UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Baqara - Tajik Translation by Khoja Mirov


الٓمٓ

Alif. Lom. Mim. In guna harfho, harfhoi muqatta'aand, dar avvali suraho meojand. Dar in işoraest ʙa e'çozi Qur'on va huççat ovardan ʙar muşrikon. In ʙa on dalolat mekunad, ki araʙho misli in guna vahji ilohī ovardan natavonand
Surah Al-Baqara, Verse 1


ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ

In ast hamon kitoʙe, ki dar on heç şakke nest va az çihati ravşan ʙudanaş ʙa heç kas durust nest, ki dar on şak kunad. Az in kitoʙ ʙahra meʙarand muttaqijon, onon, ki az Alloh metarsand va hukmhoi Uro pajravand. In kitoʙ parhezgoronro rohnamost
Surah Al-Baqara, Verse 2


ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

onon, ki imon meovarand ʙa ƣajʙ, ki hissijotu aqlaşon onro dark namekunad, magar ʙa tariqi vahje, ki Alloh ʙa rasulonaş mefiristad. (Imon in kalimaest, ki darʙar megirad iqror kardani ʙa Alloh, maloikaho, kitoʙho, rasulon, rūzi oxirat va taqdiri nekī va ʙadiro va niz iqror kardani ʙo zaʙon va amal kardan ʙo dil, zaʙon va çavoreh ast) va onon ʙinoʙar tasdiqaşon ʙa ƣajʙ namozro dar vaqtaş muvofiqi şari'ati Muhammad sallallohu alajhi va sallam ado menamojand va az on ci rūzijaşon dodaem, nafaqa medihand (nafaqai voçiʙī; monandi zakot, nafaqai zanu farzand... va nafaqai mustahaʙī; monandi hamai korhoi xajr)
Surah Al-Baqara, Verse 3


وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

va onon, ki ʙa on ci ʙar tu nozil şud, Qur'on va hikmat (sunnat) va ʙar pajomʙaroni peş az tu monandi Tavrot, Inçil va ƣajraho nozil şudaast, imon meovarand va ʙa oxirat ʙovar dorand. Ja'ne, zinda gardonidani ʙa'd az mironidan va on cī dar on az hisoʙu çazo ast. Dar ojat zikri oxirat ʙajonşudaast, zero imon ovardan ʙa on az ʙuzurgtarin cizest, ki mū'mini parhezgorro ʙar içroi to'at vodor mekunad va az muharramot dur mesozad va ʙa muhosaʙai nafs ʙedor mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 4


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Kasone, ki doroi in guna sifotand, ʙo nuri Parvardigoraşon va tavfiq az çoniʙi xoliqaşon, dar hajoti dunjo umr ʙa sar meʙarand va xud naçot joftagonand. On ciro ki talaʙ kardand, darjoftand va az ʙadii on cī, ki gurextand, naçot joftand
Surah Al-Baqara, Verse 5


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Kasone, ki on cī ʙa tu nozil şud, az çoniʙi Parvardigorat, inkor kardand va takaʙʙur varzidand va zulmu sitam kardand, hargiz dar onho imon voqe' naşavad. Onon kofironand, ʙaroʙar ast, xoh ʙitarsonī jo natarsonī, imon nameovarand
Surah Al-Baqara, Verse 6


خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Alloh ʙar dilhojaşon va ʙar şunavoiaşon muhr va ʙarʙinoiaşon parda nihodaast va ʙa saʙaʙi kufru sarkaşiaşon, dar çahannam ʙarojaşon azoʙi ʙuzurge omoda kardaast
Surah Al-Baqara, Verse 7


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ

Va ʙa'ze az mardum, ki ʙajni mū'minon va kofiron hajronu sarson megardand, megujand ʙo zaʙonaşon: «Ba Alloh va rūzi qijomat imon ovardaem». Hol on ki sidqan imon naovardaand
Surah Al-Baqara, Verse 8


يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ

In gurūh munofiqon ʙo çaholati xud Allohu mū'minonro ʙa izhor kardani imonaşon va pinhon kardani kufraşon mefireʙand va namedonand, ki oqiʙati fireʙaşon ʙar xudaşon ʙarmegardad. Va hol on ki inro his namekunand
Surah Al-Baqara, Verse 9


فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ

Dar dilhojaşon ʙemorie hast (şak, nifoq, palidī va fasod) va Alloh niz ʙar kasaliaşon ʙijafzudaast va ʙa çazoi durūƣe, ki guftaand, ʙarojaşon azoʙest dardovar
Surah Al-Baqara, Verse 10


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ

Va cun ʙa onho nasihatho gufta şavad, ki dar zamin fasod nakuned, (ʙinoʙar foş kardani sirri mū'minon va dūst giriftani kofiron) megūjand: «Mo muslihonem» (nekūkoronem)
Surah Al-Baqara, Verse 11


أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ

Ogoh ʙoşed, ki inho xud fasodkoronand, vale ʙa saʙaʙi çahlu sarkaşiaşon his namekunand
Surah Al-Baqara, Verse 12


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ

Ba cun ʙa onon (munofiqon) gufta şavad, ki şumo niz monandi digar mardumon (misli imoni sahoʙagon) imon ʙijovared, megujand: «Ojo mo niz ham monandi ʙexiradon imon ʙijovarem?» Alloh ta'olo suxani ononro rad kard va farmud: Ogoh ʙoşed, ki onon xud ʙexiradonandu namedonand
Surah Al-Baqara, Verse 13


وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ

Va cun munofiqon ʙa mū'minon vomexūrand, megujand: «Imon ovardem». Va cun ʙa nazdi şajtonhoi xeş (peşravoni kufr) ʙargaşta raftand, megūjand: «Mo ʙo şumo hastem, mo mū'minonro masxara mekunem»
Surah Al-Baqara, Verse 14


ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Alloh ast, ki onhoro masxara mekunad va onhoro ʙa holi xud meguzorad, to hamcunon dar tuƣjoni xeş sargardon ʙimonand. Va gumrohivu hajrataşon zijod gardad va onhoro ʙar masxara kardanaşon çazo dihad
Surah Al-Baqara, Verse 15


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ

Inho (munofiqon) gumrohiro ʙa hidojat xaridand, pas tiçorataşon sud nakard, ja'ne, kufrro ixtijor kardand ʙar imon va dar şumori hidojatjoftagon darnajomadaand. In ast, zijone oşkoro
Surah Al-Baqara, Verse 16


مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ

Holi jak gurūh az munofiqon, ki (- ʙa zaʙon na ʙa dil- ʙa risolati Muhammad sallallohu alajhi va sallam imon ovardand va ʙa'd az on kofir şudand), misolaşon misli on kasest, ki otaşe afrūxt, cun atrofaşro ravşan soxt, Alloh rūşnoī az onon ʙozgirift va noʙino dar torikī rahojaşon kard va na rohe joftand va na az on ço ʙerun omadand
Surah Al-Baqara, Verse 17


صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Kar hastand va xuʙihoro nameşunavand, gungand va nametavonand suxani nek ʙar zaʙon ovarand va dar muqoʙili haq kūr hastand. Va az in saʙaʙ nametavonand, ki ʙa sūi imonero, ki tark karda ʙudand, ʙozgardand
Surah Al-Baqara, Verse 18


أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ

Jo holi digar munofiqon, ki ʙarojaşon haq zohir megardad va ʙori digar dar on şak mekunand, ʙa monandi holi çamo'atest, ki dar sahro roh meravand va cun ʙa ʙoroni saxte giriftor omada ʙoşand, ki az osmon furū rezad va dar on torikiho ra'd va ʙarq ʙoşad va az tarsi sadoi onho va tarsidan az marg anguştoni xudro dar guşhojaşon nihand. Alloh az harsū onhoro (kofironro) ihota namudaast
Surah Al-Baqara, Verse 19


يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Nazdik ast, ki ʙarq caşmhojaşonro ʙiraʙojad; har goh ʙarq ʙa onho ravşanī dihad, dar on ravşanī roh ravand; va cun rohro ʙar onho torik kunad, ʙiistand. Va agar Alloh mexost, haroina şunavoī va ʙinoihoi onhoro meʙurd. Ba durustī, ki Alloh dar hama vaqt ʙar hama ciz tavono ast
Surah Al-Baqara, Verse 20


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Alloh ʙaroi tamomi mardum nido karda megūjad: Ej mardum, Parvardigoratonro ʙo tavhid iʙodat kuned, ki şumoro ʙo ne'mathoi xud tarʙija namud. Va az Ū ʙitarsed va dini Ūro muxolifat makuned; haroina şumoro az nestī va kasone, ki peş az şumo ʙudand, ʙa vuçud ovard, to in ki şumo az parhezgorone ʙoşed, ki Alloh az onho rozī ast va onho az Alloh rozī hastand
Surah Al-Baqara, Verse 21


ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

On Allohe, ki zaminro cun gileme ʙijandoxt va osmonro cun ʙinoe ʙarafroxt va az osmon oʙe firistod va ʙo on oʙ ʙaroi rūzii şumo az zamin har guna samarae ʙirūjonid va xud medoned, ki Alloh dar ofarinişi maxluqoti xud kasero şarik nagiriftaast, incunin naʙojad ʙaroi Alloh dar iʙodataş cizhoero şarikoni Ū qaror dihed
Surah Al-Baqara, Verse 22


وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va —ej kofironi sarkaş - agar dar on cī ʙar ʙandai xeş nozil kardaem, dar şak hasted va gumon mekuned, ki on az nazdi Alloh nest, pas surae niz monandi on ʙijovared va ƣajri Alloh hamai madadgoronatonro faro xoned, agar dar da'vojaton rostgū ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 23


فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

Va har goh cunin nakardaed, ki hargiz natavoned kard, pas ʙitarsed az otaşe, ki ʙaroi kofiron muhajjo şuda, hezumi on mardumon va sangho hastand
Surah Al-Baqara, Verse 24


وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Va ʙa on kasone, ki imon ovardand va korhoi şoista kardand, muƶda deh, ki dar oxirat ʙarojaşon ʙustonhoest va qasrhoi olimartaʙa va daraxtoni sojaafkan, ki zeri onho çūjho çorī meşavand. Va har goh az on ço az mevahoi tunogun rūzī doda şavand, gūjand: «Peş az in dar dunjo az cunin mevahoe doda şuda ʙudem va har vaqte ki az on mevaho caşidand, ta'm va lazzati navero joftand, garcande ki in mevaho monand ʙa jakdigarand». Va niz dar on ço hamsarone pokiza dorand va dar çannat namemirand va az on ço ʙerun nameşavand va on ço çovidona ʙoşand
Surah Al-Baqara, Verse 25


۞إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ

Hamono Alloh az haq şarm nadorad, ki cizero xotirrason kunad, garcande kam jo zijod ʙoşad, ʙa monandi paşşa va ʙolotar az on, masal ʙizanad; ammo onhoe, ki imon ovardaand, medonand, ki in masal rost va az Parvardigoraşon ast; va ammo onhoe, ki kofirand, masxara mekunand va megūjand: "Alloh ʙa on masal cī ciz xostaast?" Alloh ʙa onho çavoʙ medihad, ki murod az in imtihon ast. Bajni mū'min va kofirro çudo mekunad va ʙa saʙaʙi vaj ʙisjorero gumroh mekunad va ʙa saʙaʙi vaj ʙisjorero hidojat mekunad. Va Alloh kasero zulm namekunad va kasero az rohi haq ʙoz namedorad, ʙa çuz fosiqone (ʙadkorone), ki az to'ati Parvardigoraşon xoriç meşavand
Surah Al-Baqara, Verse 26


ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Kasone, ki pajmoni Allohro pas az ʙastani on meşikanand va on ciro, ki Alloh ʙa pajvastani on (nazdikī kardan ʙa xeşovandon) farmon doda, meʙurand va dar zamin fasod mekunand, zijonkoronand
Surah Al-Baqara, Verse 27


كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ej muşrikon cī guna Allohro inkor mekuned va ʙa U şarik meored, dar hole ki murda ʙuded va Ū şumoro zinda soxt, ʙoz şumoro memironad va dar qaʙr qaror medihad va rūzi qijomat şumoro zinda mekunad va on goh ʙaroi hisoʙu çazo ʙa nazdi Ū ʙozmegarded
Surah Al-Baqara, Verse 28


هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ūst, ki hamai cizhoero, ki dar rūi zamin ast, ʙarojaton ʙijofarid, to ki şumo az on manfiat ʙared va on goh ʙa ofaridani osmon pardoxt va har haft osmonro ʙijofarid va Ū az har cize ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 29


وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Va Ej Pajomʙar, ʙa jod or, cun Parvardigorat ʙa fariştagon guft: «Man dar zamin xalifae meofaram», guftand: Parvardigoro, moro ogoh va ʙajon kun, hikmat dar xalq şudani onon cist, ki onho dar rūi zamin fasod kunand va sitamgarona va duşmanona xuni nohaq rezonand va hol on ki mo Turo sitoiş mekunem va tasʙeh megūem va ʙa ʙuzurgī jod mekunem?». Guft:«Man on donam, ki şumo namedoned»
Surah Al-Baqara, Verse 30


وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَـٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va omūzonid ʙa Odam hamai nomhoro. Sipas onhoro ʙa fariştagon arza kard. Va guft: «Agar rost megūed, Manro ʙa nomhoi inho xaʙar Dihed»
Surah Al-Baqara, Verse 31


قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Fariştagon guftand: «Turo ʙa pokī jod mekunem. Moro heç doniş nest, magar on ci Tu ʙa mo omūzonidaī. Ba durustī, ki Tu dono va ʙo hikmat hastī! »
Surah Al-Baqara, Verse 32


قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

Alloh guft: «Ej Odam, onhoro az nomhoe, ki az donistani on oçiz mondand, ogoh kun! » Cun az on nomho ogahaşon kard, Alloh ʙa maloikaho guft: «Ojo ʙa şumo naguftam, ki Man pinhoni osmonhovu zaminro medonam va ʙar on cī oşkor mekuned va pinhon medoşted, ogaham? »
Surah Al-Baqara, Verse 33


وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va cun ʙa fariştagon guftem: «Odamro saçda kuned!», hama saçda kardand, çuz Iʙlis, ki rūj gardond va xudsarona xudro az inson ʙolo donist. Va ū az zumrai inkorkunandagon va nofarmonravojoni Alloh gardid va kofir şud
Surah Al-Baqara, Verse 34


وَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va guftem: " Ej Odam, xud va hamsarat (Havo) dar ʙihişt çoj gired. Va har cī xohed, va har ço, ki xohed, az samaroti on ʙaa xuşī ʙixūred. Va ʙa in daraxt nazdik maşaved, ki ʙa gurūhi sitamkoron daroed
Surah Al-Baqara, Verse 35


فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Pas şajton harduro ʙa xatogī andoxt - ja'ne, az vasvasai şajton firefta şuda, az on daraxti man'şuda ʙixurdand - va on du nafar (Odam va Havvo (alajhima-s-salom)-ro az ʙihişte, ki dar on ʙudand, ʙerun rond. Guftem: «Furud oed, ʙa'ze az şumo duşmani ʙa'zei digar xohed ʙud (ja'ne Odam, Havo va şajton) Ba qarorgohu çoi ʙarxurdorii şumo to rūzi qijomat dar zamin ʙoşad va ʙaroi şumo dar zamin to muddate oromgoh va ʙahramandī ast»
Surah Al-Baqara, Verse 36


فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Ba Odam az Parvardigoraş cand kalimae ta'lim girift. Pas Alloh tavʙai ūro paziruft, zero ʙa tahqiq tavʙapazir va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 37


قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Guftem: «Hama az ʙihişt furud oed: pas agar az çoniʙi Man rohnamoī ʙarojaton omad va kasone, ki hidojati Maro pajravī kunand, ʙaroi onho dar oxirat heç tarse nest va onho ƣamgin namegardand.»
Surah Al-Baqara, Verse 38


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Va kasone, ki inkor kunand va ojothoi Moro durūƣ ʙarorand, xud axli çahannamand va çovidona dar on ço xohand ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 39


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

Ej ʙani Isroil, ne'matero, ki ʙa şumo arzonī doştam, ʙa jod ʙijovared va şukri Maro ʙa ço ovared. Va ʙa ahdi Man vafo kuned, to ʙa ahdaton vafo kunam. Va az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 40


وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّـٰيَ فَٱتَّقُونِ

Ej ʙani Isroil, ʙa on ci ki nozil kardaam kitoʙi şumoro tasdiq mekunad, imon ʙijovared va az naxustin kasone, ki inkoraş mekunand, maʙoşed. Va ojoti Manro ʙa ʙahoi andak nafurūşed va az Man ʙitarsed! Va tanho ʙa to'ati Man amal namoed va az nofarmonii Man dur isted
Surah Al-Baqara, Verse 41


وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Va haqro, ki ʙarojaton ʙajon kardam ʙa ʙotil majomezed va ʙo on ki haqiqatro ravşan medoned, az sifati rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam, ki dar kitoʙaton zikr şudaast, pinhonaş makuned
Surah Al-Baqara, Verse 42


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

(Va dar dini islom doxil şaved) va namozro (ʙa tariqe, ki Rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam guzoştaast), ʙarpoj dored va zakoti farziro ʙidihed va ʙo ruku'kunandagon, (ki az ummati Muhammad sallallohu alajhi va sallam meʙoşand,) rukū' kuned
Surah Al-Baqara, Verse 43


۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

cī ʙad ast holi şumo va holi ulamoi şumo, vaqte ki mardumro ʙa nekī (ja'ne, to'at) farmon medihed va xudro faromūş mekuned? Va mardumro ʙa nekii ʙuzurg amr namekuned, ki vaj islom ast va hol on ki Tavrotro mexoned, ki dar on imon ovardan ʙa rasuli Alloh sallallohu alajhi va sallam amr şuda va sifathojaş zikr şudaand. Ojo aqlro kor namefarmoed
Surah Al-Baqara, Verse 44


وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ

Va dar hama korhojaton ʙo tamomi nav'hoi saʙr va incunin az namoz jorī çūed. Ba durustī, ki namoz duşvor ast, çuz ʙaroi ahli xuşū' (xoksoron, furūtanon dar to'at)
Surah Al-Baqara, Verse 45


ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

onon, ki medonand ʙo Parvardigori xud didor xohand kard va jaqin medonand, ki ʙa'di marg rūzi qijomat nazdi Ū ʙaroi hisoʙu çazo ʙozmegardand
Surah Al-Baqara, Verse 46


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ej ʙani Isroil , ne'mati ʙisjorero, ki ʙar şumo arzonj doştam va şumoro dar zamoni xud ʙa ʙisjor omadani pajomʙaron az şumo va kitoʙhoi nozilşuda ʙa monandi Tavrot va Inçil ʙar çahonijon ʙartarī dodam, ʙa jod ʙijovared
Surah Al-Baqara, Verse 47


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Va az rūze ʙitarsed, ki kase az kase cizero kifojat nakunad; va az kase şafoat pazirufta naşavad; va az heç kas ivaz girifta naşavad va onho jorī doda naşavand
Surah Al-Baqara, Verse 48


وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

Va ne'matamonro ʙa jod ored on goh, ki şumoro az zulmi fir'avnijon rahonidem: şumoro şikançahoi saxt mekardand, pisaronatonro mekuştand va zanonatonro zinda meguzoştand, to ʙaroi onho xizmat kunand. Va dar in, ozmoişi ʙuzurge ʙud, az sūi Parvardigoraton. Meʙoist, ki şumo dar har asru zamon, şukri Allohro ʙa ço ovared
Surah Al-Baqara, Verse 49


وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Va ne'matamonro ʙa jod ored, hangome ki darjoro ʙarojaton şikoftem, pas şumoro naçot dodem va Fir'avn va laşkaraşro ƣarq soxtem, va şumo nigoh mekarded
Surah Al-Baqara, Verse 50


وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Va ne'matamonro, ki ʙa şumo arzonī namudem, ʙa jod ovared, vaqte ki Mo va'da namudem ʙa Mūso cihil şaʙ ʙaroi furūd omadani Tavrot, ki dar on hidojat va nur ast ʙaroi şumo. Va şumo dar muddati naʙudani Mūso fursatero ƣanimat donista, gūsolaero, ki ʙo dastoni xud soxta ʙuded, parastiş karded va hol on ki sitamgar ʙuded
Surah Al-Baqara, Verse 51


ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Pas gunohonatonro afv kardem va ʙa'd az (ʙozgaştani Mūso alajhi- s-salom) tavʙaatonro qaʙul kardem, ʙojad, ki siposguzor ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 52


وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Va ʙa jod ored on hangomro, ki ʙa Mūso kitoʙ va furqon dodem, (ki çudokunandai ʙajni haq va ʙotil va on Tavrot ast) to ʙuvad, ki roh joʙed va ʙa gumrohī ducor nagarded
Surah Al-Baqara, Verse 53


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Va ne'matero, ki ʙa şumo arzonj namudam, ʙa jod ovared; vaqte ki Mūso ʙa qavmi xud guft: «Ej qavmi man, şumo ʙa saʙaʙe, ki gūsolaro parastided, ʙar xud sitam ravo doşted: inak ʙa dargohi Ofaridgoraton tavʙa kuned va jakdigarro ʙikuşed, ki cunin kore dar nazdi Ofaridgoraton ʙehtar ast az çovid mondan dar dūzax». Pas şumo cunin amrro ʙa ço ovarded, Alloh tavʙai şumoro paziruft, zero tavʙapazir va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 54


وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Va ʙa jod ovared, ki gufted: «Ej Mūso, mo to Allohro ʙa oşkor naʙinem, ʙa tu imon nameovarem». Va hamcunon ki menigaristed, soiqa (otaşak, ʙarq) az osmon furūd omad va şumoro ʙa saʙaʙi gunohaton halok soxt
Surah Al-Baqara, Verse 55


ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Va şumoro pas az murdan zinda soxtem, ʙojad ki siposguzor şaved! In marg ʙaroi onho uquʙat ʙud. Ba'd az on ʙa açali xeş favtidand
Surah Al-Baqara, Verse 56


وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Va ʙa jod ored, on ne'matero, ki ʙar şumo arzonī namudem, vaqte ki dar zamin sargardon ʙuded va az garmii oftoʙ aʙrro sojaʙonaton gardonidem va ʙarojaton mannu salvo firistodem va ʙarojaton guftem: «Bixūred az in cizhoi pokiza, ki şumoro rūzī dodaem. Va dar muxolifati din maraved! Vale onho ʙaço naovardand. Va onon ʙar Mo sitam nakardand, ʙalki ʙar xud sitam mekardand, zero oqiʙati zulm ʙar xudaşon ʙozgardandaast»
Surah Al-Baqara, Verse 57


وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va ʙa jod ored on ne'matero, ki ʙa şumo arzonī namudem va guftem, ki: «Ba in şahr (Bajtulmuqaddas) daroed va az ne'mathoi on har cī va har ço, ki xosta ʙoşed, ʙa farovonī ʙixured! Vale saçdakunon az darvoza doxil şaved va ʙigued: «Parvardigoro! Gunoh az mo kam kun». To xatohoi şumoro ʙijomūrzem va ʙa podoşi nekukoron ʙijafzoem
Surah Al-Baqara, Verse 58


فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Pas sitamgoron az ʙani Isroil on suxanro ʙa suxani digare ƣajr az on cī ʙa onon gufta şuda ʙud taʙdil kardand. Va ʙar onon ʙa saʙaʙi sarkaşiaşon va ʙerun omadanaşon az to'ati Parvardigor, azoʙe osmonī furud ovardem
Surah Al-Baqara, Verse 59


۞وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Va ʙa jod ored on goh, ki taşnalaʙonu sargardon ʙuded, pas Mūso ʙaroi qavmi xud oʙ xost. Guftem: «Asojatro ʙar sang ʙizan». Pas duvozdah caşma az on ʙaromad. Har gurūhe mahalli oʙnūşii xudro ʙidonist, to ʙajnaşon kaşmakaş naşavad. Va ʙarojaşon guftem: Az rūzii Alloh ʙixūredu ʙijoşomed va dar rūi zamin ʙo fasod sarkaşī makuned
Surah Al-Baqara, Verse 60


وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Va ʙa jod ored, vaqte ki Mo ʙa şumo taome (şirin va parrandai iştihoʙaxş) furūd ovardem, misli odataton noşukrī karded va ʙa tangī va malol ducor gaşted. Pas gufted: «Ej Mūso, mo ʙar jak nav'i ta'om natavonem saʙr kard, az Parvardigorat ʙixoh, to ʙaroi mo az on cī az zamin merūjad, cun saʙzī, ʙodiring, gandum va nasku pijoz ʙirujonad». Mūso guft: «Ojo mexohed on ciro, ki ʙehtar ast ʙa on cī pasttar ast, ivaz kuned? Az ʙodija ʙa şahre ʙozgarded, ki dar on ço har cī xohed, ʙa şumo ʙidihand. Onho xoxişi nafsi xudro ʙar xosti Alloh ʙolo donistand. Vaqte ki ʙa şahr vorid şudand, muqarrar şud ʙar onho xorivu ʙecoragī va ʙo xaşmi Alloh nazdik şudand! Va in ʙad-on saʙaʙ ʙud, ki ʙa ojoti Alloh kofir şudand va pajomʙaronro ʙa nohaq kuştand va nofarmonī kardand va taçovuz namudand»
Surah Al-Baqara, Verse 61


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Kasone, ki az in ummat imon ovardaand ʙa Alloh va rasulaş va amal kardaand ʙa şari'ati ū va kasone, ki peş az ʙi'sati Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam az ummathoi peşina az jahudijon va nasronijon va soʙijon, ki ʙar fitrataşon ʙoqī ʙudand va hamagon xolis ʙa Alloh va ʙa rūzi çazo imon ovardaand va kori şoistae kardaand, Alloh ʙa onho çazoi nek medihad va na ʙimnok meşavand va na ƣamgin
Surah Al-Baqara, Verse 62


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ba ʙa jod ored, ej ʙani Isroil, on zamonro, ki ʙo şumo pajmoni saxt ʙastem, ki imon ʙa Alloh ored va jagona Ūro iʙodat kuned va kūhi Turro ʙar ʙoloi saraton ʙidoştem. Va ʙaroi şumo guftem: On ciro, ki ʙa şumo dodaem, mustahkam ʙigired, vagarna kūhi Turro ʙar ʙolojaton sarnagun sozem va on ciro, ki dar on ast, ʙa xotir ʙidored! To ʙuvad, ki parhezgor ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 63


ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Bori digar, ʙa'd az giriftani pajmon va nigoh doştani kūh ʙar ʙolojaton, rū gardonided. Va agar fazlu rahmati Alloh nameʙud, hamono şumo dar dunjovu oxirat az zijonkoron meşuded
Surah Al-Baqara, Verse 64


وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

Va ej çamoati jahudijon, ʙeşak donisted on gurūhro, ki rūzi şanʙe az haddi xud taçovuz kardand, ja'ne hilae andeşidand rūzi şanʙe ʙaroi sajd kardani mohiho va tur guzoştand va xandaqe kandand, to mohihoro ʙa dast ovarand. Va rūzi jakşanʙe mohihoi sajdşudaro giriftand. Zero sajdi rūzi şanʙe ʙarojaşon harom ʙud. Pas ʙa onho xitoʙ kardem: «Majmunhoi xorşuda ʙoşed!»
Surah Al-Baqara, Verse 65


فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Va onhoro ʙaroi gunohaşon iʙrati hamzamononaşon va ojandagon va pande ʙaroi parhezgoron gardonidem
Surah Al-Baqara, Verse 66


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Ej ʙani Isroil, çinojati peşguzaştagoni xud, sarkaşī va çidolaşon ʙo Mūso alajhissalomro ʙa jod ored, ki on vaqt Mūso ʙa qavmi xud guft: «Alloh farmon medihad, ki govero ʙikuşed!» Xudpisandona guftand: «Ojo Moro masxara mekunī?» Guft: «Ba Alloh panoh meʙaram, ki az nodonon (masxarakunandagon) ʙoşam»
Surah Al-Baqara, Verse 67


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon, to ʙajon kunad, ki on cī guna govest?» Mūso guft: «Alloh megūjad: «Govest, na saxt piru az kor aftoda, na çavonu kornokarda, mijonasol». Aknun ʙaroi içro namudani amri Parvardigoraton ʙişitoʙed
Surah Al-Baqara, Verse 68


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon, to ʙigūjad, ki rangi on cist?» Guft: «Megūjad: «Govest, zardi saxt, ki rangaş ʙinandagonro şod megardonad»
Surah Al-Baqara, Verse 69


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ

Bani Isroil guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon, to ʙigujad on cī guna govest? Ki on gov ʙar govi xostai mo monand şudaast va haroina agar Alloh xosta ʙoşad, rohjoftagonem»
Surah Al-Baqara, Verse 70


قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ

Mūso ʙarojaşon guft: «Alloh mefarmojad: «ki vaj govi mehnatkaş nest, ki rom ʙoşad va zaminro çuft kunad va kiştzorro oʙ dihad. Beajʙu nuqson astu jakrang». Guftand: «Aknun haqiqatro guftī». Pas ʙa'di pursuçūi ʙisjor onro kuştand, harcand ki nazdik ʙud, ki az on kor rūj gardonand. Incunin ʙud, ki ʙar xud maşaqqat kardand, Alloh ʙar onho maşaqqat ovard
Surah Al-Baqara, Verse 71


وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّـٰرَ ٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

Va ʙa jod ored on vaqtro, ki kasero kuşted va dar on ixtilof karded va Alloh on ciro, ki pinhon mekarded, oşkorkunandaast
Surah Al-Baqara, Verse 72


فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Sipas guftem: «Porae az on govi kuştaşuda ʙar on odami kuştaşuda ʙizaned. Alloh ūro zinda megardonad va az kuşandai xud şumoro xaʙar medihad. Pas ʙo porae az on gov murdaro zadand va Alloh ūro zinda gardond va ū kuşandai xudro xaʙar dod. Alloh murdagonro incunin rūzi qijomat zinda mesozad va nişonahoi qudrati xeşro incunin ʙa şumo, ej ʙani Isroil, namojon mekunad, to ki ʙa aqli xud dark kuned va az nofarmonii Ū ʙozisted!»
Surah Al-Baqara, Verse 73


ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Lekin şumoro in manfiat naʙaxşid, ʙalki ʙa'd az didani cunin mū'çizaho dilhoi şumo cun sang saxt gardid, hatto saxttar az sang gardid, zero ki az ʙa'ze sangho goho çujho ravon meşavand va cun ʙa'zei digar şikofta şavad, oʙ az on ʙerun ojad va goh sang az tarsi Alloh az ʙolo ʙa nişeʙ furū aftad va Alloh az on cize, ki mekuned, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 74


۞أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ej musalmonon, ojo raftori ʙani Isroilro faromūş karded va umedvor hasted, ki jahudijon ʙa dini şumo imon ʙijovarand, hol on ki gurūhe az olimonaşon kalomi Alloh Tavrotro meşunidand va ʙo on ki haqiqati onro mejoftand va qasdan onro dar ma'no jo lafz taƣjir medodand va az kori xeş ogoh ʙudand
Surah Al-Baqara, Verse 75


وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Inho, jahudijon, cun ʙo mū'minon voxurand, ʙo zaʙonaşon gujand: «Mo ham ʙa dini şumo va rasule, ki dar Tavrot ʙaşorat doda şudaast, imon ovardem». Ba cun ʙo jakdigar tanho şavand, gujand: «Ojo ʙo mū'minon, az donişe, ki Alloh ʙa şumo arzonī doşta (dar Tavrot az amri Muhammad) suxan megūed, to ʙa jorii on rūzi qijomat dar nazdi Parvardigoraton ʙar şumo huççat orand? Ojo ʙa aql darnamejoʙed? Ja'ne andeşa namekuned.»
Surah Al-Baqara, Verse 76


أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Ojo namedonand, ki har jak gunohero mekunand va onro pinhon medorand va jo oşkor mesozand, Alloh medonad
Surah Al-Baqara, Verse 77


وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ

Ba'ze az jahudijon ʙesavodone hastand, ki namedonand Tavrotro va on cī dar on az sifoti Pajomʙari Alloh (sallallohu alajhi va sallam) - ro, çuz orzuhoi durūƣ, ki şunidaand. Inho tanho pojʙandi gumonhoi xud hastand
Surah Al-Baqara, Verse 78


فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ

Pas halok va va'idi saxt ʙod ʙar olimoni jahudijon, ki kitoʙro xud ʙa dasti xud menavisand va megūjand in az nazdi Alloh ast va hol on ki muxolifi on cī ki Alloh ʙar pajomʙaraş Mūso nozil karda meʙoşad, to foidae andak ʙarand. Pas halokī ʙod ʙar onho az on cī naviştand va halokī ʙod ʙar onho az foidae, ki meʙarand
Surah Al-Baqara, Verse 79


وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Va ʙani Isroil guftand: «Otaşi dūzax çuz cand rūze Moro nasūzonad». Ej Pajomʙar, ʙigū: «Ojo ʙo Alloh cunin pajmone ʙastaed, to Alloh xilofi pajmoni xud nakunad? Jo on ki ʙar Alloh on ciro megūed, ki xud namedoned?»
Surah Al-Baqara, Verse 80


بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ore, har kase kori ʙade ançom dihad va gunohaş ūro faro girad, pas onon ahli dūzaxand. Va onon dar on çovidona xohand mond
Surah Al-Baqara, Verse 81


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Va hukmi Alloh dar muqoʙili cunin kason ham çorī ast. Ja'ne onon, ki imon ovardaand va tiʙqi şari'ate, ki Alloh ʙar rasulaş firistodaast, korhoi şoista kardaand va onho az ahli ʙihiştand va dar on çovidonand
Surah Al-Baqara, Verse 82


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

Ej ʙani Isroil, ʙa jod ored on vaqtro, ki ahdu pajmoni saxt giriftem, ki ƣajri Allohro naparasted va ʙa padaru modaru xeşovandon va jatimonu darveşon nekī kuned va ʙa mardumon suxani nek gued va namoz ʙixoned va zakot ʙidihed! Sipas rūj gardonided va sarpecī karded, magar şumori andake az şumo
Surah Al-Baqara, Verse 83


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ

Va ej ʙani Isroil, ʙa jod ored on vaqtro, ki ʙo şumo pajmon nihodem, dar Tavrot, ki xuni jakdigarro narezed va qavmi xeşro az xonahoi xud ʙerun makuned. Sipas xud iqror kardaed va xud guvohed
Surah Al-Baqara, Verse 84


ثُمَّ أَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Pas şumo cunin çamo'ate hasted, ki jakdigarro mekuşed va az qavmi xud gurūhero az dijoraşon ʙerun mekuned; (ʙaroi sitam kardan) va ʙar ziddi onho ʙa gunoh va duşmanī ʙa hamdastii jakdigar ʙarmexezed va agar asir şuda ʙa nazdi şumo ʙijojand, dar ʙaroʙari ozodijaşon fidja megired va hol on ki ʙerun rondanaşon ʙar şumo harom ʙud. Cī ʙad ast af'oli şumo, ki ʙa ʙa'ze az ahkomi Tavrot imon meovared va ʙa'ze digarro inkor mekuned! Çazoi kase, ki cunin kunad, dar dunjo çuz xorī nest va dar rūzi qijomat ʙa saxttarin tarz şikança meşavad va Alloh az on ci ki ançom medihed, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 85


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Inho hamon kasonand, ki ʙa ivazi oxirat zindagii dunjoro xaridaand. Pas azoʙ az onho saʙuk karda naşavad va kase joriaşon nakunad
Surah Al-Baqara, Verse 86


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ

Ba tahqiq ʙa Mūso kitoʙi Tavrot dodem va az pai ū pajomʙaron firistodem. Va ʙa Iso pisari Marjam mū'çizahoi ravşan inojat kardem va ūro ʙo Rūhulquds (ja'ne, Çaʙrail) quvvat dodem. Va har goh pajomʙare omad va cizhoe ovard, ki pisandi şumo naʙud, sarkaşī karded va gurūhero durūƣgū xonded va gurūhero kuşted
Surah Al-Baqara, Verse 87


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ

Bani Isroil ʙaroi Pajomʙari Alloh va rasulaş Muhammad (sallalohu alajhi va sallam) guftand: «Dilhoi mo dar parda ast va suxani tu ʙa qalʙi mo nameguzarad». Na, amr in tavr nest, cunon ki iddao kardand, ʙalki dilaşon la'nat karda şudaast va ʙar on muhre nihoda şudaast va az rahmati Alloh, ʙa saʙaʙi kufre, ki mevarzand, ʙerun şudand. Pas kame az onho imon meovarand va hol on ki imonaşon ʙa onho naf' namerasonad
Surah Al-Baqara, Verse 88


وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va cun onhoro az çoniʙi Alloh kitoʙi Qur'on omad, ki tasdiqkunandai kitoʙi onon (Tavrot) ʙud, onro inkor kardand va pajomʙarii Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)-ro niz inkor kardand. Va hol on ki onho peş az in ʙar muşrikoni araʙ pirūzī metalaʙidand va meguftand: Bi'sati pajomʙari oxiri zamon nazdik omad va mo pajravi ū şuda, hamrohi ū ʙo şumo meçangem. Vaqte ki pajomʙar omad, ūro şinoxtand, sifot va sidqi ūro donistand, ūro munkir şudand. Pas la'nati Alloh ʙar har kase, ki ʙa Pajomʙari oxiri zamon Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) kufr meorad va kitoʙaşro tasdiq namekunad
Surah Al-Baqara, Verse 89


بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Ci ʙadiest, ki ʙani Isroil ʙaroi xud onro ixtijor namudand; (ja'ne, kufrro ʙa çoi imon ʙarguzidand.) Va in raftor az saʙaʙi zulmu hasadi onon ʙud, zero Alloh az fazlu karami xeş ʙa kadom ʙandae , ki ixtijor kunad, Qur'onro nozil mekunad. Va ʙa saʙaʙi munkir şudanaşon ʙa Pajomʙari oxiri zamon Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) va ʙa saʙaʙi taƣjirdodanaşon kitoʙi Tavrotro, xaşme ʙoloi xaşm ovardand. Va kofironro azoʙest xorkunanda
Surah Al-Baqara, Verse 90


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Va cun ʙa'ze musalmonon ʙa jahudijon guftand; ki ʙa on ci Alloh nozil kardaast, imon ʙijovared, megujand: «Mo ʙa on ci ʙar xudamon nozil şudaast, imon meovarem». Va ʙa ƣajri on (Tavrot) harcand ʙo haqiqat hamroh ʙoşad va kitoʙaşonro ham tasdiq kunad, imon nameovarand. Agar onho ʙa Tavrot haqqonī imon meovardand, haroina Qur'onro tasdiq menamudand. Ej Muhammad, ʙarojaşon ʙigu: «Agar şumo imon ovarda ʙuded, az cī saʙaʙ pajomʙaroni Allohro peş az in mekuşted?»
Surah Al-Baqara, Verse 91


۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Mūso ʙa şumo mū'çizahoi ravşan ovard, ki dalolatkunanda ʙar sidqi ūst. Ba monandi tūfon, malax, şaʙuşk va qurʙoqqa va ƣajr az in on ci ki Alloh dar Qur'oni azim zikr namudaast. Bo vuçudi in, şumo pas az raftani Mūso ʙa va'dagohi Parvardigoraş, gūsolaro ma'ʙudi xud girifted. Va şumo sitamgor ʙuded
Surah Al-Baqara, Verse 92


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Va ʙa jod ored, - ej ʙani Isroil, vaqte ki ʙo şumo pajmoni saxt ʙastem, ki qaʙul namoed on cī ki Mūso az Tavrot ovard, pas ahdro şikasted. Va Mo kūhi Turro ʙar ʙoloi saraton ʙidoştem. Va ʙarojaton guftem: Aknun on ciro, ki ʙarojaton firistodem, mahkam ʙigired va ustuvor ʙoşed va kalomi Allohro ʙişnaved. Pas gufted: «Şunidem suxanatro va nofarmonī kardem». Zero ʙar asari kufraşon parastişi gusola (ja'ne, muhaʙʙati gusola) dar dilhojaşon çoj girifta ʙud. Bigu: «Agar ʙa on cī megued, imon doşta ʙoşed, imonaton şumoro ʙa ʙadkorī amr mekunad!»
Surah Al-Baqara, Verse 93


قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Ej Pajomʙar, ʙa jahudijon, ki da'vo mekunand, çannat xos ʙaroi onhost va gumon mekunand, ki onho farzandon va dūstoni Alloh hastand, ʙigu: «Agar rost megued, ki saroi oxirat (çannat) nazdi Alloh xos ʙaroi şumost, na ʙaroi mardumi digar, pas orzui marg kuned»
Surah Al-Baqara, Verse 94


وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Vale ʙa saʙaʙi a'mole, ki kardaand, hargiz orzui marg naxohand kard. (Zero onho az sidqi Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam ʙoxaʙarand. Va ʙa saʙaʙi on ci ki murtakiʙ şudand az kufru isjon, xudro az çannat mahrum va ʙa daromadani dūzax lozim gardondand.) Alloh sitamkoronro meşinosad va muvofiqi kirdoraşon çazo xohad dod
Surah Al-Baqara, Verse 95


وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Alʙatta, medonī, ej Rasul, jahudijon saxt haristarand, ki umri ʙisjor ʙinand, novoʙasta hajot harcand ʙo xoriju pastj ʙoşad. Balki raƣʙataşon dar ʙisjor hajot didan, az raƣʙati muşrikon ham zijodtar ast. Jahudijon tamanno dorand, ki hazor sol dar in dunjo zindagī kunand, vale in umri daroz onhoro az azoʙi Alloh dur naxohad soxt. Bar Alloh heç cize az a'molaşon pinhon nest va zud ast, ki onhoro ʙar amalhoe, ki sazovori azoʙi Parvardigoraşon ast, çazo xohad dod
Surah Al-Baqara, Verse 96


قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

(Ej Rasul, ʙa jaxudijon, hangome ki guftand:) "Çaʙrail duşmani mo ast" ʙigū: Kase, ki duşmani Çaʙrail ʙoşad, pas ʙa durustī, ki Çaʙrail Qur'onro ʙar dili tu ʙa hukmi Allohi muta'ol furud ovardaast, ki tasdiqkunandai kitoʙhoi peşina va rohnamo ʙa sūi haq va muƶdadihanda ʙaroi mū'minon ast
Surah Al-Baqara, Verse 97


مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ

Har kī duşmani Alloh va fariştagoni Ū va pajomʙaronaş va xususan duşmani Çaʙrailu Mikoil ʙoşad, pas hamono Alloh kofironro duşman ast, zero jahudijon gumon doştand, ki Çaʙrail duşman va Mikoil dūsti onon ast, pas Alloh ʙa onho ogoh kard, ki kase ʙa jake az on maloik duşmanī kunad, ʙa digare niz duşmanī kardast
Surah Al-Baqara, Verse 98


وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ

Va ʙa durustī, ki ʙa sūi tu, ej Rasul, ojathoi ravşan (ja'ne, axʙor va sirru asrori jahudijoni ʙani Isroil) - ro furud ovardem, ki onho sidqan va haqiqatan dalolat ʙar pajomʙarii tu mekunand. Ba çuz fosiqon kase munkiri in ojatho naxohad şud
Surah Al-Baqara, Verse 99


أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

(Ci ʙadraftorī ast dar pajmonşikanii ʙani Isroil!) Har ʙor ki ʙo Alloh pajmone ʙastand, gurūhe az eşon pajmonşikanī kardand. Pas ononro meʙinī, ki imrūz ahd meʙandand va fardo ahd meşikanand, ʙalki ʙeştaraşon (ʙa on ci ki Pajomʙari Alloh Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ovardaast,) ʙovar namekunand
Surah Al-Baqara, Verse 100


وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Va zamone, ki Pajomʙare az çoniʙi Alloh nazdi onho omad, ki tasdiqkunandai cize ʙud, ki ʙo xud doştand, gurūhe az ahli kitoʙ, kitoʙi Allohro puşti saraşon andoxtand, gujo ki az on heç namedonand
Surah Al-Baqara, Verse 101


وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Jahudijon pajravī kardand, ʙa on ci şajtonho çodugaronro dar ahdi podşohii Sulajmon pisari Dovud suxan meguftand. Va Sulajmon kofir naşud va çoduro naomūxt, valekin şajtonho, ki ʙa Alloh kofir şudand, mardumro ʙaroi vajron kardani dinaşon, çodu meomūzonidand. Hamincunin jahudijon pajravī kardand çodue, ki ʙa du maloika Horut va Morut furud ovarda şudand dar zamini Boʙil dar Iroq. Va in imtihon va sançişi Alloh ʙaroi ʙandagonaş ʙud. Va on du maloika heç kasro nameomūzand, magar on ki nasihat mekardand va az ta'lim giriftani on ʙim mekardand. Va meguftand: Mo ʙaroi ozmoişem, ʙa ta'lim giriftani çodu va ito'at kardani şajtonho kofir maşav! Pas mardum az du maloika çoduro jod megirand, ki ʙa saʙaʙi vaj dar mijoni mard va zani vaj çudoī meafkanand. Va çodugaron ʙa on sehr nametavonand ʙa kase zijon rasonand, magar ʙa xost va hukmi Alloh. Va mardum on ciro jod megirand, ki ʙa onho zijon merasonad va foidae ʙarojaşon namedihad. Ba tahqiq şajtonho in çoduro ʙa jahudijon ravon kardand va dar ʙajnaşon in avç girift, hatto ʙa gumrohī ducor şudand. Va jahudijon medonistand, har kas çoduro ixtijor namojad va haqro tark kunad, ūro dar oxirat heç ʙahrae nest. Ci ʙadie ast, ki onho çodu va kufrro ʙar imon va mutoʙiati rasul ivaz kardand. Koş inro medonistand
Surah Al-Baqara, Verse 102


وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Agar jahudijon imon meovardand va metarsidand, haroina medonistand podoşi Alloh ʙarojaşon ʙehtar ast az çodu va on ciro ki ʙa on kasʙ namudand. Agar medonistand dar imonu taqvo cī savoʙ hosil meşud, alʙatta imon meovardand
Surah Al-Baqara, Verse 103


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, magued ʙa Pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam)-«ro'ino», zero jahudijon ʙa Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam "ro'ino" meguftand. Va qasdi onho daşnom ʙud. Bigued ej mū'minon: ʙa ivazi "Ro'ino", "Unzurno", ja'ne. "ʙa mo nigoh kun!". Va nek ʙişnaved, az kitoʙi Parvardigoraton, on ci ki tilovat karda meşavad. Va inkorkunandagonro azoʙi dardovar ast
Surah Al-Baqara, Verse 104


مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Az mijoni ahli kitoʙ onon, ki kofir şudand va niz muşrikon dūst namedorand, ki az çoniʙi Parvardigor ʙa şumo xajre (ja'ne, Kur'on, ilm, nusrat jo ʙaşorat) ʙirasad. Va hol on ki Alloh har kasro, ki ʙixohad, ʙa rahmati xeş xos megardonad va Aldoh doroi fazli ʙuzurg ast
Surah Al-Baqara, Verse 105


۞مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Heç ojatero ʙekor jo tark namekunem, magar on ki ʙehtar az on jo ʙa monandi onro meovarem. Ojo namedonī, Ej Pajomʙar, ki Alloh ʙa har kore tavonost va Ūro heç ciz oçiz karda nametavonad
Surah Al-Baqara, Verse 106


أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Ojo namedonī, ki Alloh podşohi osmonho va zamin ast, on ci ki xohad mekunad va cī gunae, ki xohad ʙandagonaşro amr va nahj mekunad. Va ʙa çuz Alloh ʙaroi şumo digare heç dūstu joridihandae nest
Surah Al-Baqara, Verse 107


أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Ojo mexohed az pajomʙari xud cize ʙipursed, (ʙa qasdi sarkaşī), hamcunon ki qavmi Mūso peş az in az Mūso pursida ʙudand? On kas, ki kufrro ʙa çoi imon ixtijor kunad, cun kasest, ki rohi rostro gum karda ʙoşad
Surah Al-Baqara, Verse 108


وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Bisjore az ahli kitoʙ, ʙo on ki haqiqat ʙar onho oşkor şuda, az rūī hasad dūst dorand şumoro pas az imon ovardanaton ʙa kufr ʙozgardonand. Afv kuned az kamʙudī va xatogihojaşon va guzaşt kuned az çaholataşon, to Alloh farmonaşro ʙijovarad, va ʙa af'oli ʙadaşon onhoro ʙa azoʙ giriftor kunad, ki Ū ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 109


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Ej mū'minon, namozro ʙarpo dored ʙa tariqi saheh va zakoti farzşudaro ado namoed! Ba ʙidoned, har nekiero, ki peşopeş ʙaroi xud mefiristed, podoşi onro nazdi Alloh xohed joft. Alʙatta Alloh ʙa korhoe, ki mekuned, ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 110


وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Har jak az jahudijon jo nasronijon da'vo karda guftand: «Ƣajr az jahudijon va nasronijon kase ʙa ʙihişt nameravad». In orzui ʙotili onhost. Bigu ʙarojaşon, ej Rasul: Bar saheh ʙudani da'vojaton huççatatonro ʙijovared, agar şumo rostgu ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 111


بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Amr in tavr nest, cunon ki gumon kardaand, ki çannat ʙaroi toifai maxsuse ast. Ore, har kas, ki az rūi ixlos rū ʙa Alloh kunad va ʙa Ū kasero şarik naorad, nekūkor ʙuvad. Va dar guftor va kirdoraş va ʙo Pajomʙari Alloh Muhammad -sallallohu alajhi va sallam pajravī namojad, pas har kase, ki inhoro ançom dod, dar oxirat muzdaşro az Parvardigoraş xohad girift. Doxil şudani ʙihişt cunin ast. Va onho az ʙimu harosi oxirat dar tars nestand va andūhgin nameşavand
Surah Al-Baqara, Verse 112


وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Va jahudijon guftand: Nasronijon ʙar heç ciz az dini haq nestand va incunin nasronijon dar haqqi jahudijon guftand. Va hol on ki onon Tavrot va Inçilro mexondand. Hamcunin monandi qavli onho ʙa har jak dindor guftand: Tu ʙar heç ciz dar dini haq nestī! Pas, Alloh rūzi qijomat mijoni onho dar on cī ixtilof dorand, hukm mekunad. Va har jakero muvofiq ʙar amalaş çazo xohad dod
Surah Al-Baqara, Verse 113


وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Va nest kase zolimtar az onon, ki jod kardani nomi Allohro dar masçidho az ʙarpo doştani namoz va tilovati Qur'on va monandi on man' mekunand va dar vajronii onho mekūşand. In gurūh zolimonro sazovor ast, ki harosonu tarson ʙa masçidho darojand. Onhoro dar dunjo xorī va dar oxirat azoʙi ʙuzurgest
Surah Al-Baqara, Verse 114


وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Maşriqu Maƣriʙ va moʙajni on az oni Alloh ast. Ū podşohi hamai zamin ast. Pas ʙar har çoe, ki rū ored (dar namoz) hamon ço rū ʙa Alloh ast. Şumo az mulk va to'ati Ū ʙerun nested. Ba durustī, ki Alloh faroxne'matu donost
Surah Al-Baqara, Verse 115


وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ

Jahudijon, nasronijon va muşrikon guftand, ki Alloh ʙaroi xud farzande girift. Pok ast Ū! Balki har cī dar osmonho va zamin ast, az oni Ūst va hama farmonʙardori Ūjand
Surah Al-Baqara, Verse 116


بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Alloh ta'olo ofarinandai osmonho va zamin ast. Cun irodai cize kunad, megūjad: «Mavçud şav!» Va on ciz mavçud meşavad
Surah Al-Baqara, Verse 117


وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

Nodononi axli kitoʙ va ƣajri onho (az rūi kiʙraşon ʙa Pajomʙari Alloh sallallohu alajhi va sallam) guftand: «Caro Alloh ʙo mo suxan namegūjad, ki tu haqiqatan firistodai Ū hastī? Jo mū'çizae ʙar mo nameojad, ki ʙar sidqi pajomʙarii tu dalolat kunad?» Kasone, ki peş az onho ʙudand, niz sarkaşona cunin suxanone meguftand. Ba saʙaʙe, ki dilhojaşon hamonandi jakdigar ast. Hamono Mo ʙaroi gurūhe, ki ʙa Alloh imoni haqiqī ki dorand, nişonahoe ʙajon kardaem
Surah Al-Baqara, Verse 118


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ

Mo turo ʙa dini haq, ki asosi on ʙar Qur'onu Sunnat ast, ʙa pajomʙarī firistodem, to muƶda dihī ʙa mardum xajri dunjovu oxiratro va ʙitarsonī sarkaşonro az azoʙi Alloh. Tu mas'ul nestī ʙa onon, ki ʙa tu kufr ovardaand. Pas alʙatta onon rūzi qijomat doxili dūzax şavand va az on ʙerun naojand
Surah Al-Baqara, Verse 119


وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Jahudon va nasronijon az tu, ej Rasul, hargiz xuşnud nameşavand, to ki ʙa dinaşon pajravī nakunī! Ba onho ʙigū: Dini islom in dini saheh ast. Va agar tu orzuhoi ʙotili onhoro pajravī kunī, ʙa'di on ci az vahj turo omad, pas turo ʙaroi xalos az azoʙi Alloh heç dūste va joridihandae naʙoşad. (Garcande in ojat xitoʙ ʙa Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) ʙoşad, vale ʙa hamai ummat dalolat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 120


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Kasone, ki az jahudijon va nasronijon ʙa onon kitoʙi Tavrotro dodaem va oncunon, ki loiq ast, onro mexonand va ʙa tamomi farmudai on pajravī mekunand va ʙa çami'i pajomʙaron imon meorand va xususan ʙa pajomʙari oxir zamon Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) va ʙa on ci ʙa ū furud ovarda şudaast, imon meorand. Ammo onon, ki ʙa'ze kitoʙro taƣjiru taʙdil dodand va ʙa'ze az ojotaşro pinhon kardand. In kason ʙa Pajomʙar Muhammad (sallalloxu alajhi va sallam) va ʙa on ci ʙa ū furud ovarda şudaast, kofir hastand. Onho dar nazdi Alloh az saxttarin zijonkoron hastand
Surah Al-Baqara, Verse 121


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ej ʙani Isroil, jod kuned, az on ne'mate, ki ʙar şumo farovon ato kardam va şumoro dar on zamon ʙa ʙisjor ʙudani pajomʙaron az şumo va ʙa on ci furud ovarda şud ʙa onho az kitoʙho, ʙar çahonijon, ʙartarī va ʙuzurgī dodam
Surah Al-Baqara, Verse 122


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Va ʙitarsed az rūzi qijomat, ki kase az kase cizero man' nasozad va fidja pazirufta naşavad, ki vajro az azoʙ naçot dihad va kasero şafo'at sud nadihad va onho jorī doda naşavand
Surah Al-Baqara, Verse 123


۞وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ej Pajomʙar, ʙa jod or vaqtero, ki Parvardigori Iʙrohim ūro ʙa cand kalimae ʙijozmud va Iʙrohim hamai on korhoro purra ʙa ançom rasonid. Alloh ʙa ū guft: «Man turo peşvoi mardum megardonam». Iʙrohim guft: «Va az farzandoni man niz peşvojon pajdo kun!» Alloh farmud: «Peşvoī dar din ʙa sitamkoron namerasad»
Surah Al-Baqara, Verse 124


وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

Ej Pajomʙar, ʙa jod or, vaqte ki Ka'ʙaro çoi çam'şavī (ʙaroi haç, umra, tavof va namoz) va makoni amni mardum soxtem. Va duşman ʙa onço ƣajrati daromadan nadorad. Va guftem: Maqomi Iʙrohimro namozgohi xeş gired. Ba sūi Iʙrohim va pisaraş Ismoil vahj firistodem: «Xonai maro ʙaroi tavofkunandagonu e'tikofkunandagon va rukū'u saçdakunandagon pokiza dored!»
Surah Al-Baqara, Verse 125


وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Ej Pajomʙar, ʙa jod or, vaqte ki Iʙrohim dar du'ojaş guft: «Ej Parvardigori man, in şahri Makkaro çoi amn gardon va az sokinonaş kasero, ki ʙa Alloh va rūzi qijomat imon dorand, az har mevaho rūzī deh!». Alloh farmud: «Har kas, ki kofir şud, ūro andake dar in dunjo ʙahramand gardonam, sipas ʙa azoʙi otaş ducoraş gardonam», cī çoi ʙozgaşti ʙadest
Surah Al-Baqara, Verse 126


وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Ej Pajomʙar, ʙa jod or, vaqte ki Iʙrohim va Ismoil asoshoi xonaro ʙaland mekardand, va har du ʙo xuşū' du'o karda guftand: «Ej Parvardigori mo, az mo amalhoi şoista va du'ojamonro ʙipazir, ki tu şunavo ʙa suxanoni ʙandagonat va dono hastī ʙa ahvoli onho!»
Surah Al-Baqara, Verse 127


رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Ej Parvardigori mo, moro ustuvor ʙar islom va farmonʙardori ahkomi xeş soz va niz farzandoni moro farmonʙardori xeş gardon va tarzi iʙodathoi moro ʙa mo nişon ʙideh va tavʙai mo ʙipazir, ki Tu tavʙapaziranda va mehruʙon hastī
Surah Al-Baqara, Verse 128


رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Ej Parvardigori mo, dar in ummat (az zurrijoti Ismoil) pajomʙare ʙar onho ʙifirist, to ojoti turo ʙar onho ʙixonad va ʙa onho kitoʙu hikmat ʙijomūzonad va onhoro az şirku ʙadaxloqī pokiza sozad va Tu azizī, cize mone'i Tu şuda nametavonad va hakim hastī, hama cizro dar mavze'i xudaş meguzorī
Surah Al-Baqara, Verse 129


وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va kase, ki az dini Iʙrohim (ja'ne dini Islom) rūj ʙarmetoʙad, xudro xor kard. Va ʙa tahqiq Iʙrohimro dar dunjo ʙarguzidem va ūro niz az şoistagone qaror dodem, ki ʙarojaşon dar oxirat olitarin daraçaho ast
Surah Al-Baqara, Verse 130


إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Va saʙaʙi in ixtijor ʙetaraddud qaʙul kardani ū dini islom ast. Vaqte ki Parvardigoraş ʙa ū guft: «Ba to'ati Parvardigorat taslim şav». Iʙrohim guft: «Man dar ʙaroʙari Parvardigori çahonijon ʙo ixlosu tavhid va muhaʙʙatu tavʙa taslimam»
Surah Al-Baqara, Verse 131


وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Iʙrohim va Ja'quʙ ʙa farzandoni xud ʙa in kalima vasijat kardand, «Ej farzandoni man, Alloh ʙaroi şumo in dinro ixtijor kardaast, va in dini islom ast, ki Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ʙa in din omad va dar ajjomi zindagiaton az on çudo maşaved, pas az in çahon namired, magar in ki şumo farmonʙardor ʙoşed». (Ja'ne, dar dini islom ʙoşed)
Surah Al-Baqara, Verse 132


أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Ej jahudijon, ojo şumo hozir ʙuded, on goh, ki margi Ja'quʙ faro rasid va ʙa farzandonaş guft: «Pas az man, cī cizro meparasted?» Guftand: «Ma'ʙudi tu va ma'ʙudi padaroni turo, ki Iʙrohimu Ismoilu Ishoqand va ʙa jaktoī xohem parastid va dar ʙaroʙari Ū farmonʙardor hastem»
Surah Al-Baqara, Verse 133


تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Onho ummathoe ʙudand, ki dar haqiqat darguzaştaand. On cī karda ʙudand, az oni onhost va on cī şumo kuned, az oni şumost va şumoro az a'mole, ki onho kardaand, namepursand. Va har kase ʙa on ci kard, çazo xohad did va kase ʙa gunohi kase azoʙ karda nameşavad
Surah Al-Baqara, Verse 134


وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Jahudijon ʙa ummati Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) guftand: Ba dini jahudī doxil şaved, to rohi rost joʙed va nasronijon niz cunin guftand. Ej Rasul ʙarojaşon ʙigū: Balki hidojat pajravī namudani millati Iʙrohim ast, ki ū az muşrikon naʙud»
Surah Al-Baqara, Verse 135


قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Ej mū'minon ʙa jahudijon va nasronijon ʙigued: «Mo ʙa Alloh va ojote, ki ʙar mo nozil şuda va niz on cī ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va naʙeragonaş nozil şuda va niz on cī ʙa Mūso va Iso firistoda şuda va on cī ʙar pajomʙaroni digar az çoniʙi Parvardigoraşon omadaast, imon ovardem. Mijoni heç jak az pajomʙaron farqe namenihem va hama dar ʙaroʙari Alloh ʙo to'atu iʙodat taslim hastem»
Surah Al-Baqara, Verse 136


فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Agar ʙa on cī şumo imon ovarded, jahudijon va nasronijon va digaron niz ʙa misli şumo imon ʙijovarand, hidojat joftaand. Ammo agar rūj toftand, pas ʙo tu dar duşmanivu xilofand va dar ʙaroʙari onho Alloh turo, ej Rasul, az şarri onho kifojat mekunad va Ū şunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 137


صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ

Dini Allohro lozim gired, ki şumoro ʙar on din pajdo kardaast. Behtar az dini Alloh, ki mardumro ʙar on pajdo kard, din nest. Pas onro lozim gired va ʙigūed. Mo farmonʙardor va parastandagoni Ū va pajravi millati Iʙrohim hastem
Surah Al-Baqara, Verse 138


قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ

Ej Pajomʙar, ʙa ahli kitoʙ ʙigu: «Ojo dar ʙorai tavhidi Alloh ʙo mo ʙahsu muçodala mekuned? Ū Parvardigori movu şumost. A'moli mo az oni mo va a'moli şumo az oni şumost va mo ʙa ixlos parastandagoni Ū hastem va ʙa Ū cizero şarik nameorem.»
Surah Al-Baqara, Verse 139


أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Ojo megūed, ki Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va naʙeragoni ū ʙar dini jahudī jo nasronī ʙudand? (In durūƣi mahz ast, zero ki onho qaʙl az nuzuli Tavrot va Inçil ʙa pajomʙarj maʙ'us şuda ʙudand va az dunjo guzaşta ʙudand). Ej Pajomʙar, ʙarojaşon ʙigū: «Ojo şumo donotared az dini onho jo Alloh? Ba durustī, ki dar Qur'on xaʙar doda şuda ʙud, ki onho musalmononi pok az şirk ʙudand. Kist sitamgartar az kase, ki guvohiero, ki az çoniʙi Alloh nazdaş ast, ʙipūşad!? Va Alloh az on ci ki mekuned, ʙexaʙar nest, ʙalki hisoʙgiranda va çazodihandai amalhost
Surah Al-Baqara, Verse 140


تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Onon ummathoe ʙudand, ki dar haqiqat darguzaştaand. On cī onho kardand, az oni onhost va on cī şumo mekuned, az oni şumost va şumoro az a'moli onho namepursand. (Ojat dalolat ʙa on mekunad, inson takja ʙar maxluqho makunad va ʙa nasaʙho firefta naşavad.). Va kase ʙa jak pajomʙar kufr ovarad, ʙa tamomi pajomʙaron kufr ovardaast
Surah Al-Baqara, Verse 141


۞سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Mardumoni ʙexirad az jahudu nasronijon va ahli nifoq onon, ki aqlaşon zaif ast, tamasxurona xohand guft: «cī ciz onhoro az qiʙlae, ki rū ʙa rūi on meistodand, ʙargardonid?» Ej Rasul, ʙa onho ʙigū: «Maşriqu Maƣriʙ va moʙajni on mulki Alloh ast va Alloh har kasro, ki ʙixohad, ʙa rohi rost hidojat mekunad!». (Tanʙeh: Hama ciz mulki Alloh ast, hatto hamai çihat va atrof az mulki Ū xoriç nest va dar hama hol ʙa ço ovardani amri Alloh lozim ast. Pas ʙa kadom taraf amr namojad, ʙa hamon taraf rū meorem)
Surah Al-Baqara, Verse 142


وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Va hamcunin şumoro ʙa rohi rost roh namudem va şumoro ʙehtarini ummatho gardonidem, to ʙa mardum dar oxirat guvoh ʙoşed va niz pajomʙar ʙar şumo guvoh ʙoşad, ki ū risolati Parvardigoraşro ʙa mardum rasonid. Va on qiʙlaero, ki rū ʙa sūi on mekardī, digargun nakardem, magar ʙa on saʙaʙ, ki ononro, ki ʙa pajomʙar pajravī mekunand, az onon, ki pajravī namekunand, ʙozşinosem. Va kasone, ki imonaşon zaif ʙud az saʙaʙi şak va nifoqaşon az dinaşon ʙedin şudand. Ba durustī, ki gardonidani qiʙla az Bajtulmuqaddas ʙa sūi Ka'ʙa duşvor ast, magar ʙar kasone, ki Alloh ʙa onho hidojat va imonu taqvo arzonī namudaast. Alloh imon va namozatonro taʙoh namekunad. Ba durustī, ki Alloh ʙa mardum mehruʙon va ʙaxşojanda ast
Surah Al-Baqara, Verse 143


قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ

Ej Pajomʙar, Mo caşm dūxtan va nigoh kardani turo ʙa tamomi çihathoi osmon meʙinem, ki ʙo şavq dar intizori on hastī, ki vahj nozil şavad. Pas alʙatta turo ʙa on qiʙlae megardonem, ki ʙa vaj xuşnud şavī. Pas rūj ʙa çoniʙi Masçidulharom kun. Va har ço, ki ʙoşed, ej musalmonon cun irodai namoz karded, rūj ʙa on çoniʙ kuned. Ahli kitoʙ medonand, ki gardonidani qiʙla ʙa sūi Ka'ʙa haq ast va dar kitoʙaşon soʙit ast. Va Alloh az on cī mekunand, ʙexaʙar nest
Surah Al-Baqara, Verse 144


وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ej Rasul, ʙaroi onon ki Tavrot va Inçil doda şud, har dalelu nişonae, ki ʙijovarī, ki gardonidani qiʙla ʙa sūi Ka'ʙa haq ast, hargiz qiʙlai turo pajravī naxohand kard va nestī tu pajravikunanda qiʙlai onhoro; va ʙa'zei onho qiʙlai ʙa'zei digarro pajravikunanda nestand. Va agar tu, ʙa'di on ci ki az doniş ʙa tu omadaast, ʙa xohişhoi nafsonii onho pajravī kunī, on goh hamono az sitamgaron ʙoşī. (In ojat xitoʙ ʙaroi çami'i ummat ast. Va on tahdid va va'idest ʙa har şaxse ki xohişhoi ziddi şari'ati islomro pajravī mekunad)
Surah Al-Baqara, Verse 145


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Onon, ki ahli Tavrot va Inçil hastand az olimoni jaxud va nasoro, hamcunon, ki farzandoni xudro meşinosand, Rasuli Alloh Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) - ro ʙo sifathoe, ki dar kitoʙhojaşon zikr şudaast, meşinosand, vale gurūhe az onho haqro donista mepuşand
Surah Al-Baqara, Verse 146


ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

Ej Pajomʙar, on cī az çoniʙi Alloh ʙar tu nozil şuda, haq hamon ast, pas dar on şuʙha makun! (Ojat agar cande xitoʙ ʙaroi Rasuli Alloh sallalloxu alajhi va sallam ʙoşad ham, vale in xitoʙ hamai ummatro darʙar megirad)
Surah Al-Baqara, Verse 147


وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Har kasero qiʙlae ast, ki ʙa on rūj meovarad dar namozaş. Pas, ej mū'minon, dar amalhoi şoistae, ki Alloh ʙaroi şumo dar dini islom farmudaast, pas ʙaroi ʙa ço ovardani in xuʙiho ʙişitoʙed. Har ço ki ʙoşed, Alloh şumoro rūzi qijomat hozir meovarad, ki Ū ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 148


وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Ej Pajomʙar va az har çoe, ki ʙerun şavī ʙaroi safar va har vaqte ki irodai namoz kardī, rūi xud ʙa çoniʙi Masçidulharom kun. Haq hamon ast, ki Parvardigorat ʙa on amr farmuda. Va Alloh az on ci ki mekuned, ʙexaʙar nest
Surah Al-Baqara, Verse 149


وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Va az har çoe, ki ʙerun şavī, ej Pajomʙar, rūi xeş ʙa çoniʙi Masçidulharom kun. Va har ço, ki ʙoşed, ej musalmonon, şumo niz rūi xeş ʙa çoniʙi Masçidulharom kuned, to heç kasro, çuz sitamkoron, ʙo şumo ʙahsu muçodalae naʙoşad. Ba'd az rūj ovardanaton ʙa sūi Masçidulharom ahli zulm va sarkaşoni onon hameşa ʙo şumo ʙahsu muçodala kunand, az onho natarsed, az man ʙitarsed to ne'mati xeş ʙar şumo komil kunam va ʙoşad, ki şumo ʙa sūi haq roh ʙijoʙed
Surah Al-Baqara, Verse 150


كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Hamcunon, ki ne'mathojamonro ʙa şumo arzonī namudem, (ja'ne, rūj ʙa çoniʙi Ka'ʙa kardan) niz dar mijoni şumo pajomʙare az qavmi şumo firistodem, to ojathoi Moro ʙarojaton ʙixonad va şumoro az şirk va ʙadaxloqī pokiza gardonad va kitoʙu hikmat va ahkomi şar'iat ʙijomūzad va az axʙor va qissahoi pajomʙaroni guzaşta on ciro, ki namedonisted, ʙa şumo jod dihad
Surah Al-Baqara, Verse 151


فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ

Pas Maro jod kuned, to şumoro jod kunam. Maro sipos gūed va nosiposii ne'mati Man nakuned. (Dar in ojat Alloh mū'minonro ʙa zikri xud amr kard va ʙar on ʙuzurgtarin mukofotro va'da dod. Va on mukofot madhu sanoi Ūst nazdi maloikaho ʙar kasone ki Ūro zikr kardaand)
Surah Al-Baqara, Verse 152


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, dar hama koraton az Alloh ʙa saʙr kardan ʙar duşvoriju musiʙatho va tarki ma'sijat va gunohho va saʙr kardan ʙar to'atho va nazdik şudan ʙa Alloh va ʙar namoz, ki ʙo on nafs oromiş mejoʙad va az kori ʙehajoī va fe'li ʙad insonro ʙoz medorad, madad çūed, ki Alloh ʙo saʙrkunandagon ast
Surah Al-Baqara, Verse 153


وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ

Ej mū'minon, kasonero ki dar rohi Alloh kuşta meşavand, murda nahisoʙed. Balki onho dar qaʙrhojaşon ʙa hajoti maxsuse zindaand va cigunagii in hajotro ʙa çuz Alloh kase nadonad va lekin şumo onro his namekuned. (In ojat dalelest, ki dar qaʙr rohat niz vuçud Dorad)
Surah Al-Baqara, Verse 154


وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Alʙatta, şumoro ʙa andake tars va gurusnagī va nuqsoni molho ki ʙa duşvorī ʙa dast ovarda meşavad, jo az dast meravad va çonho; ʙa faro rasidani marg, jo qatl va kam şudani mevaho meozmoem. Va, ej Pajomʙar, saʙrkunandagonro xaʙari xuş deh, ki ʙa saʙaʙi saʙraşon dar dunjovu oxirat şodu xurram megardand
Surah Al-Baqara, Verse 155


ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

Sifati in guna saʙrkunandagon cunin ast, ki cun musiʙate ʙa onho rasid, guftand: «Mo ʙandagoni Alloh hastem va zeri amru tadʙiri Ū hastem, on cī xost ʙo mo mekunad va mo ʙa sūi Ū ʙozxohem gardid. Va ʙa'd az on ʙaroi hisoʙu çazo az nav zinda xohem şud»
Surah Al-Baqara, Verse 156


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ

Onon, ki soʙiron hastand, salavot va rahmati Parvardigoraşon ʙar onon ʙod, ki rohjoftagonand
Surah Al-Baqara, Verse 157


۞إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ

Safo va Marva az şiorhoi dini Alloh hastand. Pas kase, ki qasdi xonai Alloh karda, haçi xonaro ʙa çoj meovarad jo umra meguzorad, pas, ʙar vaj gunohe nest, ki dar mijoni in har du tavof kunad, ʙalki tavof kardan ʙar vaj voçiʙ ast. Har kī ʙa raƣʙati xud amali neke ançom dihad, ʙidonad, ki Alloh şukrguzori donost
Surah Al-Baqara, Verse 158


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّـٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّـٰعِنُونَ

Alʙatta on kasone, ki daleli ravşan va hidojatero, ki Mo furud firistodaem va onro dar kitoʙi Tavrot va Inçil ʙajon kardaem, pinhon mekunand. Alloh ta'olo onhoro (ja'ne olimoni jahud va nasoro) ro az rahmati xud dur mekunad va Ū va çami'i maxluqot onhoro la'nat mekunand
Surah Al-Baqara, Verse 159


إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Magar onhoe, ki az xatogihoi xud tavʙa kardand va xudro isloh kardand va on cī pinhon doşta ʙudand, oşkor soxtand, tavʙaaşonro mepaziram va Man tavʙapaziru mehruʙonam
Surah Al-Baqara, Verse 160


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Ba durustī, onon ki imonro inkor kardand va haqro pinhon kardand va ʙar kufraşon davom kardand, la'nati Alloh va fariştagonu hamai mardum ʙar onho ʙod
Surah Al-Baqara, Verse 161


خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Çovidona dar la'natand va dar azoʙaşon saʙukī doda naşavad va lahzae ʙaroi uzr talaʙidan mūxlataşon nadihand
Surah Al-Baqara, Verse 162


وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

Ej mardum, ma'ʙudi şumo Allohi jagona ast dar zot, nom, sifot, af'ol va parastiş va ʙa çuz Ū heç kas sazovori iʙodat nest. Ma'ʙude ƣajri Ū nest, ʙaxşojanda ast ʙaroi çami'i xalq va mehruʙon ast ʙo mū'minon
Surah Al-Baqara, Verse 163


إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Ba durustī, dar ofarinişi osmonho ʙinoʙar ʙalandī va vase'ijaş va zamin ʙinoʙar kūhu pastī va darjohojaş va dar pai jakdigar omadani şaʙu rūz va dar kiştihoe, ki dar darjo meravand va saʙaʙi naf'i mardumand va dar ʙorone, ki Alloh az osmon furū mefiristad, to zamini murdaro ʙa on zinda sozad va çunʙandagonro dar on parokanda kunad va dar gardonidani ʙodho va aʙrhoi romşuda, ki mijoni zaminu osmonand, dar hamai inho ʙaroi xiradmandone, ki darmejoʙand, nişonahost! Va ʙa in dalelho mefahmand, ki ʙa çuz Alloh heç kas sazovori iʙodat nest
Surah Al-Baqara, Verse 164


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ

Bo vuçudi in dalelhoi ravşan ʙa'ze az mardum ʙo Alloh şarikone ixtijor mekunand va onhoro ʙo ta'zimu to'at cunon dūst medorand, ki gūjo Allohand. Hol on ki ta'zimu to'at çuz ʙaroi Alloh ʙa kase jo cize sazovor nest. Vale onon, ki imon ovardaand, qavitarand dar dūstii Alloh az dūstii kofiron ʙar ma'ʙudoni xud. Zero mū'minon hamai muhaʙʙatro xolis az ʙaroi Alloh medorand va muşrikon dar muhaʙʙat şarik qaror medihand. Onon, ki nafsi xudro ʙo şirk zulm kardaand va agar azoʙi oxiratro muşohida mekardand, medonistand, ki tanho Alloh doroi hamai quvvat ast va Ū saxt azoʙkunandaast. On goh ʙa çuz Alloh kasero ma'ʙud namegiriftand va nazdik nameşudand
Surah Al-Baqara, Verse 165


إِذۡ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ

On goh, kasone, ki pajrav şudaand az kasone, ki pajravī karda ʙudand, ʙezorī çūjand va azoʙro muşohida kunand va pajvandgarihoe, ki az xeşovandī va dūstī dar dunjo doştand, ʙurida şavand
Surah Al-Baqara, Verse 166


وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ

Va on pajravon gūjand: «Koş ʙori digar ʙozmegaştem, to on cunon ki az mo ʙezorī çustaand, az onho ʙezorī meçustem. Allox, kirdorhojaşonro incunin saʙaʙi hasrataşon sozad va onho az otaş rahoī najoʙand! Va heç goh onho az dūzax xoriçşavanda nestand»
Surah Al-Baqara, Verse 167


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٌ

Ej mardum, az on cizhoi halolu pokizae, ki Alloh dar zamin ʙarojaton dodaast, ʙixūred va rohhoi şajtonro pajravī makuned. Hamono şajton duşmani oşkori şumost
Surah Al-Baqara, Verse 168


إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Alʙatta şajton şumoro ʙa hamai ʙadiho va korhoi zişt farmon medihad va mexohad, ki dar ʙorai Alloh cizhoe ʙigued, (az halolu harom) ki ʙa on ogoh nested
Surah Al-Baqara, Verse 169


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Cun ʙa onho mū'minon gūjand, ki ʙa on cī Alloh nozil kardaast, pajravī kuned, gūjand: «Na, mo ʙa hamon rohe meravem, ki padaronamon meraftand». (ja'ne muşrikon) Ojo pajravii padaronaşon mekunand, agar padaronaşon ʙefahmu gumroh ʙoşand
Surah Al-Baqara, Verse 170


وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Misoli kofiron va do'ijoni onho ʙa sūi hidojat va imon misli cūponest, ki ʙa corpojon dod mezanad va ʙim mekunad va hol on ki corpo ma'noi kalomaşro namefahmad, çuz nido va sadoi ovozro. In kofiron noşunavo hastand, sadoi haqro nameşunavand, gungonand zaʙonaşon ʙa haq nutq namezanad va kūronand az didani rohi haq va aqlhojaşon ʙa naf'aşon kor namequnad
Surah Al-Baqara, Verse 171


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Ej kasone, imon ovardaed, az on cizhoi pokizai ʙolazzati halol, ki rūzii şumo kardaem, ʙixūred va maʙoşed ʙa monandi kofirone, ki pokizahoro harom mehisoʙand va palidihoro halol meşumorand. Va şukri ne'mathoi ʙuzurgi Alloh, ʙo dil va zaʙon kuned. Agar şumo amri Ūro ʙa ço ovarda ʙoşed va tanho Ūro iʙodat kuned va ʙa Ū şarik naored
Surah Al-Baqara, Verse 172


إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Alʙatta Alloh ʙar şumo harom gardonidaast, on cizero ki ʙar şumo zarar meorad, ʙa monandi xudmurda, xun va gūşti xuk va on ciro, ki dar vaqti zaʙh nomi ƣajri Alloh ʙar on ʙixonand. Va az fazlu rahmati Alloh ast ʙar şumo, ki muʙoh gardonid xūrdani cizhoi haromşudaro, hangome ki maçʙur şavad, ʙa qadri zarurat va az had naguzaronad, pas ʙar vaj gunohe nest. Ba durustī, Alloh omurzanda va ʙaxşojanda ast
Surah Al-Baqara, Verse 173


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَـٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Onon, ki pinhon medorand az sifathoi Pajomʙar Muhammad sallallohu alajhi va sallam va haqiqathoi digarero, ki Alloh dar kitoʙ nozil kardaast va onro ʙo ʙahoi andake az moli dunjo mefurūşand. Ba ivazi in koraşon dar rūzi qijomat şikamhoi xudro az otaş pur mesozand. Alloh ʙa onho suxan namegūjad va onhoro pok namesozad va ʙaroi onho azoʙi alamnok ast
Surah Al-Baqara, Verse 174


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ

Inho gumrohiro ʙa çoi hidojat va azoʙro ʙa çoi omūrziş xaridand. Cī guna çur'at mekunand ʙa saʙr kardan dar otaşi dūzax?! Alloh az in iqdomaşon dar taaççuʙ meşavad. Pas, ej odamon, az çur'at va saʙri onon taaççuʙ kuned
Surah Al-Baqara, Verse 175


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

In azoʙero, ki onon sazovor şudand, ʙa saʙaʙi on ast, ki ʙa kitoʙi ʙar pajomʙaraş furud ovardai Alloh kofir şudand. Va onon, ki dar kitoʙ ixtilof kardand va ʙa ʙa'ze kitoʙ imon ovardand va ʙa ʙa'zeaş kufr ovardand, hamono onho dar muxolifati dur az haq hastand
Surah Al-Baqara, Verse 176


۞لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Nazdi Alloh nekī on nest, ki dar namoz rūi xud ʙa çoniʙi maşriqu maƣriʙ kuned, ʙalki nekukor kasest, ki ʙa Allohi jagona, ki şariku monand nadorad va rūzi qijomat va fariştagon va kitoʙi Alloh va pajomʙaron imon ovarad. Va moli xudro, ʙo on ki dūstaş dorad, ʙa raƣʙati xud ʙa xeşovandonu jatimon va darmondagonu musofiron va gadojonu ƣulomon ʙuʙaxşad. Va namoz ʙiguzorad va zakoti farzşudaro ʙidihad. Va niz kasone hastand, ki cun ahde meʙandand, ʙa on vafo mekunand. Va onon, ki dar tangdastivu ʙemorī va hangomi çang saʙr mekunand, inho rostgūjon va parhezgoronand
Surah Al-Baqara, Verse 177


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, (dar ʙorai kuştagone, ki qasdan kuşta şudaand) ʙar şumo qasos muqarrar şud: ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙanda dar ʙaroʙari ʙanda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas har kas, ki az çoniʙi ʙarodari xud afv gardad, ʙojad, ki ʙo xuşnudī az pai adoi xunʙaho ravad va onro ʙa tarze nekū ʙeta'xiru nuqson ʙa ū pardozad. In hukm saʙukivu rahmest az çoniʙi Parvardigoraton. Pas kase, ki ʙa'di avf kardanaş va hunʙahoro giriftanaş, qotilro kuşad, ʙaroi ū azoʙi dardovar va otaşest dar oxirat
Surah Al-Baqara, Verse 178


وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Va ej xiradmandon, şumoro dar qasos kardan zindagist. Bojad ki ʙitarsed va parhezgor şaved
Surah Al-Baqara, Verse 179


كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Alloh farz gardonid, har vaqte ki ʙar jake az şumo nişonahoi marg faro rasad va mole ʙar çoj guzorad, muqarrar şud, ki dar ʙorai padaru modar va xeşovandon az rūi insof vasijat kunad. Pas tark nakunad dar vasijataş faqirro va ʙidihad sarvatmandro . Va in şoistai parhezgoron ast
Surah Al-Baqara, Verse 180


فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Pas har kas, ki on vasijati majitro ʙişnavad va on goh digargunaş sozad, gunohaş ʙar on kasest, ki onro digargun soxtaast. Hamono Alloh meşunavad vasijati şumoro va medonad on ciro, ki maxfī medored dar dil; (ʙa majl kardan sui haq va adl jo zulmu halokī)
Surah Al-Baqara, Verse 181


فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Gar kase donad, ki vasijatkunandae dar vasijati xud dur ast az haq, xoh qasdan ʙoşad jo sahvan va nasihat kunad vasijatkunandaro ʙa adl va ū nasihatro qaʙul nakunad, pas agar islohe mijoni onon pardozad, ʙa taƣjir dodani vasijat to muvofiqi şari'at şavad murtakiʙi gunohe naşudaast. Ba durustī Alloh omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 182


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ej kasone, imon ovardaed, rūza doştan ʙar şumo farz şud, hamcunon ki ʙar kasoni peş az şumo ʙuda, farz şuda ʙud. Bojad ki az Parvardigoraton ʙitarsed, va ʙajni xudaton va gunohojaton qal'ae az to'atu iʙodati Ū qaror dihed
Surah Al-Baqara, Verse 183


أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Rūzhoi ʙaşumor rūza doştanaş ʙar şumo farz şudaast. Har kas, ki az şumo ʙemor jo dar safar ʙoşad va rūzadorī ʙa ū vazninī kunad, pas rūzaaşro ʙixūrad ʙa hamon adade, ki rūzaaşro xūrd az rūzhoi digar rūza ʙidorad. Va onon, ki tavonoii rūzaro nadorand, monandi pirsolon, ʙemorone, ki umedi şiforo nadorand har rūzro ʙa ta'om dodani miskine ʙozxarand, ja'ne fidja ʙidihand. Va har kī ʙa ixtijor dar on ʙijafzojad, ʙarojaş ʙehtar ast. Va rūza ʙarojaton ʙehtar ast, garcande ʙo maşaqqat ʙoşad az fidja dodan, agar şumo manzalati ʙuzurgii rūzaro dar nazdi Allohi ta'olo medonisted
Surah Al-Baqara, Verse 184


شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Mohi Ramazon on ast, ki dar vaj Qur'on hamcun rahnamo ʙaroi mardum va suxanoni ravşan az hidojat va çudokunandai haqqu ʙotil furud ovarda şud. Pas har kas, ki az şumo in mohro darjoʙad, ʙojad ki dar rūzhoi on moh rūza ʙidorad. Va har kas, ki ʙemor jo dar safar ʙoşad, ʙaroi ū ruxsat ast rūza nadorad, ʙa'd az on ʙaroi vaj ʙa şumorai on ci favt şud, az rūzhoi digar rūza doştanaş lozim ast. Alloh dar şari'ati xud ʙaroi şumo osoniro mexohad va ʙa şumo duşvorī va maşaqqatro namexohad va mexohad, ki iddaro komil sozed. Va dar idi Ramazon pas az adoi rūza Allohro ʙo takʙir jod kuned va ʙar hidojatjoftanaton Ūro ʙuzurg dored va ʙar tavfiqe, ki ʙa şumo arzonī namudaast, şukrguzor ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 185


وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ

Ej Muhammad, cun ʙandagoni Man dar ʙorai Man az tu ʙipursand, Man ʙa onho nazdikam va ʙa nidoi kase, ki Manro ʙixonad, çavoʙ mediham. Pas Manro dar on ci ki onhoro farmudaam va az on ci ki onhoro man' namudaam, ito'at kunand. Va ʙa Man imon orand. Boşad, ki rohi oʙodii dinu dunjoaşonro darjoʙand
Surah Al-Baqara, Verse 186


أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

Alloh dar şaʙhoi mohi Ramazon ʙarojaton hamʙistarī ʙo hamsaronatonro muʙoh gardonid. Onho pūşiş va hifzi şumojand va şumo niz pūşiş va hifzi onho hasted. Alloh medonist, ki şumo ʙo nafsi xud xijonat mevarzed, ʙo muxolifati haromkardai Alloh dar şaʙhoi Ramazon ʙo hamʙistarī kardanaton ʙo hamsaron, pas tavʙai şumoro paziruft va şumoro afv kard va amrro ʙa şumo vase' gardonid. Aknun ʙo onho hamʙistar şaved va on ciro ki Alloh ʙar şumo muqaddar gardonidaast, talaʙ kuned (az farzand) va ʙixūredu ʙijoşomed to ravşanii suʙh dar torikii şaʙ oşkor şavad. Va rūzaro to furū raftani oftoʙ ʙa şaʙ ʙirasoned. Va cun dar masçid ʙa e'tikof nişasted, ʙo hamsaron hamʙistar naşaved. In hudud farmoni Alloh ast, ʙa on nazdik maşaved. Alloh ojot va ahkomi xudro incunin ʙajon mekunad, ʙoşad, ki ʙa parhezgorī ʙirasand
Surah Al-Baqara, Verse 187


وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Molhoi jakdigarro ʙa nohaq (ʙa monandi qasami ʙar durūƣ, ʙa zūrī giriftan, duzdī, pora...) maxūred va amvoli xudro ʙa rişvat ʙa hokimon madihed, to ʙad-on saʙaʙ molhoi gurūhi digarro ʙa nohaq ʙixūred. Va şumo xud harom ʙudani inro medoned
Surah Al-Baqara, Verse 188


۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Az tu, ej Pajomʙar, dar ʙorai hilolhoi moh mepursand, ʙigū: Alloh onro nişona gardondast ʙaroi donistani mardum vaqthoi iʙodati xudro, ʙa monandi rasidani vaqti rūza va haç va muomilotaşon. Va nakūkorī on nest, ki az puşt ʙa xonaho daroed, vale nakūkorī rohi kasonest, ki parhezgor ʙoşand va az darho ʙa xonaho darojand. Binoʙar in Alloh xaʙar dod, ki in nekūkorī nest va Alloh in korro maşru' nakardaast. Balki nekūkorī on ast, ki az Alloh ʙitarsad va az gunoh dur şavad. Va dar hama holat az Alloh ʙitarsed, to rastagor şaved
Surah Al-Baqara, Verse 189


وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

Ej mū'minon, dar rohi Alloh ʙo kasone çang kuned, ki ʙo şumo çang mekunand, va az had naguzared (ʙa monandi kuştani zanon, devonagon, kūdakon, rohiʙon va kuştani hajvonot va ʙuridani daraxton). Zero Alloh az had guzarandagonro dūst nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 190


وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Har ço, ki onho muşrikonro ʙijoʙed, ʙikuşed va az on ço, ki şumoro ʙerun kardand, (ja'ne, az Makka) ʙerun kuned, ki fitna; kufr, şirk va peşi rohi islomro ʙastan az qatl saxttar ast. Va dar Masçidulharom şumo ʙo onho çang sar nakuned, to on goh, ki ʙo şumo çang sar nakunand. Va agar ʙo şumo dar Masçidulharom çangidand, pas onhoro ʙikuşed, ki in ast çazoi kofiron
Surah Al-Baqara, Verse 191


فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Va agar ʙozistodand az kufr va çangidan ʙo şumo dar nazdi Masçidulharom va doxili imon şudand, pas ʙa durusti Alloh omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 192


وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ej mū'minon, ʙo muşrikoni sitamgar ʙardavom ʙiçanged, to digar fitnae ʙaroi musalmonon ʙoqī namonad va din tanho dini Alloh şavad. Pas, cunon ki in maqsad hosil şud, na kuştor hast na çang. Pas agar onho az çangidan ʙo şumo dar Masçidulharom ʙozistand, şumo ʙo onho taçovuz nakuned va har kase, ki sitam karda ʙoşad, ʙa andozai sitame, ki kard, çazo doda meşavad
Surah Al-Baqara, Verse 193


ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ

Çangidani şumo, ej mū'minon ʙo muşrikon dar mohe, ki Alloh çangidanro dar on harom kardaast, çazoest ʙarojaşon dar on moh, ja'ne, har cize ki mavridi ehtirom qaror girad az mohi harom, şahri harom va tamomi cizhoe, ki şari'at ʙa takrimi on amr kardaast, pas har kas ʙa in muqaddasot va muharramot ʙehurmatī kunad, az ū qasos girifta meşavad. Binoʙar in kase dar mohi harom ʙiçangad, ʙo ū çang xohad şud. Va az Alloh ʙitarsed va ʙidoned, ki Ū ʙo parhezgoron ast
Surah Al-Baqara, Verse 194


وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Ej mū'minon, hameşa dar rohi Alloh ʙaroi nusrati dinaş va çihod dar rohi Ū xarç kuned va xudatonro ʙa dasti xeş az tarki çihod dar rohi Alloh va xarç nakardan dar rohi Alloh ʙa halokat majandozed va nekī kuned (dar xarç kardan va to'at) va amalatonro xolis ʙaroi Alloh kuned, ki Alloh ahli ixlos va nekūkoronro dūst medorad
Surah Al-Baqara, Verse 195


وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Haç va umraro ʙaroi Alloh komil ʙa çoj ored. Va agar şumo az haç ʙozdoşta şaved, ʙa monandi qasdi duşman jo ʙemorī on qadar, ki mujassar ast, az şutur jo gov jo gusfand qurʙonī kuned (ʙa qasdi nazdik şudan ʙa Alloh) va sar mataroşed, vaqte ki dar roh ʙozdoşta şudaed, to qurʙonii şumo ʙa qurʙongohaş ʙirasad. Ba'd az ançomi on az ehrom ʙaromadanaton halol meşavad. Hamcunon ki Pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) dar Hudajʙija ançom dodand. Ba'd az on saraşro metaroşad. Ammo şaxse, ki dar Haram ast, qurʙoniaş ʙa ço nameojad, magar dar Haram. Vaqti on rūzi id ast, rūzi dahumi mohi zulhiçça va se rūzi ʙa'di on az ajjomi taşriq. Jo agar saraş zaxm jo şaʙuş doşta ʙoşad, pas ʙaroi ū çoiz ast, ki sari xudro ʙitaroşad, ammo ʙaroi ū lozim ast, ki fidja ʙidihad va fidjaaş se rūz rūza giriftan jo ƣizo dodan ʙa şaş miskin va jo zaʙhi hajvone ast, ki ʙaroi qurʙonī çoiz ast va ū az mijoni in cizho jakero intixoʙ menamojad. Ammo zaʙh kardan ʙehtarast. Va cun emin şuded; va har kī ʙa saʙaʙi adoi umra to vaqti haç ʙahravar şud, on qadar ki ūro mujassar ast, qurʙonī kunad. Va har kiro qurʙonī mujassar naşud, se rūz dar haç rūza ʙidorad va cun az haç ʙa ahli xud ʙozgardad, haft rūz rūza ʙidorad, to dah rūzi komil şavad. Va lozim ast, ki dah rūz rūzaro ʙidorad. Va in hukm (ja'ne qurʙonī va rūza doştan) ʙaroi kasest, ki az mardumi Makka naʙoşad. Az Alloh ʙitarsed va amru nahji Ūro ʙa ço ored va ʙidoned, ki Alloh ʙa saxtī uquʙat mekunad şaxsero, ki muxolifi amri Ū şavad
Surah Al-Baqara, Verse 196


ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Haç dar mohhoi mu'ajjanest. Ja'ne, şavvol, zulqa'da, va dahai avvali zulhiçça. Pas har kiro haç voçiʙ gardid, dar on mohho, in farizaro ado kunad, pas ʙojad dar vaqti haç çimo' nakunad va fisqe az ū sar nazanad va xusumat nakunad. Va ʙerun omadanaş az to'ati Alloh harom va ʙo ham munoqişa kardanaş ʙa ƣazaʙ va karohijat meançomad. Har kori neke ançom medihed, Alloh az on ogoh ast. Har jakero ʙar amalaş çazoi kofī medihad. Va ʙaroi nafsi xeş tūşa kuned, ki ʙehtarini tūşaho parhezgorist. Ej sohiʙxiradmandon, az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 197


لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Agar ʙa hangomi haç talaʙ kuned rūziero az Parvardigoraton ʙo foida ʙurdan az savdo dar ajjomi haç, gunahgor naşudaed va cun ʙa'di guruʙi oftoʙ az Arafot ʙozgaştaed, Allohro dar Maş'arulharom ʙo tasʙehu takʙir va du'o jod kuned, ki şumoro ʙa rohi rost hidojat farmud, haroina peş az in az on gumrohon ʙuded, haqro namedonisted
Surah Al-Baqara, Verse 198


ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Sipas az on çoe, (az Arafot) ki ommai mardum az zamoni Iʙrohim to imrūz az on ʙoz megardand, ʙozgarded. Va az Alloh omūrziş ʙixohed, to gunohatonro ʙijomūrzad. Ba durustī, ki Ū omūrzandai mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 199


فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ

Cun iʙodati xudro purra ʙa çoj ovarded, Allohro ʙeştar jod kuned, hamcunon ki padaroni xeşro jod mekarded. Gurūhe az mardum maqsadaşon dunjo ast faqat, megūjand: «Ej Parvardigori mo, moro dar dunjo cize ʙideh: az salomatī, mol va farzand». Inhoro dar oxirat nasiʙe nest
Surah Al-Baqara, Verse 200


وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

Va ʙa'ze az mardum (gurūhi mū'minon) megūjand: «Ej Parvardigori mo, moro dar dunjo tandurustī, rizq, ilmi naf'ovar, zani soleha va amali şoista va ƣajra az umuri dinu dunjo va dar oxirat çannatatro ʙideh va az azoʙi dūzaxat moro nigoh dor»
Surah Al-Baqara, Verse 201


أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Inho (mu'minoni du'oçū) az on cī xostaand, ʙa saʙaʙi amalhoi şoistaaşon ʙa savoʙi ʙuzurge ʙahramand meşavand. Va Alloh amalhoi ʙandagonaşro zud ʙa hisoʙgirandaast
Surah Al-Baqara, Verse 202


۞وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Allohro dar rūzhoi ʙoşumor ja'ne, ajjomi taşriq: rūzhoi jozdahum va duvozdahum va senzdahumi dahai mohi zulhiçça jod kuned. Va har kī dar du rūz şitoʙ kunad va az Mino qaʙl az ƣuruʙi oftoʙi rūzi duvozdahum, ʙa'd az ramji çimor gunohe ʙar vaj nest; va har kī ta'xir kunad, şaʙ ʙimonad dar Mino va rūzi senzdahum ramji çimor kunad, pas gunohe nest mar kasero, ki dar haçi xud taqvoro peşai xud girift. Lekin ta'xir kardan afzaltar ast. Zero on tūşaest dar iʙodat va iqtido ʙa fe'li Pajomʙari Alloh sallallohu alajhi va sallam. Az Alloh ʙitarsed, ej musalmonon, va dar amalhoi xeş muroqiʙat namoed va ʙidoned, ki ʙaroi hisoʙu çazo hamagon ʙa peşgohi Ū gird meoed
Surah Al-Baqara, Verse 203


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ

Ba'ze az mardum, (az munofiqon) kase hast, ki suxani ū roʙita ʙa zindagii in dunjoro dorad na oxiratro, turo, ej Muhammad, dar taaççuʙ meorad va ū ʙo qasami xud ʙajon medorad. Bar on ci dar dilaş az muhaʙʙati islom va Alloh hast, guvoh meorad. Balki çur'at karda ʙo suxani durūƣ ʙa Alloh guvohii ʙar haq medihad, hol on ki ū az saxttarin duşmanoni islom va musalmonon ast
Surah Al-Baqara, Verse 204


وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ

Va cun az peşi tu, ej Muhammad, ʙozgardad, dar zamin ʙişitoʙad, fasod kunad va kiştzorho va corpojonro noʙud sozad va Alloh taʙohkoriro dūst nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 205


وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Va cun ʙa on munofiqi fasodkor gūjand, ki az Alloh ʙitars va az azoʙi Ū hazar kun, dar rūi zamin fasod makun. Nasihatro qaʙul namekunad, ʙalki ūro kiʙr va odati çohilijat ʙa gunoh meʙarad. Pas çahannam ūro ʙasandaast; va hamono on ʙad çoest
Surah Al-Baqara, Verse 206


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Ba'ze az mardum ʙaroi çūstani xuşnudii Alloh çoni xeşro dar rohi Ū va ʙaço ovardani to'ataş fido mekunand. Alloh ʙar in ʙandagon mehruʙon ast va ʙo zudī va ʙo mūhlat ʙandagoni mū'minaşro dar rahmataş qaror medihad va ʙehtarin mukofotro ʙa onho ato mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 207


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa Alloh, ki Parvardigori şumost va ʙa Muhammad, ki pajomʙari şumost va ʙa islom, ki dini şumost hamagon ʙa islom daroed va ʙa çami'i ahkomi Ū amal kuned va cizero az on tark makuned va rohhoero, ki dar on şajton şumoro ʙa ma'sijat da'vat menamojad, pajravī nakuned, zero ki ū duşmani oşkori şumost, pas az ū hazar kuned
Surah Al-Baqara, Verse 208


فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Va agar iştiʙoh karded va murtakiʙi gunoh şuded, pas az in ki dalelhoi oşkor (az ilmu jaqin) peşi şumo omad va ʙovarī hosil karded, pas ʙidoned, ki Alloh aziz ast dar mulki xud va hakim ast dar amru nahjjaş va har cizero dar çoi munosiʙaş meguzorad
Surah Al-Baqara, Verse 209


هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Ojo in fasodkoron va pajravoni rohhoi şajton ʙa'di ʙarpo şudani dalelhoi ravşan muntaziri on hastand, ki rūzi qijomat Alloh ʙo fariştagon dar zeri sojaʙone az aʙr nazdaşon ʙijojad va mijoni ʙandagonaş ʙa adl hukm namojad va kor ʙa ançom rasonida şavad? Hol on ki hamai korho ʙa sūi Alloh ʙarmegardand
Surah Al-Baqara, Verse 210


سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Ej Muhammad, az ʙani Isroil ʙipurs, ki kasone, ki ʙa sūi tu sarkaşī mekunand, cī nişonahoi ravşane dar kitoʙhojaşon ʙa onho dodem, ki onhoro ʙa sūi haq rohnamoī mekunad pas ʙa tamomi onho kofir şudand va az on rūj toftand va ojoti Ūro taƣjir dodand. Har kas, ki ne'matero, ki Alloh ʙa ū ato kardaast, digargun sozad, ʙidonad, ki uquʙati Ū saxt ast
Surah Al-Baqara, Verse 211


زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Baroi kofirone, ki vahdonijati Allohro inkor namudand, zindagii inçahonī va on ci ki dar on az şahvat va lazzatho hast, dar caşm va dilhojaşon zinnat doda şudaast va mū'minonro masxara mekunand. Onon, ki az Alloh metarsand, dar rūzi qijomat ʙolotar az kofiron hastand va Alloh mū'minonro ʙa olitarin daraçahoi çannat doxil mekunad va kofironro ʙa pasttarin taʙaqahoi dūzax furud meorad. Va Alloh har kasro, ki ʙixohad, ʙehisoʙ rūzī medihad
Surah Al-Baqara, Verse 212


كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ

Mardum jak ummat ʙudand va imon ʙa Alloh doştand ʙa'd az on dar dinaşon ixtilof kardand, pas Alloh pajomʙaroni xuşxaʙardihanda va tarsonandaro ʙifiristod va kase, ki Allohro ito'at kunad, doxili ʙihişt şavad va kase ʙa Alloh kofir şavad va Ūro nofarmonʙardorī kunad, doxili dūzax şavad. Va Alloh ʙar pajomʙaron kitoʙhoi ʙarhaq nozil kard, to on kitoʙ dar on cī mardum ixtilof dorand, mijonaşon hukm kunad, vale dar amri Muhammad sallallohu alajhi va sallam ixtilof nakardand, magar kasone, ki ʙa onho kitoʙi Tavrot nozil şuda ʙud va ixtilofaşon ʙa saʙaʙi zulm va hasadaşon ʙud. Ahli kitoʙ on ciro ki dar kitoʙaşon nozil şuda ʙud (az huççatho va ahkom), medonistand. Pas Alloh ʙa rahmati xud mū'minonro ʙa on haqiqate, ki dar on ixtilof kardand, roh namud. Va Alloh har kasro, ki ʙixohad, ʙa rohi rost hidojat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 213


أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ

Ej mu'minon ojo gumon karded, ki voridi ʙihişt şaved, hol on ki hanūz on ci ʙa mū'minone, ki peş az şumo ʙudand, omad va ʙaroi şumo najomadaast? (Ba monandi kamʙaƣalī, kasalī, tars va ʙim.) Onho ducori saxtī va zijon şudand va pareşon gaştand, to on ço ki Pajomʙar va mū'minone, ki hamrohi ū ʙudand, ʙaroi zudtar omadani jorii Alloh meguftand: "Erii Alloh kaj xohad rasid". Ogoh ʙoşed, ki jorii Alloh nazdik ast
Surah Al-Baqara, Verse 214


يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

Ej Muhammad, sahoʙagon az tu mepursand, ki az kadom nav'i molhojaşon nafaqa kunand? Ba onho ʙigū: Nafaqa kuned az moli poki haloli xud. Avval nafaqai xud ʙaroi padaru modar va xeşovandonu jatimon va miskinonu musofiron ʙoşad va har kori neke, ki kuned, Alloh ʙa on ogoh ast»
Surah Al-Baqara, Verse 215


كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Alloh ʙar şumo ej mū'minon çang ʙo kufforro farz gardond. Vale çang dar taʙiati şumo nopisandida ast; (az saʙaʙi maşaqqat va ʙisjor xatarnok ʙudanaş). Va şojad ki şumo cizero noxuş dored va hol on ki vaj ʙaroi şumo ʙehtar ʙoşad; va şojad ki şumo cizero dūst dored va hol on ki vaj ʙaroi şumo ʙad ʙoşad. Va Alloh medonad cī ʙehtar ast ʙaroi şumo va hol on ki şumo onro namedoned
Surah Al-Baqara, Verse 216


يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Muşrikon turo, ej Pajomʙar, az çang kardan dar mohi harom mepursand. Bigū: Çang kardan dar on moh gunohi ʙuzurge ast. Ammo kofir şudanaton ʙa Alloh va ʙa Rasuli Ū va dinaş va ʙozdoştani mardum az rohi Haq va Masçidulharom va ʙerun rondani Pajomʙar va muhoçiron az on ço dar nazdi Alloh gunohi ʙuzurgtar ast va fitna kardan az qatl ʙuzurggar ast. Onho hameşa ʙo şumo meçangand, to agar ʙitavonand, şumoro az dinaton ʙozgardonand. Az mijoni şumo kase onhoro, ito'at kard va az dini xud ʙozgaşt va kofir ʙimirad, amalhojaş dar dunjo va oxirat noʙud şuda, çovidona dar çahannam ʙoqī ʙimonad
Surah Al-Baqara, Verse 217


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Kasone, ki imon ovardaand ʙa Alloh va Rasuli Ū va ʙa dasturi Ū amal kardand va onon, ki dijori xudro tark kardaand va dar rohi Alloh çihod namudand, ʙa rahmati Alloh umedvorand va Alloh omūrzandaast ʙandagoni mū'minaşro va ʙa onho mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 218


۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Ej Pajomʙar, turo musalmonon az şaroʙ va xaridu furūşi on va az har cize ki xūrdanī jo nūşokii mastkunanda ast va aqlro mepūşonad va az hukmi qimor mepursand. Bigū: Dar onho zarar va fasodi ʙisjorest; (dar din, dunjo, aql va molho) va dar on foidahoest ʙaroi mardum, az çihati kasʙ kardani molho va ƣajraho. Va gunohaşon az naf'aşon ʙeştar ast, zero az zikri Alloh va namoz ʙoz medorad va duşmaniju ʙadʙiniro ʙajni mardum voqe' mekunad va molro noʙud mesozad. Va az tu mepursand: cī qadar nafaqa kunand? Bigū: On ci ki az hoçati zarurī zijod ast. Alloh ojot va şari'ati xudro incunin ʙaroi şumo ravşan ʙajon mekunad, ʙoşad, ki dar kori dunjo va oxirat ʙijandeşed
Surah Al-Baqara, Verse 219


فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Turo, ej Pajomʙar, az jatimon mepursand: ci guna hamzistī kunand ʙo onho dar zindagiaşon? Bigū: Ba saloh ovardani kori onho ʙehtar ast. Va agar ʙo onho hamzistī dar xūrdaniho va muomilaho mekuned, pas onho ʙarodaroni şumoand. Alloh fasodkorro az islohgar ʙozmeşinosad va agar xohad ʙar şumo saxt megirad, ki Alloh azizu hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 220


وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Zanoni muşrikaro to imon najovarand, ʙa zanī magired, va ʙidoned, ki kanizi mū'minae, ki ūro na mol astu na şaraf, ʙehtar az zani ozodi muşrika ast, garci şumoro ʙa taaççuʙ ovarad. Va ʙa mardoni muşrik zani mū'minaro (xoh ozod jo gulom ʙoşad) nadihed, to in ki imon ʙa Alloh va Rasuli Ū ʙijovarand. Va ʙidoned gulomi mū'min ʙo kamʙaƣaliaş ʙehtar ast az mardi ozodi muşrik, garci şumoro ʙa taaççuʙ ovarad. Inho zanon va mardoni muşrik dar guftor va kirdor va holoti xud mardumro ʙa çahannam da'vat mekunand. Pas hamzistī va omeziş ʙo onho xatarnok ast va on xatari dunjavī nest, ʙalki ʙadʙaxtī va şaqovati hameşagī ast. Va Alloh ʙandagonaşro ʙaroi ʙa dast ovardani ʙihişt va omūrzişi xeş faro mexonad. Va ojoti xudro oşkor ʙajon mekunad, zarur ast, ki ʙijandeşand
Surah Al-Baqara, Verse 221


وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّـٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ

Va turo az hajzi zanon mepursand. Ba onho ʙigu ej Pajomʙar: hajz nopokist. Pas dar ajjomi hajz az zanon durī ʙigired va ʙa onho nazdik maşaved to xunaşon ʙoz istad. Va cun pok şudand, az on ço, ki Alloh farmon dodaast, ʙo onho nazdikī kuned. Hamono Alloh kasonero, ki hameşa az gunohonaşon tavʙa mekunand, dūst dorad va kasonero dūst medorad, ki xudro az gunohon dur va pok megardonand
Surah Al-Baqara, Verse 222


نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Zanonaton kiştzori şumo hastand, pas har tavre ki dūst dored, ʙo zanonaton aloqa kuned, (ammo aloqa dar çoe, ki Alloh halol farmudaast, ja'ne çoe, ki farzand ʙa dunjo meojad.) Va ʙo ʙa ço ovardani korhoi xuʙ ʙa Alloh nazdikī çūed. Va dar hamai holat az Alloh ʙitarsed. Va ʙidoned, ki hatman şumo Ū ta'oloro xohed did. Va mū'minonro muƶda deh az cizhoe, ki onhoro dar oxirat xursand mekunand
Surah Al-Baqara, Verse 223


وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Allohro vasilai savgandhoi xeş qaror madihed, to ʙo in ʙahona az nekūkorivu taqvo va isloh dar mijoni mardum ʙozisted, Ja'ne, naʙojad qasamhoi onho mone'i ʙaroi ançomi korhoi xuʙ va parhez az korhoi ʙad va islohi ʙajni mardum ʙoşad. Pas ʙo in ʙahona huççat meovared, ki ʙo Alloh qasam xurdaed, ki onro içro namekuned. Balki qasamxūranda korhoi xuʙ ançom dihad va ʙar qasami xūrdaaş kaforat dihad va in amalro odati xud nagardonad, ki Alloh suxanoni şumoro meşunavad va ʙa ahvoli şumo donost
Surah Al-Baqara, Verse 224


لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Alloh şumoro ʙa saʙaʙi savgandhoi ʙehudae, ki ʙar zaʙonaton meojad, çazo namedihad, ʙalki şumoro ʙa on ci dilhojaton qasd kardaast, çazo medihad. Alloh omūrzandaast on kasero, ki tavʙa kardaast va purʙardor ast, zud ʙa çazo namegirad kasonero, ki nofarmonʙardorii Ū mekunand
Surah Al-Baqara, Verse 225


لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Baroi kasone, ki savgand mexūrand, ki ʙo zanoni xeş hamʙistarī namekunand, ʙojad cor moh intizorī ʙikaşand. Pas agar qaʙl az cor moh ʙoz ojand, Alloh gunohaşonro omūrzandaast va ʙa onho mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 226


وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Va agar qasdi taloq kardand, ʙo ʙahonai qasam xurdan va tarki çimo' kardanaşon Alloh ʙa suxanonaşon şunavo va ʙa maqsadhojaşon donost va onhoro ʙar in kirdoraşon çazo medihad
Surah Al-Baqara, Verse 227


وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Bojad, ki zanoni taloqşuda to se ʙor pok şudan, az şavhar kardan ʙozistand. Zero ʙidonand, ki dar rahmi ū farzande nest. Baroi zan ravo nest, ki dar in muddat ʙa şavhar ʙarojad, to zamone, ki idda ʙa pojon narasad. Va agar ʙa Alloh va rūzi qijomat imon dorand, ravo nest, ki on ciro, ki Alloh dar rahmi onon ofaridaast, jo dar holati hajz hastand, pinhon dorand. Va şavharonaşon agar qasdi isloh dorand, ʙa ʙozgardondani onho dar in muddat sazovortarand. Va ʙaroi zanon haqqest va hamcunon ki mardon ʙar zanon haqqe dorand, ki ʙojad ʙa tavri şoista ado namojand. Va mardon ʙar zanon daraçai ʙartarī dorand az sūhʙati nek, zindagii xuʙ, sarvarī dar xona va sohiʙi taloq hastand. Allohi ʙuzurg doroi izzatu qahr ast va hakim ast, har cizero dar çoi munosiʙi xud meguzorad
Surah Al-Baqara, Verse 228


ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Taloq du ʙor ast. Alloh hukm mekunad, pas az har taloq, metavonad mard zanro ʙa zindagii xuʙi zanoşuī ʙozgardonad, jo ʙa nekī raho kunad. Va ej şavharon, ʙaroi şumo halol nest, ki az on ci ʙarojaşon dodaed, (az mahr) ʙoz pas ʙigired, magar in ki du taraf ʙitarsand, ki natavonand hududi Allohro ʙar po dorand. Dar in holat amraşonro ʙa sarparastoni xud peşkaş menamojand. Pas agar sarparaston tarsidand, ki on du natavonand hududi Allohro ʙarpo dorand, pas gunohe ʙar onho nest, ki zan dar muqoʙili talaʙi taloqaş fidja va ivaze ʙipardozad. In hududi Ilohī ast, ki çudo mekunad ʙajni halolu harom. Pas az on taçovuz nakuned va kase az hududi Ilohī taçovuz kunad, pas onho sitamkorand
Surah Al-Baqara, Verse 229


فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Pas agar ʙoz zanro taloq dod, (ja'ne taloqi sejum) digar ʙar ū halol nest, to on ki ʙa nikohi mardi digare darojad (va ʙo on mard çimo' kunad va na ʙa nijati halol kardani zan ʙaroi şavhari avvalaaş), va har goh on mardi digar zanro taloq dihad, jo şavhari zan ʙimirad va iddaaş ʙa oxir rasad, pas ʙar ū gunohe nest, ki ʙar şavhari avvalaaş ʙa nikohi nav ʙozgardad, agar medonand, ki hududi Allohro riojat mekunand, ʙozgaştaşonro gunohe nest. Inho hududi Alloh hastand va onhoro ʙaroi mardume, ki ahkom va hududi Ūro medonand, ʙajon medorad
Surah Al-Baqara, Verse 230


وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Va cun zanonro taloq doded va ʙa pojoni iddai xud nazdik şudand, pas jo onhoro ʙa xuʙī nigoh dored va jo ʙa xuʙī raho kuned va hargiz onhoro ʙaroi ozor va zijon rasondan nigoh nadored, to az had taçovuz kuned va har kase cunin kunad, ʙar xud sitam kardaast. Va ojot va farmudahoi Allohro ʙa tamasxur va ʙozī nagired, zero dar in koraton az halol guzaşta voridi harom meşaved. Va ne'mathoi Allohro şukr kuned va on ci az Kitoʙ va Sunnat ʙaroi şumo nozil kardaast va şumoro ʙa on pand medihad, ʙa jod ovared va az Alloh ʙitarsed va ʙidoned, ki Alloh ʙar har cize donost
Surah Al-Baqara, Verse 231


وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Va cun zanonro taloq doded va ʙa pojoni iddai xud rasidand, onhoro az in, ki ʙa şavharoni (qaʙlii) xud izdivoç kunand man' nakuned. (Ja'ne şavharaş xost ʙo ū izdivoç kunad va zan ham muvofiqat kunad, ʙaroi sarparasti zan az tarafi padar va ƣajra çoiz nest, ki ʙa saʙaʙi xaşmgin ʙudan ʙar şavhar zanro az izdivoç ʙo ū man' kunand.) In hamon cize ast, ki har kas az şumo, ki ʙa Alloh va rūzi oxirat imon doşta ʙoşad, ʙa on pand doda meşavad. On ʙarojaton poktar va ʙehtar ast. Va Alloh medonad dar ci hast nekʙaxtii şumo va şumo onro namedoned
Surah Al-Baqara, Verse 232


۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Modaron ʙojad farzandoni xudro du soli komil şir dihand, in ʙaroi kase ast, ki mexohad muddati şir dodanro komil kunad. Va ʙar kase, ki farzand ʙaroi ū tavallud şudaast, (padar) lozim ast xūrok va pūşoki modaronro ʙa tavri şoista (ja'ne tiʙqi şari'at va urfijat) faroham kunad, zero Alloh heç kasro çuz ʙa andozai toqataş vazifador namekunad. Heç modar naʙojad ʙa xotiri farzandaş zijon ʙuʙinad va heç padare niz naʙojad ʙa xotiri farzandaş zijon ʙuʙinad. Va ʙar vorisi farzand cunin ciz (nafaqa) lozim ast. Va agar padar va modar ʙo rizojat va maşvarati hamdigar xostand farzandro az şir çudo kunand, gunohe ʙar onho nest va agar xosted dojai şirdihie ʙaroi farzandoni xud ʙigired, gunohe ʙar şumo nest, ʙa şarte, in ki on ciro ki ahd karded, pardoxt kuned va az Alloh ʙitarsed va ʙidoned, ki Alloh ʙa on ci mekuned, donost
Surah Al-Baqara, Verse 233


وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Va kasone az şumo, ki ʙimirand va zanonero ʙar çoj meguzorand, ʙojad, ki zanon cor moh va dah rūz intizor ʙikaşand va ʙojad az xonai şavharaşon ʙerun naojand va xudro zinnat nadihand va ʙa şavhar naʙarojand va cun iddai xudro ʙa pojon rasondand ʙar şumo gunohe nest -ej sarparastoni zanho- dar on ci ki onho muvofiqi şari'at dar ʙorai xud ançom dihand (ja'ne ʙa şavhar ʙaromadan). Va Alloh ʙa on ci mekuned, ogoh ast va ʙar amalhojaton şumoro çazo medihad
Surah Al-Baqara, Verse 234


وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُواْ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗاۚ وَلَا تَعۡزِمُواْ عُقۡدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡكِتَٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Va ʙaroi şumo gunohe nest, -ej mardon- ki ʙa tavri kinoja az zanon xostgorī kuned va jo dar dilhojaton ʙa zanī giriftani onhoro pinhon namoed, Alloh medonad, ki şumo hargiz ʙo xomūş nişastanaton az onho saʙr natavoned kard, ʙalki onhoro jod mekuned, Az hamin saʙaʙ jod kardani onhoro ʙa tavri kinoja va pinhon doştan dar xud muʙoh gardond, vale ʙa onho va'dai pinhonī nadihed, (monandi zino jo guftugu kardan ʙaroi xonadorī dar ajjomi iddaaşon,) magar in ki suxani nekū ʙigued va tasmim ʙa aqdi nikoh nagired, to vaqte ki idda ʙa pojon rasad va ʙidoned, ki Alloh medonad on ciro ki dar dilaton hast. Pas az Ū ʙitarsed va ʙidoned, ki Alloh omūrzgor ast ʙa kasone, ki az gunohi xud tavʙa mekunand va mehruʙon ast, zud ʙa çazoi ʙad namegirad
Surah Al-Baqara, Verse 235


لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Bar şumo - ej gurūhi şavharon - gunohe nest, ki zanonro peş az hamxoʙī va peş az ta'ini mahrija taloq dihed, (garci in kor ʙoisi past şudani şaxsijati zan megardad, ammo ʙo dodani mahr çuʙron meşavad). Pas ʙar şumo lozim ast, ki cize ʙidihed, to rançişi xotiraşon çuʙron şavad. Bar tavongar ʙa andozai tavonoiaş va ʙar faqir ʙa andozai toqataş. In korest şoistai nekūkoron
Surah Al-Baqara, Verse 236


وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Agar zanonro peş az in ki ʙo onho aloqai çinsī kuned, taloq doded, dar hole ki ʙaroi onho mahr ta'jin karded, pas nisfi on mahri ta'jin şudaro ʙidihed, magar in ki onro ʙa şumo ʙuʙaxşand jo kase, ki aqdi izdivoç dar dasti ūst, onro ʙuʙaxşad, Pas Allohi muta'ol ʙa ʙaxşidan taşviq namud va ʙajon kard ki ʙaxşidan ʙa parhezgorī nazdiktarast va alomati nekūkorist. Va nekūkorī a'lotarin rutʙaest dar muomilot. Va - ej mardum - nekūkoriro dar mijoni xud faromūş nakuned, hamono Alloh ʙa on ci mekuned, ʙinost va şumoro dar kori xuʙ tarƣiʙ menamojad
Surah Al-Baqara, Verse 237


حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ

Alloh farmon medihad, to ʙar adoi namozho davomat şavad va ʙar adoi namozi vusto, (ki namozi asr ast) muhofizat şavad. va dar namozaton ʙaroi Alloh farmonʙardor va dar holati xuşū' ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 238


فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Va agar az duşmanonaton tarsided, pas dar in surat pijoda jo dar hole ki ʙar asp va soiri savoraho hasted, namoz ʙixoned. Pas, har vaqte ki tars az şumo dur şud, namozro ʙo oromiş xoned. Va Allohro dar on jod kuned va onro az hajati asliaş kam nakuned va şukri Ūro ʙa ço ored, ʙinoʙar on cizhoe, ki şumoro ta'lim dod az iʙodatho va ahkom, ki şumo namedonisted
Surah Al-Baqara, Verse 239


وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Va kasone az şumo memirand va zanonero ʙar ço meguzorand, ʙojad ʙaroi hamsaroni xud vasijat kunand, ki vorisoni şavhar onhoro to jak sol kumak kunand va onhoro az xona ʙerun nakunand va agar xudaşon ʙerun raftand, pas dar on ci onho ʙa tavri şoista dar ʙorai xud ançom medihand, gunohe ʙar şumo nest, Alloh azizu hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 240


وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Va taloqşudagonro tiʙqi şari'at, ʙa pūşok va nafaqai xuʙ ʙahramand soxtan lozim ast, onho kasoneand, ki az Allohi xud metarsand va amru nahjjaşro ʙa ço meorand
Surah Al-Baqara, Verse 241


كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Hamcunin Alloh ahkomi xudro dar ʙorai farzandon va zanon ravşan ʙajon medorad. Hadaf az ʙajoni on ʙaroi ʙandagon in ast, ki onro ʙifahmand va dar on ʙijandeşand va ʙa on amal namojand
Surah Al-Baqara, Verse 242


۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Ej Rasul, ojo in qissai açiʙro, ki ʙaroi guzaştagoni şumo peş omad, naşunidaī? On goh, ki vaʙo (ʙemorii sirojatkunanda va pahnşavanda) sarzamini onhoro faro girift, onho hazoron nafar ʙudand, ʙaroi in ki az dasti marg firor kunand, az sarzamini xud ʙerun raftand, ammo firor onhoro naçot nadod va natavonist, cizero ki az vuqu'i on metarsidand, az onho dur namojad. Va Alloh ʙar xilofi maqsudaşon ʙo onho ʙarxūrd kard va hamaro halok gardond. Ba'd az muddate Alloh onhoro ʙa saʙaʙi fazl va ehsoni xud zinda gardonid, to in ki umri xudro davom dihand va iʙrat girifta ʙo tavʙa ʙozgardand. Va onho meʙoist şukri ne'mathoi Ilohiro ʙaço ovarand, vale ʙeştaraşon dar ançomi farizai şukrguzorī kūtohī varzidand
Surah Al-Baqara, Verse 243


وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Ej musalmonon, ʙaroi nusrati dini Alloh dar rohi Alloh ʙo kofiron ʙiçanged va ʙidoned, ki Alloh ʙa suxanoni şumo şunavo va ʙa nijat va amalhoi şumo donost
Surah Al-Baqara, Verse 244


مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Kist ʙa Alloh qarzi nekū dihad. Va Alloh ʙa ū va'da dodaast, ki podoşi ūro candin ʙaroʙar namojad!? Alloh rizqi har kasro, ki ʙixohad zijod, jo kam mekunad. Pas tars az faqr naʙojad mone'i nafaqa şavad va odamī naʙojad gumon ʙarad, ki amvolero, ki nafaqa namuda zoe' gardondaast, ʙalki ʙozgaşti hamai ʙandagon ʙa sūi Alloh ast. Va nafaqakunandagon va amalkunandagon muzdaşonro nazdi Alloh mejoʙand
Surah Al-Baqara, Verse 245


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Ojo az qissai ʙuzurgoni ʙani Isroil, pas az Mūso xaʙar najoftī, on goh, ki ʙa pajomʙari xudaşon guftand: "Baroi mo podşohe ʙarpo kun, to dar rohi Alloh ʙo duşmanon çang kunem". Pajomʙaraşon guft: "Şojad agar çangidan ʙar şumo farz gardad, çang nakuned, zero ki man paj meʙaram az tars va gurextani şumo dar çang". Guftand: "Caro dar rohi Alloh çang nakunem, dar hole ki az sarzamin va farzandonamon ʙerun ronda şudaem?". Pas vaqte çang ʙar onho farz şud, tarsida az çang gurextand va rūj ʙartoftand, magar andake az onho dar çang ustuvor istod va Alloh ʙa sitamkoroni ahdşikan donost
Surah Al-Baqara, Verse 246


وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Va pajomʙaraşon ʙa onho guft: "Hamono Alloh ʙinoʙar darxostaton Tolutro ʙa podşohii şumo firistodaast, to dar çang şumoro dar muqoʙili duşmanaton rohnamoī kunad". Guftand: "Ci guna ū farmonravoii mo ʙoşad, dar hole ki mo az ū ʙa podşohī sazovortarem va ʙa ū moli farovone doda naşudaast?". Pajomʙaraşon guft: "Hamon Alloh ūro ʙar şumo ʙartarī doda va dar çismu doniş ʙar şumo ʙartarī ʙaxşidaast va Ū dar korhoi ʙandagonaş donost va podşohii xudro ʙa har kas, ki ʙixohad medihad va Alloh sohiʙi fazlu ne'mat va ʙa hamai korho donost va az Ū cize pinhon namemonad
Surah Al-Baqara, Verse 247


وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Pajƣamʙaraşon guft, ki nişoni podşohii ū in ast, ki ʙa şumo sanduqe meojad, va in sanduq ʙa dasti duşmanon aftoda ʙud. Dar on Tavrot va oromii dil az Parvardigoraton va ʙoqii merosi xonadoni Mūso va xonadoni Horun dar on ast, monandi aso va porahoe az Tavrot, ki fariştagon onro meʙardorand. In ʙaroi şumo iʙratest. Agar mū'min ʙoşed, Tolutro ʙa amri Alloh ʙa podşohī ixtijor kuned
Surah Al-Baqara, Verse 248


فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Va hangome ki Tolut ʙo laşkaronaş az şahr ʙerun omad, guft: "Hamono Alloh şumoro ʙo çūe ozmoiş mekunad, pas har kas az on çūj ʙinūşad az man nest va ū osī ast, dar çihod hamrohi man toqat karda nametavonad va har kas az on nanūşad, az man ast, zero ū farmonʙardori amri man va lajoqat ʙa çihod şuda metavonad, magar kase, ki kafe az on ʙo dasti xud ʙardorad, içozat doda meşavad". Pas, vaqte ki ʙa on çūj rasidand, ʙesaʙrī karda hama oʙ nūşidand, magar kame az onho ʙar taşnagī va garmī saʙr kardand va ʙa nūşidani jak kaf oʙ kifojat kardand. In hangom osijon az çihod aqiʙnişinī kardand. Va on goh ki Tolut va kasone, ki imon ovarda ʙudand, hamrohi ū az çūj guzaştand, va guftand: "Imrūz moro ʙa muqoʙili Çolut va laşkarhoi ū tavonoie nest az saʙaʙi ʙisjorii laşkari duşman". Kasone, ki ʙovar doştand, Allohro muloqot xohand kard va ʙa ʙarodaronaşon meguftand: "Ci ʙaso gurūhi andake ʙa izni Alloh ʙar gurūhi zijode ƣoliʙ şavad va Alloh ʙo saʙrkunandagon ast
Surah Al-Baqara, Verse 249


وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Cun mū'minon ʙo Çolut va laşkaroni muşrikaş rū ʙa rū şudand, guftand: «Ej Parvardigori mo, ʙar mo saʙr ʙidehu moro soʙitqadam gardon va moro ʙo madadat ʙar kofiron pirūz gardon!»
Surah Al-Baqara, Verse 250


فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Pas ʙa xosti Alloh onhoro şikast dodand va Dovud (alajhissalom) Çolut sarvari zolimonro ʙikuşt va Alloh ʙa Dovud (alajhissalom) podşohivu hikmat dod va on cī mexost, ʙa ū ʙijomuxt. Va agar Alloh ʙa'ze az mardum ja'ne, axdi ma'sijat va şirkro ʙa saʙaʙi ʙa'ze digar ja'ne, ahli to'at va imon daf' namekard, zamin fasod meşud, vale Alloh ʙar mu'minon lutf namuda va ʙar asosi dinu şari'ate, ki ʙaroi onon ta'in kardaast, az onho va az dinaşon difo' menamojad
Surah Al-Baqara, Verse 251


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Inho ast ojothoi Alloh, ki ʙa rostī ʙar tu ej Muhammad mexonem. Va ʙa durustī, ki tu az pajomʙaron hastī
Surah Al-Baqara, Verse 252


۞تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ

Ba'ze az in pajomʙaroni giromiqadrro ʙar ʙa'ze digar ʙartarī dodem. Alloh ʙo ʙa'ze suxan guft. (ʙa monandi Mūso va Muhammad alajhissalom.) Va Alloh ʙa'zero ʙa daraçote olī ʙolo kard. (Ba monandi Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ki risolati vaj ʙaroi hamai mardum va xotami pajomʙaron ast va ummataşro ʙar tamomi ummathoi guzaşta ʙuzurg gardond va ƣajra.) Va ʙa Iso pisari Marjam mu'çizaho dodem. Va Alloh ūro ʙa vasilai Ruhulquddus, ja'ne ruhi imon jorī namud. Va agar Alloh mexost, mardume, ki ʙa'd az onho ʙudand, pas az on, ki xuççatho ʙar onon oşkor şuda ʙud, ʙo jakdigar çang namekardand. Vale onon ixtilof kardand. Pas ʙa'ze mu'min ʙudand va ʙa'ze kofir şudand. Va agar Alloh mexost, ʙo hamdigar çang namekardand. Ammo Alloh on cī ʙixohad ançom medihad
Surah Al-Baqara, Verse 253


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, peş az on ki on rūze faro rasad, ki na dar on xaridu furūşe ʙoşad va na dūstivu şafo'ate, az on cī ʙa şumo ruzī (zakoti farzşuda) dodaem, sadaqa kuned. Va kofiron xud sitamkoronand
Surah Al-Baqara, Verse 254


ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ

Ma'ʙudi ʙa haqqe çuz Alloh vuçud nadorad, tanho Ū sazovori iʙodat ast, zindavu pojdor ast. Pinak va xoʙ Ūro faro namegirad, on ci dar osmonho va zamin ast az oni Ūst, kist, ki nazdi Ū şafo'at kunad, magar ʙo izni Ū? Guzaşta va ojandai eşonro medonad va az ilmi Ū ogoh namejoʙand va ʙa donişi Ū ihota pajdo naxohand kard, magar on miqdor, ki Ū ʙixohad, Kursii, Ū osmonho va zaminro faro giriftaast va nigoxdorii onho ʙaroi Ū garon nesg va Ū ʙalandmartaʙai Buzurgvor asg
Surah Al-Baqara, Verse 255


لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Dar din maçʙurī nest. Ba rostī ki hidojat az gumrohī çudo şudaast. Pas har kase, ki ʙa toƣut kufr varzad va ʙa Alloh imon ʙijovarad, ʙa rostī ki ʙa dastovezi mahkame (dini islom) cang zadaast, ki kanda şudanī nest va Alloh suxanoni ʙandagonaşro meşunavad va az af'ol va nijataşon ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 256


ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Alloh sarparast va korsozi mū'minon ast ononro (ʙa nusrat, tavfiq va hifzi xud) az torikiho ʙa sūi nur (ja'ne imon, ilm, va to'at) ʙerun meʙarad va kasone, ki kufr varzidaand, parastandagoni toƣutand, ki ononro az rūşnoii imon ʙa sūi torikiho (ja'ne kufr, çahl va ma'sijat) mekaşonand. Onho ahli dūzaxand va dar on çovidona xohand ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 257


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Ej Rasul, ojo az holi kase, ki Alloh ʙa ū podşohī ʙaxşida ʙud va ʙo Iʙrohim dar mavridi tavhid va ruʙuʙijati Parvardigoraş muçodala kard, xaʙar dorī? Cun az Iʙrohim suol kard, Parvardigori tu kist? On goh, ki Iʙrohim guft: Parvardigori man zote ast, ki tanho Ū meofarad va tadʙir menamojad va zinda gardonidan va mironidan tanho az oni Ūst. Guft: "Man niz zinda megardonam va memironam Iʙrohim guft: "Alloh xurşedro az maşriq ʙar meovarad va ojo metavonī tu onro az maƣriʙ ʙarovarī". Pas kase, ki kufr varzida ʙud hajron şud va huççataş ʙarʙod raft. Alloh qavmi sitamkorro ʙa rohi haq hidojat namekunad
Surah Al-Baqara, Verse 258


أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Jo didī ki monandi on kas, ki ʙa dehe rasid, dehe, ki saqfhoi ʙinohojaş furū rexta ʙud. Guft: «Az kuço Alloh in murdagonro zinda kunad?» Alloh ūro ʙa muddati sad sol mirond va xaraşro ham hamrohi ū mirond va xūrok va nūşidaniro niz ʙa hamroh doşt, ki Alloh xūrok va nūşidanii ūro ʙa hamon holat dar in muddati tulonī nigoh doşt. On goh zindaaş kard. Va guft: «cī muddat dar in ço ʙudī?» Guft; Jak rūz jo nisfe az jak rūz dar in holat mondaam va in ʙar hasʙi gumoni ū ʙud. Alloh farmud: Balki sad sol dar in holat mondaī. Va farmud ūro ʙa xūroku oʙat ʙingar, ki to in muddat taƣjir najoftaast va ʙa xarat ʙingar, ki tikka- tikka şuda va pūsidaast va ustuxonhojaş rexta çudo şudaand. Mo mexohem turo ʙaroi mardumon iʙrate gardonem va ʙingar, ki ustuxonhoro cī guna ʙa ham mepajvandem va guşt ʙar on mepūşonem». Cun qudrati Alloh ʙar ū oşkor şud, iqror karda guft: «Medonam, ki Alloh ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 259


وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, ʙa man ʙinamoj, ki murdagonro cī guna zinda mesozī». Guft: «Ojo hanūz imon najovardaī?» Guft; Ore, ej Parvardigor! Man imon doram, ki tu ʙar har cize tavono hastī va murdagonro zinda megardonī va ʙandagonro sazo va çazo medihī, ammo mexoham dilam orom girad va ʙa haqiqati mahz ʙirasam. Guft; «Cahor parranda ʙigir va onhoro ʙikuş va pora-pora kun va ʙo jakdigar ʙijomez va har porae az onhoro ʙar kūhe ʙineh. Pas onhoro farjod kun! Alʙatta şitoʙon nazdi tu meojand. Ba Iʙrohim har parrandaero ʙa nomaş sado zad va parrandagon ʙo şitoʙ ʙa sūi ū omadand. Va ʙidon, ki Alloh aziz ast, Ūro cize ƣoliʙ omada nametavonad va dar guftor, af'ol, şari'at va qazovu qadaraş ʙo hikmat ast»
Surah Al-Baqara, Verse 260


مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Misoli mū'minone, ki molhojaşonro dar rohi Alloh sarf mekunand, misli donaest, dar zamini pok koşta şuda ki haft xūşa merūjonad va dar har xūşa sad dona ast va Alloh ʙaroi har kas, ki ʙixohad savoʙi onro cand ʙaroʙar menamojad. Va in ʙar hasʙi imon va ixlosi komil ast, ki dar qalʙi nafaqakunanda qaror dorad va Alloh faroxne'mat ast va az nijati ʙandagonaş ʙoxaʙar ast
Surah Al-Baqara, Verse 261


ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ مَآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Onhoe, ki molhoi xudro dar rohi Alloh va dar digar nav'hoi xajr sarf mekunand, pas az xajri kardaaşon ʙar kase minnat namekunand va ne'mathoro ʙarnameşumorand va kasero ʙo zaʙon va kirdor ozor namedihand. Dar nazdi Parvardigoraşon ʙarojaşon savoʙi ʙuzurgest. Va dar oxirat ʙar onho tars nest va on cī az dunjo favtaşon şud, ƣam naxohand xūrd
Surah Al-Baqara, Verse 262


۞قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ

Guftori nekū va ʙaxşiş az zulme, ki ʙa suxan jo ʙa fe'l ast, az sadaqahoe, ki az pai on ozurda kardan ʙoşad, ʙehtar ast va Alloh az sadaqahoi ʙandagonaş ʙe nijozu ʙurdʙor ast, ki onhoro tez ʙa azoʙ namegirad
Surah Al-Baqara, Verse 263


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Ej kasone, ki imon ovarded! Sadaqoti xudro ʙo minnat nihodan va ozor rasondan ʙotil nakuned, hamcunin kase, ki molaşro ʙa maqsadi xudnamoī ʙa mardum nafaqa mekunad, to ki mardum ūro madhu sano gūjand va ʙa Alloh va rūzi oxirat imon nadorad, pas ū misli sangi sof va ʙuzurgest, ki ʙar rūi on xoke ast va ʙoroni saxt ʙar on ʙorida va on xokro az rūi sang şusta ʙurd. Rijokoron niz az on cī ʙa dast ovardand, dar nazdi Alloh ʙar nafaqai kardai xud cizero az savoʙ namejoʙand va foidae nagiriftand. Alloh kofironro ʙa sūi haq hidojat namekunad
Surah Al-Baqara, Verse 264


وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Va misli kasone ki moli xudro ʙaroi talaʙi rizoi Alloh, ʙinoʙar ustuvorii e'tiqodi xud nafaqa mekunand, monandi ʙoƣe ast, ki dar teppae qaror dorad va ʙar on ʙoroni saxte ʙiʙorad va du ʙaroʙar meva dihad va agar ʙoroni saxt ʙar on naʙorad, ʙoroni saʙuke (şaʙnam) kifojat kunad. Va Alloh ʙar on ci mekuned ʙa zohir va ʙotini şumo ʙinost. Va har jakro ʙa daraçai ixlosaş podoş medihad
Surah Al-Baqara, Verse 265


أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Ojo kase az şumo dūst dorad, ki ʙoƣe az daraxtoni xurmo va angur doşta ʙoşad va zeri on çūjʙorho oʙi şirin ravon ʙoşad va ūro dar on ʙoƣ az har guna mevaho ʙoşad va dar hole, ki pirī ūro faro girad va nametavonad in guna ʙoƣdorī kunad va farzandoni za'if va notavon dorad, nametavonand ūro jorī kunand. Nogahon girdʙode, ki otaşe dar on ast, ʙar on ʙivazad va ʙoƣ ʙisūzad? Incunin Alloh ojotro ʙaroi şumo ʙajon mekunad, to ʙiandeşed
Surah Al-Baqara, Verse 266


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Ej kasone, ki imon ʙa Man ovarded va pajravi rasuloni Man hasted! Az pokizahoi on ci şumo ʙa dast ovardaed az on ci Mo az zamin ʙarojaton rūjondem, nafaqa kuned va qasd makuned, ki sifati pasti onro, ʙa kamʙaƣalon ʙidihed va hol on ki agar in guna ciz (nafaqa) ʙa şumo doda şavad, xudaton girandai on nested, magar on ki az ʙadii on caşm ʙipūşed. Pas cī guna rozī meşaved ʙaroi Alloh onro, ki xud namepisanded? Va ʙidoned, ki Alloh az sadaqahoi şumo ʙenijoz va dar hama hol sazovori sitoiş ast
Surah Al-Baqara, Verse 267


ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

In ʙaxilī va ixtijor kardani sadaqai pastsifat az şajton ast, ki şumoro ʙo tangdastī metarsonad va ʙa ʙaxilī taşviq menamojad va ʙa gunoh amr mekunad. Alloh şumoro ʙa omūrzişi gunohojaton va afzunī dar ne'mat, va'da medihad. Va Alloh faroxne'mat ast va ʙa a'mol va nijathojaton donost
Surah Al-Baqara, Verse 268


يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Hikmatro ʙa kase, ki xohad, meʙaxşad va har kas, ki hikmat ʙa ū doda şavad, ʙa rostī, ki xajri ʙisjore ʙa ū doda şudaast. Va heç kore çuz ʙo hikmat ançom namejoʙad. Va çuz xiradmandon kase pand namegirand
Surah Al-Baqara, Verse 269


وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ

Va on ci az mol jo ƣajri on, kam jo ʙisjor doda şuded va onro ʙaroi rizoijati Alloh nafaqa kuned va jo nazrero, ki ʙa gardan ʙigired, Alloh onro medonad va ʙinoʙar nijathojaton ʙa şumo savoʙ medihad va kase, ki haqqi Allohro man' mekunad, vaj sitamkor ast va sitamkoronro madadgore nest, ki az azoʙi Alloh onhoro xalos gardonand
Surah Al-Baqara, Verse 270


إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Agar sadaqahoro oşkor kuned, kori xuʙe ast va agar onhoro pinhon namoed va ʙa nijozmandon (ʙenavojon, miskinon) ʙidihed, ʙarojaton ʙehtarast, zero sadaqa ʙa surati pinhonī ʙar quvvati ixlos dalolat menamojad va Alloh gunohonatonro mepūşonad va Alloh ʙa on ci ki mekuned ogoh ast va az ahvoli şumo cize ʙar Ū pinhon namemonad va har jakro muvofiq ʙa amalaş çazoe xohad dod
Surah Al-Baqara, Verse 271


۞لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ

Hidojat joftani onho (ja'ne kofiron) ʙar ūhdai tu ej Muhammad lozim nest, ʙalki Alloh har kasero, ki xohad, ʙa sūi dinaş hidojat menamojad va har on ci nafaqa kuned kam jo ʙeş, xoh ʙaroi kofir ʙoşad jo ʙaroi musalmon, savoʙi on ʙaroi xudaton ʙozgardandaast. Va mū'minon nafaqa namekunand, magar ʙaroi talaʙi rizoijati Alloh. Va har ci xuʙ va neke, ki nafaqa kuned, savoʙi on ʙa şumo purra ʙoz gardonda meşavad va az savoʙi şumo cize kam karda nameşavad
Surah Al-Baqara, Verse 272


لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

(In sadaqot) ʙaroi kamʙaƣaloni musalmon ast, ki dar rohi Alloh ʙozmondand va nametavonand dar zamin safar kunand va şaxsi nodon onhoro ʙa saʙaʙi tama' nakardanaşon tavongar mepindorad, Onhoro az simojaşon meşinosī, ʙo isror (ʙardavom) az mardum cize namexohand. Agar dar pursidan maçʙur şavand, ʙisjor tavallo namekunand. Va har ci dar rohi Alloh az xuʙī nafaqa kuned, Alloh ʙa on dono ast va rūzi qijomat mukofotatonro purra xohed girift
Surah Al-Baqara, Verse 273


ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Kasone, ki şaʙu rūz pinhon va oşkoro moli xudro ʙaroi rizoijati Alloh nafaqa mekunand, podoşaşon nazdi Parvardigoraşon ast va na tarse dar oxirat ʙar onhost va dar dunjo, az on ci ki az onho favt şud, andūhgin nameşavand. Dar nafaqa kardan ʙar kamʙaƣalon karomat va izzat ast va pokii moli sarvatmandon ast va ʙo jakdigar madad kardan ʙa nekūi va taqvo ast. In guna fazlu ʙuzurgiro ʙanda dar rizoijati Alloh metavonad joft, na dar sadaqa kardan ʙa qahr jo maçʙurī
Surah Al-Baqara, Verse 274


ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Kasone, ki riʙo (sud) mexūrand az qaʙr ʙarnamexezand, magar monandi kase, ki şajton ūro ducori devonagī kardaast, in ʙad-on çihat ast, ki onho guftand: "Xaridu furūş ajnan monandi riʙo ast" Alloh onhoro durūƣ ʙarovard va ʙajon kard, Ū xaridu furūşro halol namuda va riʙoro harom kardaast. Zero dar xaridu furūş ʙaroi har fard va çamo'at manfiatest va dar riʙo zijon va halokī ast. Pas kase, ki pande az çoniʙi Parvardigoraş ʙa ū rasid va az riʙoxūrī dast kaşid va tavʙa kard on ci dar guzaşta ʙa dast ovardaast, az oni ū meʙoşad va kori ū ʙo Alloh ast. Va har kas, ki ʙo riʙoxūrī ʙozgardad, pas onho ahli otaşand va dar on ço çovidona xohand ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 275


يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

Alloh ʙarakati riʙoro noʙud mesozad va sadaqotro afzoiş medihad va savoʙi sadaqakunandagonro ducand megardonad va dar molhojaşon ʙarakat ato mefarmojad. Alloh halolşumorandai xūrdani riʙo va har nosiposi gunahkorro dūst nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 276


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Onon, ki imon ovardaand, va korhoi nekū kardaand va namozro, cunon ki Alloh va Rasul farmudaand, ʙarpo doştaand va zakoti molaşonro dodaand, ʙarojaşon savoʙi ʙuzurgest dar nazdi Parvardigoraşon. Va onho dar oxirat ʙim nadorand va dar dunjo ʙar on cize az nasiʙai dunjoii onho favt şud, ƣamgin nameşavand
Surah Al-Baqara, Verse 277


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

(Sipas mū'minonro xitoʙ kard va ʙa onho farmud:) Ej kasone, ki imon ʙa Alloh ovarded va pajravi Rasuli Ū hasted, az Ū ʙitarsed va pasmondai muomilahoi riʙoiro, ki peştar ançom dodaed, tark kuned, agar şumo mū'mini haqiqī ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 278


فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ

Va agar az muomilai riʙoī dast nakaşided, pas şumo ʙa muʙoriza ʙo Alloh va pajomʙaraş ʙarxostaed. Va agar tavʙa karded az riʙo, pas asli molhojaton az oni şumo ast va şumo sitam namekuned şaxsero, ki qarz dodaed, to ki zijoda az qarzaton ʙigired va ʙar şumo sitam karda nameşavad az tarafi qarzgiriftaşuda ʙa giriftani asli molaton
Surah Al-Baqara, Verse 279


وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Va agar qarzdor, ki tangdast ʙud va nametavonist talaʙro ʙipardozad ʙar talaʙgor voçiʙ ast, ki ūro to zamoni husuli faroxī muhlat ʙidihad va ʙar qarzdor voçiʙ ast, har goh tavonist, qarzro ʙipardozad va agar talaʙgor tamomi qarz jo qismi onro ʙa şaxsi qarzdor ʙuʙaxşad, ʙarojaşon ʙehtarast, agar ʙuzurgii inro medonistand
Surah Al-Baqara, Verse 280


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Va az rūze ʙitarsed ej mardum, ki on rūz rūzi qijomat ast va dar on rūz ʙa sūi Alloh ʙozgardonda meşaved, sipas har kas az on ci kasʙ kardaast, ʙa surati komil darjoft mekunad, agar nek ʙoşad, nek ast va ʙad ʙoşad, ʙad ast va ʙar onho sitam nameşavad
Surah Al-Baqara, Verse 281


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ej on kasone, ki imon ovardaed! Agar ʙa hamdigar to muddati muajjane qarze doded, onro ʙinavised (ʙaroi hifzi mol va daf'i nizo') va ʙojad, ki onro navisandai ʙoinsof ʙinavisad. Va heç navisandae naʙojad ʙa xotiri xeşovandī jo ʙa xotiri duşmanī az naviştani on, on guna ki Alloh ʙa ū omūxtaast, dast kaşad, pas ʙojad ʙinavisad va kase, ki haq ʙar ūst (ja'ne qarzgiranda) imlo kunad va kotiʙ az Parvardigoraş ʙitarsad va cize az on kam nakunad, pas agar qarzgiranda şaxsi ʙeaql va nodon jo notavon ʙud jo nametavonist imlo kunad, ʙojad sarparasti ū ʙa adlu insof imlo kunad va du guvoh az mardoni musalmoni ʙoliƣu oqil az ahli adolat ʙigired va agar du mard naʙud, pas jak mard va du zan az guvohone, ki mepisanded, (saʙaʙaş in ast, ki) to agar jake az on du zan faromūş kard digare ʙo ū jodovarī kunad. Va har gohe guvohon ʙaroi guvohī dodan da'vat şavand, naʙojad rad kunand va az naviştani qarz tiʙqi va'daaş xoh kam ʙoşad, jo zijod xasta naşaved. In naviştan ʙoinsoftarin hukm ast nazdi Alloh va durusttarin roh ʙaroi guvohī dodan va qariʙtar az on ast, ki ducori şak naşaved, magar in ki savdoi naqdī ʙoşad, ki dar mijoni xud dast ʙa dast mekuned, pas dar in surat ʙar şumo gunohe nest, ki onro nanavised. Va cun xaridu furūş karded, ʙojad guvoh ʙigired ʙaroi daf'i nizo' va naʙojad navisanda va şohid zijon ʙuʙinand va agar cunin kore kuned, az farmoni Alloh sarpecī kardaaed. Va az Alloh ʙitarsed va Alloh nekii dunjo va oxiratro ʙa şumo meomūzad va Alloh ʙar har cize donost
Surah Al-Baqara, Verse 282


۞وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Va agar dar safar ʙuded va navisandae najofted, jo navisanda vuçud doşt, qoƣaz va qalam vuçud naʙud, pas ʙojad cize ʙa ivazi naviştan ʙa garav girifta şavad va agar kase az şumo digarero amin donist, heç ʙoke nest dar nanaviştan va guvoh naovardanaton pas on kas ki amin donista şud ʙojad ki amonati xudro ado kunad va az Parvardigoraş ʙitarsad. Va guvohiro pinhon nakuned va har kas ki onro pinhon kunad, dilaş gunahgor ast va Alloh ʙa asrori şumo ogoh ast va ʙa on ci mekuned, donost
Surah Al-Baqara, Verse 283


لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

On ci dar osmonho va zamin ast az oni Alloh ast. Va agar on ciro dar dil dored, oşkor kuned jo onro pinhon namoed, Alloh şumoro ʙar on hisoʙ mekunad. Pas har kasro, ki ʙixohad, meomūrzad va har kasro, ki ʙixohad azoʙ medihad va Alloh ʙar har cize tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 284


ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

Pajomʙar Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) ʙa on ci az çoniʙi Parvardigoraş ʙa ū nozil şud imon ovard va mū'minon niz; hama ʙa Alloh (ki Ū Parvardigor va sazovori iʙodat va Ūro nomho va sifathoest, ki loiq ʙa zot va ʙuzurgii Ū hastand) va Fariştagon va kitoʙho va pajomʙaronaş imon ovardand va guftand: ʙajni heç jak pajomʙaroni Ū farq nameguzorem va guftand: Şunidem kalomatro va ito'at kardem amratro. Parvardigoro! Omūrzişi turo mexohem va ʙozgaşt ʙa sūi tust
Surah Al-Baqara, Verse 285


لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

(Dini Alloh oson ast va dar on maşaqqat nest.) Alloh heç kasro çuz ʙa andozai tavonoiaş mukallaf (vazifador) namekunad, har kori neke, ki ançom dihad, ʙa foidai xud karda va har kori ʙade, ki ançom dihad, ʙa zijoni xud kardaast. Parvardigoro! Agar cizero az farmudahojat faromūş kardem jo dar on cizhoe, ki man' namudī, xato kardem, moro ʙa uquʙat magir. Parvardigoro! Bori garon, ki mo toqati ʙardoşti onro nadorem ʙar mo maguzor, on cunon ki ʙar kasone, ki peş az mo Turo nofarmonī karda ʙudand. Parvardigoro! On ci toʙ va toqataşro nadorem, ʙar dūşi mo maguzor va az mo dar guzar va moro ʙijomūrz va ʙar mo rahm kun, Tu Allohi mo hastī, pas moro ʙar qavme, ki dini Turo inkor kardand va pajomʙaratro durūƣ ʙarovardand, pirūz gardon
Surah Al-Baqara, Verse 286


Author: Khoja Mirov


<< Surah 1
>> Surah 3

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai