Verse 163


إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Dar ofarinisi osmonhovu zamin va dar omadusudi saʙu ruz va dar kistihoe, ki dar darjo meravand va saʙaʙi naf'i mardumand va dar ʙorone, ki Xudo az osmon furu mefiristad to zamini murdaro ʙa on zinda sozad va cunʙandagonro dar on parokanda kunad va dar harakati ʙodho va aʙrhoi romsuda mijoni zaminu osmon, ʙaroi xiradmandone, ki darmejoʙand, nisonahost
Surah Al-Baqara, Verse 164


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ

Ba'ze az mardum Xudoro sarikone ixtijor mekunand va onhoro cunon dust medorand, ki gujo Xudojand. Vale onon, ki imon ovardaand, Xudoro ʙestar dust medorand. Va on goh, ki in sitampesagon azoʙro ʙuʙinand, darjoʙand, ki hamai qudrat az oni Xudost. Alʙatta Xudo ʙa saxti uquʙat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 165


إِذۡ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ

On goh, ki pesvojon azoʙro ʙingarand va az farmonʙaroni xes ʙezori cujand va pajvandi mijoni onho ʙurida gardad
Surah Al-Baqara, Verse 166


وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ

Va on pajravon gujand: «Kos ʙori digar ʙozmegastem, to on cunon ki az mo ʙezori custaand, az onho ʙezori mecustem. Xudovand kirdorhojasonro incunin saʙaʙi hasratason sozad va onon az otas rahoi najoʙand!»
Surah Al-Baqara, Verse 167


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٌ

Ej mardum, az on cizhoi halolu pokiza, ki dar zamin ast, ʙixured va poj ʙa coi poi sajton maguzored, ki dusmani oskori sumost
Surah Al-Baqara, Verse 168


إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

U sumoro ʙa ʙadivu zisti farmon medihad va mexohad, ki dar ʙorai Xudo cizhoe ʙigued, ki ʙa on ogoh nested
Surah Al-Baqara, Verse 169


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Cun ʙa onho gufta savad, ki ʙa on ci Xudo nozil kardaast, pajravi kuned, gujand: «Na, mo ʙa hamon rohe meravem, ki padaronamon meraftand». Hatto agar padaronason ʙexiradu gumroh ʙudand
Surah Al-Baqara, Verse 170


وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Misoli kofiron misli hajvonest, ki kase dar gusi u ovoz kunad va u cuz ʙongevu ovoze nasnavad. Inho karonand, gungonand, kuronand va hec namefahmand
Surah Al-Baqara, Verse 171


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Ej kasone, imon ovardaed, az on cizhoi pokizae, ki ruzii sumo kardaem, ʙixured va agar Xudoro meparasted, sukrasro ʙa coj ovared
Surah Al-Baqara, Verse 172


إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Cuz in nest, ki murdoru xunro va gusti xukro va on ciro, ki ʙa hangomi zaʙh nomi ƣajri Xudo ʙar on ʙixonand, ʙar sumo harom kard. Ammo kase, ki nocor savad, har goh ki ʙemajli cujad va az had naguzaronad, gunohe ancom nadoda ast, ki Xudo omurzanda va ʙaxsojanda ast
Surah Al-Baqara, Verse 173


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَـٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Onon, ki kitoʙero, ki Xudo nozil kardaast, pinhon medorand, to ʙahoi andake ʙisitonand, sikamhoi xudro cuz az otas pur namesozand. Va Xudo dar ruzi qijomat ʙa onho suxan nagujad va pokason nasozad va nasiʙi onho azoʙe dardovar ast
Surah Al-Baqara, Verse 174


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ

Inho gumrohiro ʙa coi hidojat xaridand va azoʙro ʙa coi omurzis. Ci ciz ʙar otas ʙosaʙrason soxta
Surah Al-Baqara, Verse 175


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Zero, ki Xudo kitoʙro ʙa haq nozil kard va kasone, ki dar kitoʙi Xudo ixtilof mekunand, dar muxolifate (ziddijate) dur az savoʙand
Surah Al-Baqara, Verse 176


۞لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Neki on nest, ki rui xud ʙa coniʙi masriqu maƣriʙ kuned, ʙalki nekukor kasest, ki ʙa Xudo va ruzi qijomat va faristagon va kitoʙi Xudo va pajomʙaron imon ovarad. Va moli xudro, ʙo on ki dustas dorad, ʙa xesovandonu jatimon va darmondagonu musofiron va gadojonu darʙandmondagon ʙuʙaxsad. Va namoz ʙiguzorad zakot ʙidihad. Va niz kasone hastand, ki cun ahde meʙandand, ʙa on vafo mekunand. Va onon, ki dar ʙenavoivu ʙemori va hangomi cang saʙr mekunand, inho rostgujon va parhezgoronand
Surah Al-Baqara, Verse 177


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, dar ʙorai kustagon ʙar sumo qasos muqarrar sud: ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙanda dar ʙaroʙari ʙanda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas har kas, ki az coniʙi ʙarodari xud afv gardad, ʙojad, ki ʙo xusnudi az pai adoi xunʙaho ravad va onro ʙa tarze neku ʙa u pardozad. In hukm saʙukivu rahmest az coniʙi Parvardigoraton va har ki az on ruj gardonad, nasiʙi u azoʙest dardovar
Surah Al-Baqara, Verse 178


وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ej xiradmandon, sumoro dar qasos kardan zindagist. Sojad ki ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 179


كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Har goh jake az sumoro marg faro rasad va mole ʙar coj guzorad, muqarrar sud, ki dar ʙorai padaru modar va xesovandon az rui insof vasijat kunad. Va in soista parhezgoron ast
Surah Al-Baqara, Verse 180


فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Pas har kas, ki on vasijatro ʙisnavad va on goh digargunas sozad, gunohas ʙar on kasest, ki onro digargun soxtaast. Xudo sunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 181


فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Har goh xavfi on ravad, ki vasijatkunandae dar vasijati xud dastxusi sitam jo gunohe suda ʙosad, agar kase ʙa islohi mijoni onon pardozad, murtakiʙi gunohe nasudaast, ki Xudo omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 182


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ej kasone, imon ovardaed, ruza dostan ʙar sumo muqarrar sud, hamcunon, ki ʙar kasone, ki pes az sumo ʙudaand, muqarrar suda ʙud to parhezgor saved
Surah Al-Baqara, Verse 183


أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Ruzhoe ʙasumor. Har kas, ki az sumo ʙemor jo dar safar ʙosad, ʙa hamon adad az ruzhoi digar ruza ʙidorad. Va onon, ki tavonoii on nadorand, har ruzro ʙa ta'om dodani miskine ʙozxarand. Va har ki ʙa ixtijor dar on ʙijafzojad, ʙarojas ʙehtar ast va agar mexohed ʙidoned, ʙehtar on ast, ki xud ruza ʙidored
Surah Al-Baqara, Verse 184


شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Mohi Ramazon, ki dar on ʙaroi rohnamoii mardum va ʙajoni rohi ravsani hidojat va cudo soxtani haq az ʙotil Qur'oni nozil sudaast, pas har kas, ki in mohro darjoʙad, ʙojad ki dar on ruza ʙidorad. Va har kas, ki ʙemor jo dar safar ʙosad, ʙa hamon adad az ruzhoi digar. Xudo ʙaroi sumo xostgori osoni ast na saxti va to on sumoro komil sozed. Va Xudoro ʙa on saʙaʙ, ki rohnamoijaton kardaast, ʙa ʙuzurgi jod kuned va sukr gued
Surah Al-Baqara, Verse 185


وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ

Cun ʙandagoni Man dar ʙorai Man az tu ʙipursand, Man nazdikam va ʙa nidoi kase, ki Maro ʙixonad, cavoʙ mediham. Pas ʙa nidoi Man posux dihand va ʙa Man imon ovarand, to rohi rost joʙand
Surah Al-Baqara, Verse 186


أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

Hamʙistari ʙo zanonaton dar saʙi mohi ruza ʙar sumo halol sud. Onho pusisi sumojand va sumo pusisi onhoed. Xudo medonist, ki sumo ʙo xestan xijonat mevarzed, pas tavʙai sumoro paziruft va sumoro afv kard. Aknun ʙo onho hamʙistar saved va on ciro ki Xudo ʙar sumo muqarrar gardonidaast, talaʙ kuned va ʙixuredu ʙijosomed to ristai ravsani suʙhdam dar torikii saʙ oskor savad. Va ruzaro ʙa saʙ ʙirasoned. Va cun dar mascid cillanisini kuned, ʙo zanon hamʙistar nasaved. Inho hududi farmoni Xudost, ʙa on nazdik masaved. Xudo ojoti xudro incunin ʙajon mekunad, ʙosad, ki ʙa parhezgori ʙirasand
Surah Al-Baqara, Verse 187


وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Molhoi, jakdigarro ʙa nosoist maxured va onro ʙa risvat ʙa hakimon madihed to ʙad-on saʙaʙ molhoi guruhe digarro ʙa nohaq ʙixured. Va sumo xud medoned
Surah Al-Baqara, Verse 188


۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Az tu dar ʙorai hilolhoi moh mepursand, ʙigu: «Baroi on ast, mardum vaqti korhoi xes va zamoni hacro ʙisinosand». Va pisandida nest, ki az pusti xonaho ʙa onho doxil saved, vale pisandida rohi kasonest, ki Xudo tarsi kunand va az darho ʙa xonaho daroed va az Xudo ʙitarsed to nacot joʙed
Surah Al-Baqara, Verse 189


وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

Bo kasone, ki ʙo sumo cang mekunand, dar rohi Xudo ʙicanged va az had naguzared. Zero Xudo az had guzarandagonro dust nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 190


وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Har co, ki onhoro ʙijoʙed, ʙikused va az on co, ki sumoro rondaand, ʙironedason, ki fitna az qatl ʙadtar ast. Va dar Mascidulharom ʙo onho nacanged, magar on ki ʙo sumo ʙicangand. Va cun ʙo sumo cangidand, ʙikusedason, ki in ast cazoi kofiron
Surah Al-Baqara, Verse 191


فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Va agar ʙozistodand, Xudo omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 192


وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Bo onho ʙicanged to digar fitnae naʙosad va din tanho dini Xudo savad. Vale agar az dini xes dast ʙardostand, tacovuz cuz ʙar sitamkoron ravo nest
Surah Al-Baqara, Verse 193


ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ

In mohi harom dar muqoʙili on mohi harom va sikastan mohhoi haromro qasos ast. Pas har kas ʙar sumo dastdarozi kunad, ʙa hamon andoza ʙar u dastdarozi kuned va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki U ʙo parhezgoron ast
Surah Al-Baqara, Verse 194


وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Dar rohi Xudo xarc kuned va xudatonro ʙa dasti xes ʙa halokat majandozed va neki kuned, ki Xudo nekukoronro dust dorad
Surah Al-Baqara, Verse 195


وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Hac va umraro ʙaroi Xudo komil ʙa coj ored. Va agar sumoro az hac ʙozdostand, on qadar, ki mujassar ast, qurʙoni kuned va sar matarosed to qurʙonii sumo ʙa qurʙongohas ʙirasad. Agar jake az sumo ʙemor jo dar saras ozore ʙuvad, ʙa unvoni fidja ruza ʙidorad jo sadaqa dihad, jo qurʙoni kunad. Va cun emin savad, har ki az umrai tamattu' ʙa hac ʙozojad, on qadar ki uro mujassar ast, qurʙoni kunad. Va har kiro qurʙoni mujassar nasud, se ruz dar hac ruza ʙidorad va haft ruz cun az hac ʙozgardad, to dah ruzi komil savad. Va in hukm ʙaroi kasest, ki az mardumi Makka naʙosad. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki Xudo ʙa saxti uquʙat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 196


ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Hac dar mohhoi mu'ajjanest. Har ki dar on mohho in farizaro ado kunad, ʙojad, ki dar asnoi on cimo' nakunad va fisqe az u sar nazanad va xusumat nakunad. Har kori neke, ancom medihed, Xudo az on ogoh ast. Va tusa ʙardored, ki ʙehtarini tusaho parhezgorist, Ej xiradmandon, az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 197


لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Agar ʙa hangomi hac toliʙi ruzii Xudo ʙosed, gunahgor nasudaed va cun az Arafot ʙozgastaed, Xudoro dar Mas'arulharom jod kuned: az on ru ki sumoro hidojat karda, dar hole ki pes az on gumroh ʙudaed
Surah Al-Baqara, Verse 198


ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Sipas az on co, ki digar mardum ʙozmegardand, sumo niz ʙozgarded va az Xudo omurzis ʙixohed, ki omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 199


فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ

Cun manosikatonro ʙa coj ovardaed, hamcunon ki padaroni xesro jod mekarded,--- hatto ʙestar az on,----- Xudojro jod kuned. Ba'ze az mardum megujand: «Ej Parvardigori mo, moro ham dar dunjo cize ʙaxs». Inhoro dar oxirat nasiʙe nest
Surah Al-Baqara, Verse 200


وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

Va ʙa'ze az mardum megujand: «Ej Parvardigori mo, moro ham dar dunjo xajre ʙaxs va ham dar oxirat va moro az azoʙi otas nigah dor»
Surah Al-Baqara, Verse 201


أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Inho az on ci xostaand, ʙahramand mesavand va Xudo ʙasur'at ʙa hisoʙi har kas merasad
Surah Al-Baqara, Verse 202


۞وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Xudovandro dar ruzhoe can djod kuned va har ki dar du ruz sitoʙ kunad, sodirkunandai gunohe nasudaast. Har parhezgore ham, ki ta'rix kunad, gunohe nakardaast. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki hamagon ʙa pesgohi Vaj gird meoed
Surah Al-Baqara, Verse 203


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ

Dar in dunjo kasest az mardum, ki Xudoro ʙa durustii e'tiqodi xes guvoh megirad vat uro suxanas dar ʙorai zindagii in dunjo ʙa taaccuʙ meorad, dar hole ki saxttarini dusmanon ast
Surah Al-Baqara, Verse 204


وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ

Cun az nazdi tu ʙozgardad, dar zamin fasod kunad va kistzorho va domhoro noʙud sozad va Xudo fasodro dust nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 205


وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Va cun ʙa u gujand, ki az Xudo ʙitars, xudxohias uro ʙa gunoh kasonand. Cahannam --- on cojgohi ʙad uro ʙas ʙosad
Surah Al-Baqara, Verse 206


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Kase digar az mardum ʙaroi custani xusnudii Xudo coni xesro fido kunad. Xudo ʙar in ʙandagon mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 207


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, hamagon ʙa ito'at daroed va poj ʙa coi poi sajton maguzored, ki u dusmani oskori sumost
Surah Al-Baqara, Verse 208


فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Har goh pas az on ki in ojoti ravsani Xudo ʙa sumo rasid, dar imoni xes laƣzise jofted, ʙidoned, ki Xudo piruzmand va hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 209


هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Ojo inho muntaziri on hastand, ki Xudo ʙo faristagon dar zeri sojaʙone az aʙr nazdason ʙijojad va kor jaksara savad? Hol on ki hamai korho ʙa sui Xudo ʙarmegardand
Surah Al-Baqara, Verse 210


سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Az ʙani-Isroil ʙipurs, ki esonro ci ojoti ravsane dodem. Har kas, ki ne'matero, ki Xudo ʙa u inojat kardaast, (dodaast) digargun sozad, ʙidonad, ki uquʙati u saxt ast
Surah Al-Baqara, Verse 211


زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Baroi kofiron zindagii incahoni orosta sudaast va mu'minonro ʙa masxara megirand. Onon, ki az Xudo metarsand, dar ruzi qijomat ʙolotar az kofiron hastand va Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙehisoʙ ruzi medihad
Surah Al-Baqara, Verse 212


كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ

Mardum jak ummat ʙudand, pas Xudo pajomʙaroni xusxaʙardihanda va tarsonandaro ʙifiristod va ʙar onho kitoʙi ʙarhaq nozil kard, to on kitoʙ dar on ci mardum ixtilof dorand, mijonason hukm kunad, vale ƣajri kasone, ki kitoʙ ʙar onho nozil suda va huccatho oskor gasta ʙud, az rui hasade, ki nisʙat ʙa ham mevarzidand, dar on ixtilof nakardand. Va Xudo mu'minonro ʙa irodai xud dar on haqiqate, ki ixtilof mekardand, roh namud, ki Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙa rohi rost hidojat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 213


أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ

Mepindored, ki ʙa ʙihist xohed raft? Va hanuz on ci ʙar sari pesinijoni sumo omada, ʙar sari sumo najomada? Ba onho saxtivu ranc rasid va takon doda sudand, to on co, ki majomʙar va mu'minone, ki ʙo u ʙudand, guftand: «Pas jorii Xudo kaj xohad rasid?» Bidon, ki jorii Xudo nazdik ast
Surah Al-Baqara, Verse 214


يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

Az tu mepursand, ki ci nafaqa kunand? Bigu: «On ci az moli xud nafaqa mekuned, ʙaroi padaru modar va xesovandonu jatimon va miskinonu musofiron ʙosad va har kori neke, ki kuned, Xudo ʙa on ogoh ast»
Surah Al-Baqara, Verse 215


كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Cang ʙar sumo muqarrar sud, dar hole ki onro noxus dored. Sojad cizero noxus ʙidored va dar on xajri sumo ʙosad va sojad cizero dust dosta ʙosed va ʙarojaton nopisand aftad. Xudo medonad va sumo namedoned
Surah Al-Baqara, Verse 216


يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Turo az cang kardan dar mohi harom mepursand. Bigu: «Cang kardan dar on moh gunohe ʙuzurg ast. Ammo ʙozdostani mardum az rohi Haq va kofir sudan ʙa u va Mascidulharom va ʙerun rondani mardumas az on co dar nazdi Xudovand gunohe ʙuzurgtar ast va sirk az qatl ʙuzurgtar ast!». Onho ʙo sumo mecangand, to agar ʙitavonand, sumoro az dinaton ʙozgardonand. Az mijoni sumo onho, ki az dini xud ʙozgardand va kofir ʙimirand, a'molason dar dunjo va oxirat noʙud suda va covidona dar cahannam ʙosand
Surah Al-Baqara, Verse 217


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Kasone, ki imon ovardaand va onon, ki vatanro tark kardaand va dar rohi Xudo cihod namudand, ʙa rahmati Xudo umed medorand va Xudo ʙaxsojanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 218


۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Turo az saroʙu qimor mepursand. Bigu: «Dar on du gunohe ʙuzurg va naf'hoest ʙaroi mardum. Va gunohason az naf'ason ʙestar ast». Va az tu mepursand: «Ci ciz nafaqa kunand? Bigu: «On ci afzun ojad». Xudo ojotro incunin ʙaroi sumo ʙajon mekunad, ʙosad, ki dar kori dunjo va oxirat ʙijandesed
Surah Al-Baqara, Verse 219


فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Turo az jatimon mepursand. Bigu: «Islohi holason ʙehtar ast». Va agar ʙo onho omezis mekuned, cun ʙarodaroni sumo ʙosand. Xudovand taʙahkorro az nekukor ʙozmesinosad va agar xohad ʙar sumo saxt megirad, ki piruzmand va hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 220


وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Zanoni musrikaro to imon najovarand, ʙa zani magired va kanizi mu'mina ʙehtar az ozodzani musrika ast, harcand sumoro az u xus ojad. Va ʙa mardoni musrik to imon najovarand, zani mu'mina madihed. Va ʙandai mu'min ʙehtar az musrik ast, harcand sumoro az u xus ojad. Inho ʙa sui otas da'vat mekunand va Xudo ʙa coniʙi ʙihistu omurzis. Va ojoti xudro oskor ʙajon mekunad, ʙosad, ki ʙijandesand
Surah Al-Baqara, Verse 221


وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّـٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ

Turo az hajzi zanon mepursand. Bigu: «Hajz nopokist. Pas dar ajjomi hajz az zanon duri ʙigired va ʙa onho nazdik masaved to pok gardand. Va cun pok sudand, az on co, ki Xudo farmon dodaast, ʙo onho nazdiki kuned. Alʙatta Xudo tavʙakunandagon va pokizagonro dust dorad!»
Surah Al-Baqara, Verse 222


نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Zanaton kistzori sumo hastand. Har co, ki xohed, ʙa kistzori xud daroed. Va ʙaroi xes az pes cize firisted va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki ʙa nazdi U xohed raft. Va mu'minonro xusxaʙar deh
Surah Al-Baqara, Verse 223


وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Xudoro vasilai savgandhoi xes qaror madihed to az nekukorivu taqvo va isloh dar mijoni mardum ʙozisted, ki Xudo sunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 224


لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Xudo sumoro ʙa saʙaʙi savgandhoi ʙehudaaton ʙozxost namekunad, ʙalki ʙa xotiri nijate, ki dar dil nihon medored, ʙozxost mekunad. Xudo omurzanda va ʙurdʙor ast
Surah Al-Baqara, Verse 225


لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Baroi kasone, ki savgand mexurand, ki ʙo zanoni xes najomezand, cahor moh muhlat ast. Pas agar ʙoz ojand, Xudo omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 226


وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Va agar azmi taloq kardand, Xudovand sunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 227


وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Bojad, ki zanoni taloqsuda to se ʙor pok sudan az savhar kardan ʙozistand. Va agar ʙa Xudo va ruzi qijomat imon dorand, ravo nest, ki on ciro, ki Xudo dar rahmi onon ofaridaast, pinhon dorand. Va dar ajjomi agar savharonason qasdi isloh dosta ʙosand, ʙa ʙozgardonidanason sazovortarand. Va ʙaroi zanon huquqe soista ast, hamonandi vazifae, ki ʙar uhdai onhost, vale mardonro ʙar zanon martaʙaest. Va Xudo piruzmandu hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 228


ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

In taloq du ʙor ast va az on pas jo ʙa neku tarze nigah dostani ust jo ʙa neku tarze raho soxtanas. Va halol nest, ki az on ci ʙa zanon dodaed, cize ʙozsitoned, magar on ki ʙidonand, ki hududi Xudoro riojat namekunand. Ammo har goh donisted, ki on du hududi Xudoro riojat namekunand, agar zan xudro az suj ʙozxarad, gunohe ʙar on du nest. Inho hududi Xudo ast. Az on tacovuz makuned, ki sitamkoron az hududi Xudo tacovuz mekunand
Surah Al-Baqara, Verse 229


فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Pas agar ʙoz zanro taloq, dod, digar ʙar u halol nest, to on ki ʙa nikohi marde digar darojad (va ʙo on mard cimo' kunad), va har goh on mard zanro taloq dihad, agar medonand, ki hududi Xudoro riojat mekunand rucu'asonro gunohe nest. Inho hududi Xudost, ki ʙaroi mardume dono ʙajon mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 230


وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Har goh zanonro taloq doded va muhlatason qariʙ omad jo ononro ʙa neku tarze nigah dored jo ʙa neku tarze raho sozed. Va to ʙar onho zijon ʙirasoned, jo sitam ʙikuned, nigohason madored. Va har kas, ki cunin kunad, ʙa xudas sitam karda ast. Va ojoti Xudoro ʙa masxara magired va az ne'mate, ki Xudo ʙa sumo dodaast va az ojotu hikmate, ki ʙaroi pandi sumo firistodaast, jod kuned va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki u ʙa hama ciz ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 231


وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Va cun zanonro taloq doded va muhlatason guzast, man' nakuned, ki ʙa nikohi hamsaroni xud — har goh ki mijonason rizojate hosil suda ʙosad — darojand. Kase, ki az sumo ʙa Xudo va ruzi qijomat imon ovarda ʙosad, incunin pand girad. Va in sumoro ʙehtar va ʙa poki nazdiktar ast. Xudo medonad va sumo namedoned
Surah Al-Baqara, Verse 232


۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Modarone, ki mexohand sir dodanro ʙa farzandoni xud komil sozand, du soli tamom sirason ʙidihand. Xuroku liʙosi onon ʙa vache neku ʙar uhdai sohiʙi farzand ast va hec kas ʙes az qudratas taklif namesavad. Naʙojad hec modare ʙa xotiri farzandas zijone ʙuʙinad va hec padare ʙa xotiri farzandas. Va vorisi padar niz cunin ʙar uhda dorad. Va agar padaru modar ʙixohand, ʙo rizojat va masvarati jakdigar farzandasonro az sir ʙozgirand, murtakiʙi gunohe nasudaand. Va har goh ʙixohed kase digarro ʙa sir dodani farzandaton gired, agar muzde neku ʙipardozed, gunohe nest. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki U ʙa kore, ki mekuned, ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 233


وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Kasone, ki az sumo ʙimirand va zanone ʙar coj guzorand, on zanon ʙojad,, ki cahor mohu dah ruz intizor kasand; va cun muddatason tamom sud, agar dar ʙorai xes kore soista kunand, ʙar sumo gunohe nest, ki Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 234


وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُواْ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗاۚ وَلَا تَعۡزِمُواْ عُقۡدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡكِتَٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Va agar ʙa kinojat az on zanon xostgori kuned jo andesai xud dar dil nihon dored, gunohe ʙar sumo nest. Zero Xudo medonad, ki az onho ʙa zudi jod xohed kard. Vale dar nihon ʙo onon va'da nanihed, magar on ki ʙa tarze neku suxan gued; va ohangi ʙastani nikoh makuned to on muddat tamom savad va ʙidoned, ki Xudo ʙa on ci dar dil dored, ogoh ast. Az U ʙitarsed va ʙidoned, ki U omurzanda va pursaʙr ast
Surah Al-Baqara, Verse 235


لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Agar zanonero, ki ʙo onxo nazdiki nakardaed va mahre ʙarojason muqarrar nadostaed, taloq gued, gunohe nakardaed. Vale onhoro ʙa cize ʙahramand sozed: tavongar ʙa qadri tavonas va darves ʙa qadri tavonas. In korest soistai nekukoron
Surah Al-Baqara, Verse 236


وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Agar ʙarojason mahre muajjan kardaed va pes az nazdiki taloqason megued, nisfi on ci muqarrar kardaed, ʙipardozed; magar on ki eson xud jo kase, ki aqdi nikoh ʙa dasti ust, onro ʙuʙaxsad. Va ʙaxsidani sumo ʙa parhezgori nazdiktar ast. Va fazilatro mijoni xud faromus makuned, ki Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 237


حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ

Namozho va namozi mijonaro pos dored va ʙo itoat ʙaroi Xudo qijom kuned
Surah Al-Baqara, Verse 238


فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Va agar az dusman ʙimnok ʙuded, pijoda jo savora namoz kuned. Va cun emin suded, Xudoro jod kuned, zero ʙa sumo cizhoe omuxt, ki namedonisted
Surah Al-Baqara, Verse 239


وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Mardone az sumo, ki memirand va zanone ʙar coj meguzorand, ʙojad ki dar ʙorai zanoni xud vasijat kunand, ki nafaqai onhoro ʙa muddati jak sol ʙidihand va az xona ʙerunason nakunand. Pas agar xud xoric savand, ʙo nijati soistae, ki ʙaroi xud mekunand, gunohe ʙar sumo nest. Va Xudo ƣoliʙu hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 240


وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Baroi zanoni taloqsuda nasiʙest soista, ki ʙar gardani mardoni parhezgor ʙosad
Surah Al-Baqara, Verse 241


كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Xudo ojotasro ʙaroi sumo incunin ʙajon mekunad, ʙssad, ki ta'aqqul (fahm) kuned
Surah Al-Baqara, Verse 242


۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Ojo on hazoron tanro nadidai, ki az ʙimi marg az xonahoi xes ʙerun raftand? Sipas, Xudo ʙa onho guft: «Bimired!» On goh, hamaro zinda soxt. Xudo ʙa mardum ne'mat medihad, vale ʙestari mardum sukri ne'mat ʙa coj nameovarand
Surah Al-Baqara, Verse 243


وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Dar rohi Xudo cang kuned va ʙidoned, ki Xudo sunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 244


مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Kist, ki ʙa Xudo qarzi nek dihad, to Xudo ʙar on cand ʙaroʙar afzojad? Xudo tangdasti dihad va tavongari ʙaxsad va sumo ʙa sui U ʙozgardonda mesaved
Surah Al-Baqara, Verse 245


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Ojo on guruh az ʙani-Isroilro pas az Muso nadidi, ki ʙa jake az pajomʙaroni xud guftand: «Baroi mo podsohe qaror kun, to dar rohi Xudo ʙicangem». Guft: «Napindored, ki agar cang ʙar sumo muqarrar savad, az on sar ʙozxohed zad?» Guftand: «Caro dar rohi Xudo nacangem, dar hole, ki mo az sarzaminamon ʙerun ronda sudaem va az farzandonamon cudo aftodaem?» Va cun cang ʙar onho muqarrar sud, cuz andake az on ruj ʙartoftand. Xudo ʙa sitamkoron ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 246


وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Pajƣamʙarason ʙa onho guft: «Xudo Tolutro podsohi sumo kard». Guftand: «Ci guna uro ʙar mo podsohi ʙosad? Mo sazovortar az u ʙa podsohi hastem va uro doroii candone nadodaand». Guft: «Xudo uro ʙar sumo ʙarguzidaast va ʙa donisu tavoni u ʙijafzudaast va Xudo podsohijasro ʙa xar ki xohad, dihad, ki Xudo darʙargiranda va donost!»
Surah Al-Baqara, Verse 247


وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Pajƣamʙarason guft, ki nisoni podsoxii u in ast, ki sanduqe, ki oromii dil az Parvardigoraton va ʙoqii merosi xonadoni Muso va xonadoni Horun dar on ast va faristagonas meʙardorand, nazdi sumo ojad. Agar mu'min ʙosed, in ʙaron sumo iʙratest
Surah Al-Baqara, Verse 248


فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Cun Tolut sipohasro ʙa roh andoxt, guft: «Xudo sumoro ʙa cui oʙe meozmojad: har ki az on ʙixurad, az man nest va har ki az on naxurad jo tanho kafe ʙijosomad, az man ast». Hama cuz andake az on nusidand. Cun u va mu'minone, ki hamrohas ʙudand, az nahr guzastand, guftand: «Imruz moro tavoni Colut va sipohas nest». Onone, ki medonistand, ki ʙo Xudo didor xohand kard, guftand; «Ba xosti Xudo ci ʙisjor guruhi andake, ki ʙar guruhi ʙisjore ƣalaʙa kunad», ki Xudo ʙo kasonest, ki soʙirand
Surah Al-Baqara, Verse 249


وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Cun ʙo Colut va sipohas ru ʙa ru sudand, guftand: «Ej Parvardigori mo, ʙar mo saʙr ʙidehu moro soʙitqadam gardon va ʙar kofiron piruz soz!»
Surah Al-Baqara, Verse 250


فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Pas ʙa xosti Xudo onhoro ʙisikastand va Dovud Colutro ʙikust va Xudo ʙa u podsohivu hikmat dod va on ci mexost, ʙa u ʙijomuxt. Va agar Xudo ʙa'ze az mardumro ʙa vasilai ʙa'ze digar daf' namekard, zamin fasod mesud, vale Xudo ʙar caxonijon fazlu karami xesro arzoni medorad
Surah Al-Baqara, Verse 251


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

In ast ojoti Xudo, ki ʙa rosta ʙar tu mexonem va tu az pajomʙaron hasti
Surah Al-Baqara, Verse 252


۞تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ

Ba'ze az in pajomʙaronro ʙar ʙa'ze digar ʙartari dodem. Xudo ʙo ʙa'ze suxan guft va ʙa'zero ʙa daracote ʙolo kard. Va ʙa Iso ʙinni Marjam; mu'cizaho dodem va uro ʙa ruhulqudus jori kardem. Va agar Xudo mexost, mardume, ki ʙa'd az onho ʙudand, pas az on, ki xuccatho ʙar onon oskor suda ʙud, ʙo jakdigar kustor namekardand. Vale onon ixtilof kardand: ʙa'ze mu'min ʙudand va ʙa'ze kofir sudand. Va agar Xudo mexost, ʙo ham qitol (kustor) namekardand, vale Xudo har ci xohad mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 253


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, pes az on ki on ruze faro rasad, ki na dar on xaridu furuse ʙosad va na dustivu safo'ate, az on ci ʙa sumo ruzi dodaem, sadaqa kuned. Va kofiron xud sitamkoronand
Surah Al-Baqara, Verse 254


ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ

Olloh xudoest, ki hec xudoe cuz U nest. Zindavu pojanda ast. Na xoʙi saʙuk Uro faro megirad va na xoʙi sangin. Az oni Ust, har ci dar osmonho va zamin ast. Ci kase cuz ʙa icozati U dar nazdi U safo'at kunad? On ciro, ki pesi ru va on ciro, ki pusti sarason ast, medonad va ʙa ilmi U cuz on ci Xud xohad, ihota natavonand joft. Kurit U osmonho va zaminro ihota dorad. Nigahdorii onho ʙar U dusvor nest. U ʙalandpojavu ʙuzurg ast
Surah Al-Baqara, Verse 255


لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Dar din hec macʙurie nest. Hidojat va gumrohi ravsan sudaast. Pas har kas, ki ʙa toƣut kofir savad va ʙa Xudoj imon ovarad, ʙa cunon ristai ustuvore cang zada, ki kandanias naʙosad. Xudo sunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 256


ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Xudo jovari mu'minon ast. Onhoro az torikiho ʙa ravsani meʙarad. Vale onon, ki kofir sudaand, toƣut (ʙutho va xudohoi duruƣin) jovari onhost, ki, onhoro az ravsann ʙa torikiho mekasand. Inho cahannamijonand va hamesa dar on xohand ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 257


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

On kasero, ki Xudo ʙa u podsohi arzoni karda ʙud, nadidi, ki ʙo Iʙrohim dar ʙorai Parvardigoras huccatori mekard? On goh, ki Iʙrohim guft: «Parvardigori man zinda mekunad va memironad». U guft: «Man niz zinda mekukam va memironam». Iʙrozhim guft: «Xudo xursedro az masriq, ʙarmeovarad, tu onro az maƣriʙ ʙarovar». On kofir hajron sud. Zero Xudo sitamkorokro hidojat namekunad
Surah Al-Baqara, Verse 258


أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Jo monandi on kas, ki ʙa dehe rasid. Dehe, ki saqfhoi ʙinohojas furu rexta ʙud. Guft: «Az kuco Xudo in murdagonro zinda kunad?» Xudo uro ʙa muddati sad sol mirond. On goh zindaas kard. Va guft: «Ci muddat dar in co ʙudi?» Guft; «Jak ruz jo qismate az ruz». Guft: «Na, sad sol ast, ki dar in co ʙudai. Ba ta'omu oʙat ʙingar, ki taƣjir nakardaast va ʙa xarat ʙingar, mexohem turo ʙaroi mardumol iʙrate gardonem, ʙingar, ki ustuxonhoro ci guna ʙa ham mepajvandem va gust ʙar on mepusonem». Cun qudrati Xudo ʙar u oskor sud, guft: «Medonam, ki Xudo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 259


وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, ʙa man ʙinamoj, ki murdagonro ci guna zinda mesozi». Guft: «Ojo hanuz imon najovardai?» Guft; «Bale, valekin mexoham, ki dilam orom joʙad». Guft; «Cahor parranda ʙigiru gusti onhoro ʙa ham ʙijomez va har cuz'e az onhoro ʙar kuhe ʙineh. Pas onhoro farjod kun. Sitoʙon nazdi tu meojand va ʙidon, ki Xudo piruzmand va hakim ast»
Surah Al-Baqara, Verse 260


مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Misoli onho ki moli xudro dar rohi Xudo xarc mekunand, misoli donaest, ki haft xusa ʙarovarad va dar har xusae sad dona ʙosad. Xudo podosi har kiro, ki ʙixohad, cand ʙaroʙar mekunad. Xudo kusoisdihanda va donost
Surah Al-Baqara, Verse 261


ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ مَآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Muzdi kasone, ki molhoi xudro dar rohi Xudo xarc mekunand va pas az xarc minnate namenihand va ozore namerasonand, ʙo Parvardigorason ast. Na ʙimnok mesavand va na anduhgin
Surah Al-Baqara, Verse 262


۞قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ

Guftori neku va ʙaxsois ʙehtar az sadaqaest, ki ozore ʙa dunʙol dosta ʙosad. Xudo ʙenijoz va ʙurdʙor ast
Surah Al-Baqara, Verse 263


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, moiandi on kas, ki amvoli xudro az rui rijo va xudnamoi xarc mekunad va ʙa Xudovu ruzi qijomat imon nadorad, sadaqahoi xesro ʙa minnat nihodan va ozor rasonidan ʙotil makuned. Masali u misli sangi sofest, ki ʙar rui on xok nisasta ʙosad. Ba nogoh ʙorone tund furu ʙorad va on sangro hamcunon kistnopazir ʙoqi guzorad. Cunin kason az on ci kardaand, naf'e nameʙarand, ki Xudo kofironro hidojat namekunad
Surah Al-Baqara, Verse 264


وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Va misoli kasone, ki amvoli xesro ʙaroi talaʙi rizoj Xudo az rui jaqin va e'tiqod xarc mekunand, misli ʙustonest ʙar teppae, ki ʙorone saxt ʙar on ʙorad va ducandon meva dihad va agar na ʙorone saxt, narm ʙorone ʙar on ʙorad. Xudo ʙa korhoi sumo ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 265


أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Ojo az mijoni sumo kase haet, ki dust dosta ʙosad, ki uro ʙustone az xurmovu angur ʙuda ʙosad va cujho dar poi daraxtonas cori ʙosad va har guna mevae dihad va xud pir suda va farzandone notavon dosta ʙosad, ʙa nogoh, girdʙode otasnok dar on ʙuston aftad va ʙisuzad? Xudo ojoti xudro ʙaroi sumo incunin ʙajon mekunad, ʙosad, ki ʙijandesed
Surah Al-Baqara, Verse 266


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Ej kasone, ki imon ovardaed, az dastovardhoi nekui xes va az on ci ʙarojaton az zamin rujonidem, xarc kuned, na az cizhoi nopoku ʙad, ki xud onhoro cuz az rui casmpusi namesitoned. Va ʙidoned, ki Xudo ʙenijoz va sazovori sitois ast
Surah Al-Baqara, Verse 267


ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Sajton sumor az ʙenavoi metarsonad va ʙa korhoi zist vomedorad, dar hole ki Xudo sumoro ʙa omurzisi xes va afzuni va'da medihad. Xudo kusoisdihanda va donost
Surah Al-Baqara, Verse 268


يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Ba har ki xohad, hikmat medihad. Va ʙa har ki hikmat medihad, nekii farovon doda suda. Va cuz xiradmandon pand napazirand
Surah Al-Baqara, Verse 269


وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ

Xar ciro sadaqa jo nazr kardaed, Xudo ʙa on ogoh ast. Va sitamkoronro hec jorevu madadgore nest
Surah Al-Baqara, Verse 270


إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Agar oskoro sadaqa dihed, kore nekust va agar pinhoni ʙa ʙenavojon sadaqa dihed, nekutar ast va gunohoni sumoro dur sozad. Va Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 271


۞لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ

Hidojat joftani onon ʙar uhdai tu nest, ʙalki Xudost, ki har kiro, ki ʙixohad, hidojat mekunad. Va har mole, ki sadaqa mekuned, savoʙas azoni xudi sumost va cuz ʙaroi xusnudii Xudo cize xarc makuned va har ci xarc kuned, mukofoti on ʙa sumo merasad va ʙar sumo sitam naxohad sud
Surah Al-Baqara, Verse 272


لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

In sadaqot az oni ʙenavojonest, ki xudro dar to'ati Haq ʙand kardaand va dar talaʙi quvvat notavonand va oncunon dar pardai ifofand (xuddori), ki har ki holi eson nadonad, pindorad, ki az tavongaronand. Ononro az simojason mesinosi, ki ʙa isror (ʙo xiragi) az kase cize naxohand. Va har mole, ki xajr mekuned, Xudo ʙa on ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 273


ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Onon, ki amvoli xesro dar saʙu ruz, dar pinhonu oskor xajr mekunand acrason ʙo Parvardigorason ast, na ʙimnok mesavand va na ƣamgin
Surah Al-Baqara, Verse 274


ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Onon, ki riʙo mexurand, dar qijomat cun kasone az qaʙr ʙarmexezand, ki ʙa afsuni sajton devona suda ʙosand. Va in ʙa cazoi on ast, ki guftand: «Riʙo niz cun xaridu furus ast». Dar hole, ki Xudo xaridu furusro halol va riʙoro harom kardaast. Har kas, ki pandi Xudo ʙa u rasid va az riʙoxuri ʙozistod, Xudo az gunohoni pesini u darguzarad va koras ʙa Xudo voguzor savad. Va onon, ki ʙad-on kor ʙozgardand, ahli cahannamand va covidona dar on xohand ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 275


يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

Xudovand riʙoro nociz megardonad va sadaqotro afzuni medihad va hec kufronkunandai gunahkorro dust nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 276


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Onon, ki imon ovardaand, va korhoi neku kardaand va namoz xondaandu zakot dodaand, muzdason ʙo Parvardigorason ast. Na ʙimnok mesavand va na ƣamgin
Surah Al-Baqara, Verse 277


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, az Xudo ʙitarsed va agar imon ovardaed, az riʙo har ci ʙoqi mondaast, tark kuned
Surah Al-Baqara, Verse 278


فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ

Va har goh cunin nakuned, pas cang ʙo Xudovu rasuli Uro e'lom kuned. Va agar tavʙa kuned, asli sarmoja az oni sumost. Dar in hol na sitam kardaed va na tan ʙa sitam dodaed
Surah Al-Baqara, Verse 279


وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Va agar qarzdor tangdast ʙuvad, muhlate ʙojad to tavongar gardad. Va agar dono ʙosed, doned, ki cun ʙar u ʙuʙaxsoed, ʙarojaton ʙehtar ast
Surah Al-Baqara, Verse 280


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Az on ruz, ki sui Xudo ʙozmegarded va ʙa har kas podosi amalas ʙa tamomi doda mesavad va sitame nameʙinad, ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 281


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, cun qarze to muddate mu'ajjan ʙa jakdigar dixed, onro ʙinavised. Va ʙojad dar ʙajni sumo kotiʙe ʙosad, ki onro ʙa durusti ʙinavisad, Va kotiʙ naʙojad, ki dar navistan az on ci Xudo ʙa u omuxtaast, sarpeci kunad. Va madjun (qarzdor) ʙojad, ki ʙar kotiʙ imlo kunad va az Olloh Parvardigori xud ʙitarsad va az on xec nakohad. Agar qarzdor nodon jo saƣir ʙuvad jo xud navistan nametavonad, valii u az rui adolat ʙinavisad. Va du sohidi mard ʙa sahodat gired. Agar du mard naʙuvad, jak mardu du zan, ki ʙa onho rizoijat dihed, sahodat ʙidihand, to agar jake faromus kard, digare ʙa jodas ʙijovarad. Va sohidon cun ʙa sahodat da'vat savand, naʙojad, ki az sahodat xuddori kunand. Va az navistani muddati dajki (karzi) xud, ci xurd va ci ʙuzurg, malul masaved. In ravis dar nazdi Xudo odilonatar ast va sahodatro ustuvordorandatar va sakku suʙharo durkunandatar. Va har goh muomalai naqdi ʙosad, agar ʙaroi on sanade nanavised, murtakiʙi gunohe nasudaed. Va cun muomalae kuned, sohide gired. Va naʙojad ʙa kotiʙu sohid zijone ʙirasonod, ki agar cunin kuned, nofarmoni kardaed. Az Xudoj ʙitarsed. Xudo sumoro ta'lim medihad va U ʙar har cize ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 282


۞وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Har goh dar safar ʙuded va kotiʙe najofted, ʙojad cize ʙa garav girifta savad va agar kase az sumo digarero ʙovari kard, on kas, ki ʙovari karda sud, amonatro ʙoz dihad va ʙojad az Olloh, Parvardigoras ʙitarsad. Va sohidiro pinhon makuned. Har kas, ki sohidiro pinhon kunad, ʙa dil gunohkor ast va Xudo az kore, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 283


لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Az oni Xudost, har ci dar osmonhovu zamin ast. On ciro, ki dar dil dored, xoh, oskoras sozed jo pusidaas dored, Xudo sumoro ʙa on ʙozxost xohad kard. Pas har kiro, ki ʙixohad, meomurzad va har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad. Va Xudo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 284


ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

Pajomʙar xud ʙa on ci az coniʙi Parvardigoras ʙa u nozil suda, imon dorad. Va hamai mu'minon ʙa Xudovu faristagonas va kitoʙhojas va pajomʙaronas imon dorand. Mijoni hec jak pajomʙaronas farqe namenihem. Guftand: «Sunidem va ito'at kardem, ej Parvardigori mo, omurzisi turo xostorem, ki ʙozgasti hama ʙa sui tust!»
Surah Al-Baqara, Verse 285


لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Xudo hec kasro cuz ʙa andozai toqatas amr namekunad. Nekihoi har kas az oni xudi ust va ʙadihojas az oni xudi ust. «Ej Parvardigori mo, agar faromus kardaem jo xatoe kar daem, moro ʙozxost makun! Ej Parvardigori mo, on guna ki ʙar ummathoi pes az mo taklifi vaznin nihodi, taklifi vaznin ʙar mo maneh va on ciro, ki toqati on nadorem, ʙar mo taklif makun! Gunohi mo ʙuʙaxs va moro ʙijomurz va ʙar mo rahmat ovar! Tu xocai mo xasti. Pas moro ʙar guruhi kofiron ƣoliʙ gardon!»
Surah Al-Baqara, Verse 286


Author: Abdolmohammad Ayati


<< Surah 1
>> Surah 3

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai