UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Baqara - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati


الٓمٓ

Alif. Lom. Mim
Surah Al-Baqara, Verse 1


ذَٰلِكَ ٱلۡكِتَٰبُ لَا رَيۡبَۛ فِيهِۛ هُدٗى لِّلۡمُتَّقِينَ

In ast hamon kitoʙe, ki dar on heç şakke nest. Parhezgoronro rohnamost
Surah Al-Baqara, Verse 2


ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡغَيۡبِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

«onon, ki ʙa ƣajʙ imon meovarand va namoz meguzorand va az on ci rūzijaşon dodaem, infoq (xarç) mekunand»
Surah Al-Baqara, Verse 3


وَٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ وَبِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

va onon, ki ʙa on ci ʙar tu va ʙar pajomʙaroni peş az tu nozil şudaast, imon meovarand va ʙa oxirat jaqin dorand
Surah Al-Baqara, Verse 4


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Eşon az sūi Parvardigoraşon qarini hidojatand va xud naçot joftagonand
Surah Al-Baqara, Verse 5


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Kofironro Xoh ʙitarsoni jo natarsoni, farqaşon nakunad, imon nameovarand
Surah Al-Baqara, Verse 6


خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَعَلَىٰ سَمۡعِهِمۡۖ وَعَلَىٰٓ أَبۡصَٰرِهِمۡ غِشَٰوَةٞۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Xudo ʙar dilhojaşon va ʙar guşaşon muhr nihoda va ʙar rūi caşmonaşon pardaest va ʙarojaşon azoʙest ʙuzurg
Surah Al-Baqara, Verse 7


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَمَا هُم بِمُؤۡمِنِينَ

Ba'ze az mardum megūjand: «Ba Xudo va rūzi qijomat imon ovardaem». Holl on ki imon naovardaand
Surah Al-Baqara, Verse 8


يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَمَا يَخۡدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ

Inon Xudovu mū'minonro mefireʙand va namedonand, ki tanho xudro fireʙ medihand
Surah Al-Baqara, Verse 9


فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡذِبُونَ

Dar dilhojaşon marazest va Xudo niz ʙar marazaşon ʙijafzudaast va ʙa çazoi duruƣe, ki guftaand, ʙarojaşon azoʙest dardovar
Surah Al-Baqara, Verse 10


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ لَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ قَالُوٓاْ إِنَّمَا نَحۡنُ مُصۡلِحُونَ

Cun ʙa onho gufta şavad, ki dar zamin fasod nakuned, megūjand: «Mo muslehonem» (nekūkoronem)
Surah Al-Baqara, Verse 11


أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡمُفۡسِدُونَ وَلَٰكِن لَّا يَشۡعُرُونَ

Ogoh ʙoşed, ki inho xud fasodkoronandu namedonand
Surah Al-Baqara, Verse 12


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ

Va cun ʙa onon gufta şavad, ki şumo niz hamonandi digar mardumon imon ʙijovared, megūjand: «Ojo mo niz hamonandi ʙexiradon imon ʙijovarem?» Ogoh ʙoşed, ki onon xud ʙexiradonandu namedonand
Surah Al-Baqara, Verse 13


وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمۡ قَالُوٓاْ إِنَّا مَعَكُمۡ إِنَّمَا نَحۡنُ مُسۡتَهۡزِءُونَ

Va cun ʙa mū'minon merasand, megūjand: «Imon ovardem». Va cun ʙo şajtonhoi xeş xilvat mekunand, megūjand: «Mo ʙo şumo hastem, mo masqaraaşon mekunem»
Surah Al-Baqara, Verse 14


ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Xudost ki onhoro masxara mekunad va onhoro vomeguzorad to hamcunon dar tuƣjoni xeş sargardon ʙimonand
Surah Al-Baqara, Verse 15


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ فَمَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمۡ وَمَا كَانُواْ مُهۡتَدِينَ

Inho gumrohiro ʙa hidojat xaridand, pas toçirataşon sud nakard va dar şumori hidojatjoftagon darnajomadaand
Surah Al-Baqara, Verse 16


مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ

Misolaşon misli on kasest, ki otaşe afrūxt, cun atrofaşro ravşan soxt, Xudo rūşnoi az onon ʙozgirift va noʙino dar toriki rahojaşon kard
Surah Al-Baqara, Verse 17


صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Karonand, gungonand va ʙoznamegardand
Surah Al-Baqara, Verse 18


أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ

Jo cun ʙorone saxt dar zulmat hamroh ʙo ra'du ʙarq az osmon furud ojad, to maʙod, ki az ʙongi ra'd ʙimirand, anguştoni xeş dar guşho kunand. Va Xudo ʙar kofiron ihota dorad. (ʙo ilmi xud)
Surah Al-Baqara, Verse 19


يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Nazdik ʙoşad, ki ʙarq didagonaşonro noʙino sozad. Xar goh ravşan şavad, cand qadame ʙarmedorand va cun xomuş şavad, az raftan ʙozistand. Agar Xudo mexost, guşhojaşonro karu caşmonaşonro kur mesoxt, ki ū ʙa har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 20


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ej mardum, Parvardigoratonro, ki şumo va peşinijonatonro ʙijofaridaast, ʙiparasted. Boşad ki parhezgor şaved
Surah Al-Baqara, Verse 21


ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

On Xudovande, ki zaminro cun gileme ʙigusturd va osmonro cun ʙinoe ʙijafroxt va az osmon oʙe firistod va ʙo on oʙ ʙaroi rūzii şumo az zamin har guna samarae ʙirujonid va xud medoned, ki naʙojad ʙaroi Xudo şarikone qaror dihed
Surah Al-Baqara, Verse 22


وَإِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّمَّا نَزَّلۡنَا عَلَىٰ عَبۡدِنَا فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّن مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va agar dar on cī ʙar ʙandai xeş nozil kardaem dar şak hasted, surae hamonandi on ʙijovared va ƣajra Xudo hamai hozironatonro faro xoned agar rost megūed
Surah Al-Baqara, Verse 23


فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ وَلَن تَفۡعَلُواْ فَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُۖ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ

Va har goh cunin nakardaed, ki hargiz natavoned kard, pas ʙitarsed az otaşe, ki ʙaroi kofiron muhajjo şuda hezumi on mardumon va sangho hastand
Surah Al-Baqara, Verse 24


وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ كُلَّمَا رُزِقُواْ مِنۡهَا مِن ثَمَرَةٖ رِّزۡقٗا قَالُواْ هَٰذَا ٱلَّذِي رُزِقۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَأُتُواْ بِهِۦ مُتَشَٰبِهٗاۖ وَلَهُمۡ فِيهَآ أَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞۖ وَهُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ba onon, ki imon ovardaand va korhoi şoista kardaand, muƶda deh, ki ʙarojaşon ʙihişthoest, ki dar on nahrho çorist. Va har goh, ki az mevahoi on ʙarxurdor şavand, gūjand: «Peş az in dar dunjo az cunin mevahoe ʙarxurdor şuda ʙudem, ki in mevaho monand ʙa jakdigarand». Va niz dar on ço hamsarone pokiza dorand va dar on ço çovidona ʙoşand
Surah Al-Baqara, Verse 25


۞إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسۡتَحۡيِۦٓ أَن يَضۡرِبَ مَثَلٗا مَّا بَعُوضَةٗ فَمَا فَوۡقَهَاۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ فَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلٗاۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرٗا وَيَهۡدِي بِهِۦ كَثِيرٗاۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقِينَ

Xudo iʙoe nadorad, ki ʙa paşşa va kamtar az on misol ʙijorad. Onon, ki imon ovardaand, medonand, ki on misol durust va az çoniʙi Parvardigori onhost. Va ammo kofiron megūjand, ki Xudo az in misol ci mexostaast? Bisjorero ʙa on gumroh mekunad va ʙisjorero hidojat. Ammo tanho fosiqonro gumroh mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 26


ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Kasone, ki pajmoni Xudoro pas az ʙastani on meşikanand va on ciro, ki Xudo ʙa pajvastani on farmon doda, meʙurand va dar zamin fasod mekunand zijonkoronand
Surah Al-Baqara, Verse 27


كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Cī guna Xudoro inkor mekuned, dar hole ki murda ʙuded va ū şumoro zinda soxt, ʙoz memironad va zinda mekunad va on goh ʙa nazdi Ū ʙozmegarded
Surah Al-Baqara, Verse 28


هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَٰتٖۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ūst, ki hamai cizhoero, ki dar rūi zamin ast, ʙarojaton ʙijofarid, on goh ʙa osmon pardoxt va har haft osmonro ʙarafroşt va Ū az har cize ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 29


وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Va cun Parvardigorat ʙa fariştagon guft: «Man dar zamin xalifae meofarinam», guftand: «Ojo kasero meofarini, ki dar on ço fasod kunad va xunho ʙirezad va hol on ki mo ʙa sitoişi Tu tasʙeh megūem va Turo ʙa poki iqror mekunem?». Guft: «Man on donam, ki şumo namedoned»
Surah Al-Baqara, Verse 30


وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلۡأَسۡمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمۡ عَلَى ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِي بِأَسۡمَآءِ هَـٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va nohoro ʙa tamomī ʙa Odam ʙijomuxt. Sipas onhoro ʙa fariştagon arza kard. Va guft: «Agar rost megūed, Maro ʙa nomhoi inho xaʙar dihed»
Surah Al-Baqara, Verse 31


قَالُواْ سُبۡحَٰنَكَ لَا عِلۡمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمۡتَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Guftand: «Munazzahī (pokī) Tu. Moro çuz on cī Xud ʙa mo omūxtaī, donişe nest. Tūī donoi hakim!»
Surah Al-Baqara, Verse 32


قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

Guft: «Ej Odam, onhoro az nomhojaşon ogoh kun!» Cun az on nomho ogahaşon kard, Xudo guft: «Ojo ʙa şumo naguftam, ki mann nihoni osmonhovu zaminro medonam va ʙar on cī oşkor mekuned va pinhon medoşted, ogaham?»
Surah Al-Baqara, Verse 33


وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ وَٱسۡتَكۡبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va ʙa fariştagon guftem: «Odamro saçda kuned!» Hama saçda kardand çuz Iʙlis, ki rūj gardond va ʙartarī çust. Va ū az kofiron ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 34


وَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ ٱسۡكُنۡ أَنتَ وَزَوۡجُكَ ٱلۡجَنَّةَ وَكُلَا مِنۡهَا رَغَدًا حَيۡثُ شِئۡتُمَا وَلَا تَقۡرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va guftem: «Ej Odam, xud va zanat dar ʙihişt çoj gired. Va har cī xohed, va har ço, ki xohed, az samaroti on ʙa xuşī ʙixūred. Va ʙa in daraxt nazdik maşaved, ki ʙa gurūhi sitamkoron daroed»
Surah Al-Baqara, Verse 35


فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيۡطَٰنُ عَنۡهَا فَأَخۡرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِۖ وَقُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ وَلَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُسۡتَقَرّٞ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Pas şajton on duro ʙa xato vodoşt va az ʙihişte, ki dar on ʙudand, ʙerun rond. Guftem: «Poin raved, ʙa'ze duşmani ʙa'zei digar, va karorgohu çoi ʙarxurdorii şumo to rūzi qijomat dar zamin ʙoşad»
Surah Al-Baqara, Verse 36


فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Odam az Parvardigoraş kalimae cand ta'lim girift. Pas Xudo tavʙai ūro paziruft, zero tavʙapazir va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 37


قُلۡنَا ٱهۡبِطُواْ مِنۡهَا جَمِيعٗاۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَن تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Guftem: «Hama az ʙihişt pojon şaved: pas agar az çoniʙi Man rohnamoī ʙarojaton omad, ʙar onho, ki az rohnamoii Man pajravī kunand, ʙime naxohad ʙud va xud andūhnok nameşavand»
Surah Al-Baqara, Verse 38


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Kasone, ki kofir şavand va ojoti Xudoro duruƣ ʙarorand, xud ahli çahannamand va çovidona dar on ço xohad ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 39


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِيٓ أُوفِ بِعَهۡدِكُمۡ وَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ

Ej ʙanī-Isroil, ne'matero, ki ʙa şumo arzonī doştam, ʙa jod ʙijovared. Va ʙa ahdi Man vafo kuned, to ʙa ahdaton vafo kunam. Va az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 40


وَءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلۡتُ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَكُمۡ وَلَا تَكُونُوٓاْ أَوَّلَ كَافِرِۭ بِهِۦۖ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗا وَإِيَّـٰيَ فَٱتَّقُونِ

Va ʙa on cī nozil kardaam va kitoʙi şumoro tasdiq mekunad, imon ʙijovared va az naxustin kasone, ki inkoraş mekunand, maʙoşed. Va ojoti Maro ʙa ʙahoi andak nafurūşed va az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 41


وَلَا تَلۡبِسُواْ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُواْ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Haqro ʙa ʙotil majomezed va ʙo on ki haqiqatro medoned, pinhonaş makuned
Surah Al-Baqara, Verse 42


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرۡكَعُواْ مَعَ ٱلرَّـٰكِعِينَ

Va namozro ʙarpoj dored va zakot ʙidihed va ʙo rukū'kunandagon rukū' kuned
Surah Al-Baqara, Verse 43


۞أَتَأۡمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلۡبِرِّ وَتَنسَوۡنَ أَنفُسَكُمۡ وَأَنتُمۡ تَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Ojo dar hole ki kitoʙro mexoned, mardumro ʙa nekī farmon medihed va xudro faromūş mekuned? Ojo aqlro kor namefarmoed
Surah Al-Baqara, Verse 44


وَٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلۡخَٰشِعِينَ

Az saʙr va namoz jorī çūed. Va in du, kore duşvorand, çuz ʙaroi ahli xuşū' (xoksoron, furūtanon)
Surah Al-Baqara, Verse 45


ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَأَنَّهُمۡ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

Onon, ki ʙegumon medonand, ki ʙo Parvardigori xud didor xohand kard va nazdi ū ʙozmegardand
Surah Al-Baqara, Verse 46


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ej ʙanī - Isroil, ne'matero, ki ʙar şumo arzonī doştam va şumoro ʙar çahonijon ʙartarī dodam, ʙa jod ʙijovared
Surah Al-Baqara, Verse 47


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا يُؤۡخَذُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Va ʙitarsed az rūze, ki heç kas digarero ʙa kor najojad va heç şafo'ate az kase pazirufta nagardad va az kase ivaze nasitonand va kasero jorī nakunand
Surah Al-Baqara, Verse 48


وَإِذۡ نَجَّيۡنَٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

Va ʙa jod ored on goh, ki şumoro az fir'avnijon rahonidem: şumoro şikançahoi saxt mekardand, pisaronatonro mekuştand va zanonatonro zinda meguzoştand. Va dar in ozmune ʙuzurg az sūi Parvardigoraton ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 49


وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Va on hangomro, ki darjoro ʙarojaton şikoftem va şumoro rahonidem va fir'avnijonro dar ʙaroʙari caşmonaton ƣarq soxtem
Surah Al-Baqara, Verse 50


وَإِذۡ وَٰعَدۡنَا مُوسَىٰٓ أَرۡبَعِينَ لَيۡلَةٗ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Va on hangomro, ki cihil şaʙ ʙo Mūso va'da nihodem va şumo, ki sitamkoron ʙuded, ʙa'd az ū gūsolaro parastided
Surah Al-Baqara, Verse 51


ثُمَّ عَفَوۡنَا عَنكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Pas gunohonatonro afv kardem, şojad, ki siposguzor ʙoşed
Surah Al-Baqara, Verse 52


وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Va ʙa jod ored on hangomro, ki ʙa Mūso kitoʙ va furqon dodem, ʙoşad, ki hidojat şaved
Surah Al-Baqara, Verse 53


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِنَّكُمۡ ظَلَمۡتُمۡ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلۡعِجۡلَ فَتُوبُوٓاْ إِلَىٰ بَارِئِكُمۡ فَٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ عِندَ بَارِئِكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Va on hangomro, ki Mūso ʙa qavmi xud guft: «Ej qavmi man, şumo ʙa on saʙaʙ, ki gūsolaro parastided, ʙar xud sitam ravo doşted: inak ʙa dargohi Ofaridgoraton tavʙa kune dva jakdigarro ʙikuşed, ki cunin kore dar nazdi Ofaridgoraton ʙehtar ast». Pas Xudo tavʙai şumoro paziruft, zero tavʙapazir va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 54


وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡكُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ

Va on hamgonro, ki gufted: «Ej Mūso, mo to Xudoro ʙa oşkor naʙinem, ʙa tu imon nameovarem». Va hamcunon ki menigaristed, soīiqa (otaşak, ʙarq) şumoro furū girift
Surah Al-Baqara, Verse 55


ثُمَّ بَعَثۡنَٰكُم مِّنۢ بَعۡدِ مَوۡتِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Va şumoro pas az murdan zinda soxtem, şojad siposguzor şaved
Surah Al-Baqara, Verse 56


وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡغَمَامَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Va aʙrro sojaʙonaton gardonidem va ʙarojaton mannu salvo firistodem: «Bixūred az in cizhoi pokiza, ki şumoro rūzī dodaem! Va onon ʙar Mo sitam nakardand, ʙalki ʙar xud sitam mekardand»
Surah Al-Baqara, Verse 57


وَإِذۡ قُلۡنَا ٱدۡخُلُواْ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةَ فَكُلُواْ مِنۡهَا حَيۡثُ شِئۡتُمۡ رَغَدٗا وَٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُولُواْ حِطَّةٞ نَّغۡفِرۡ لَكُمۡ خَطَٰيَٰكُمۡۚ وَسَنَزِيدُ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va ʙa jod ored on zamonro, ki ʙa şumo guftem: «Ba in qarija daroed va az ne'mathoi on har cī va har ço, ki xosta ʙoşed, ʙa farovonī ʙixūred! Vale saçdakunon az darvoza doxil şaved va ʙigūed: «Bore gunoh az mo kam kun». To xatohoi şumoro ʙijomurzem va ʙa podoşi nekūkoron ʙijafzoem
Surah Al-Baqara, Verse 58


فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Ammo sitamkoron on suxanro digar kardand va ʙar onon ʙa çazoi gunohe, ki karda ʙudand, azoʙe osmonī furud ovardem
Surah Al-Baqara, Verse 59


۞وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Va ʙa jod ored on gohro, ki Mūso ʙaroi qavmi xud oʙ xost. Guftem: «Asojatro ʙar on sang ʙizan». Pas duvozdah caşma az on ʙaromad. Har gurūhe mahalli oʙnūşii xudro ʙidonist. Az rūzii Xudo ʙixūredu ʙijoşomed va dar rūi zamin ʙa fasod sarkaşī makuned
Surah Al-Baqara, Verse 60


وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ

Va on gohro, ki gufted: «Ej Mūso, mo ʙar jak nav'i ta'om natavonem saʙr kard, az Parvardigorat ʙixoh to ʙaroi mo az on cī az zamin merūjad, cun saʙzī, ʙodiringu sir va nasku pijoz ʙirujonad». Mūso guft: «Ojo mexohed on ciro, ki ʙehtar ast ʙa on cī pasttar ast, ivaz kuned? Ba şahre ʙozgarded, ki dar on ço har cī xohed, ʙa şumo ʙidihand. Muqarrar şud ʙar onho xorivu ʙecoragī va ʙo xaşmi Xudo qarin şudand! Va in ʙad-on saʙaʙ ʙud, ki ʙa ojoti Xudo kofir şudand va pajomʙaronro ʙa nohaq kuştand va nofarmonī kardand va taçovuz namudand»
Surah Al-Baqara, Verse 61


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Kasone, ki imon ovardaand va kasone, ki dini jahudon va tarsojon va soʙionro giriftand, agar ʙa Xudo va rūzi ʙozpasin imon doşta ʙoşand va kore şoista kunand, Xudo ʙa onho çazoi nek medihad va na ʙimnok meşavand va na ƣamgin
Surah Al-Baqara, Verse 62


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Va ʙa jod ored on zamonro, ki ʙo şumo pajmon ʙastem va kūhi Turro ʙar ʙoloi saraton ʙidoştem. On ciro, ki ʙa şumo dodaem, mustahkam ʙigired va on ciro, ki dar on ast, ʙa xotir ʙidored! Boşad, ki parhezgor şaved
Surah Al-Baqara, Verse 63


ثُمَّ تَوَلَّيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۖ فَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

Vale z-on pas az farmon Sar toʙided va agar fazlu rahmati Xudo naʙud, az zijonkoron meʙuded
Surah Al-Baqara, Verse 64


وَلَقَدۡ عَلِمۡتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعۡتَدَوۡاْ مِنكُمۡ فِي ٱلسَّبۡتِ فَقُلۡنَا لَهُمۡ كُونُواْ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

Va şinoxted on gurūhro, ki dar on rūzi şanʙe az haddi xud taçovuz kardand, pas ʙa onho xitoʙ kardem: «Būzinagone xoru xomūş garded!»
Surah Al-Baqara, Verse 65


فَجَعَلۡنَٰهَا نَكَٰلٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهَا وَمَا خَلۡفَهَا وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Va onhoro iʙrati muosiron va ojandagon va pande ʙaroi parhezgoron gardonidem
Surah Al-Baqara, Verse 66


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُكُمۡ أَن تَذۡبَحُواْ بَقَرَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوٗاۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

Va ʙa jod ored on hangomro, ki Mūso ʙa qavmi xud guft: «Xudo farmon medihad, ki govero ʙikuşed!» Guftand: «Ojo Moro maskara mekunī?» Guft: «Ba Xudo panoh meʙaram ki az nodonon ʙoşam»
Surah Al-Baqara, Verse 67


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا فَارِضٞ وَلَا بِكۡرٌ عَوَانُۢ بَيۡنَ ذَٰلِكَۖ فَٱفۡعَلُواْ مَا تُؤۡمَرُونَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon to ʙajon kunad, ki on cī guna govest?» Guft: «Megūjad: «Govest na saxt piru az kor aftoda, na çavonu kornokarda, mijonasol». Aknun ʙikuned on cī şumoro mefarmojand
Surah Al-Baqara, Verse 68


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوۡنُهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ صَفۡرَآءُ فَاقِعٞ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّـٰظِرِينَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon to ʙigūjad, ki rangi on cist?» Guft: «Megūjad: «Govest zardi saxt, ki rangaş ʙinandagonro şodmon mesozad»
Surah Al-Baqara, Verse 69


قَالُواْ ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِيَ إِنَّ ٱلۡبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيۡنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهۡتَدُونَ

Guftand: «Baroi mo Parvardigoratro ʙixon to ʙigūjad on cī guna govest? Ki on gov ʙar mo muştaʙeh şudaast va agar Xudo ʙixohad mo, ʙa on roh mejoʙam»
Surah Al-Baqara, Verse 70


قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٞ لَّا ذَلُولٞ تُثِيرُ ٱلۡأَرۡضَ وَلَا تَسۡقِي ٱلۡحَرۡثَ مُسَلَّمَةٞ لَّا شِيَةَ فِيهَاۚ قَالُواْ ٱلۡـَٰٔنَ جِئۡتَ بِٱلۡحَقِّۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُواْ يَفۡعَلُونَ

Guft: «Megūjand: «Az on govon nest, ki rom ʙoşad va zaminro çuft kunad va kiştaro oʙ dihad. Beajʙ astu jakrang». Guftand: «Aknun haqiqatro guftī». Pas onro kuştand, harcand ki nazdik ʙud, ki az on kor rūj gardonand
Surah Al-Baqara, Verse 71


وَإِذۡ قَتَلۡتُمۡ نَفۡسٗا فَٱدَّـٰرَ ٰٔتُمۡ فِيهَاۖ وَٱللَّهُ مُخۡرِجٞ مَّا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ

Va ʙa jod ored on hangomro, ki kasero kuşted va ʙar jakdigar ʙūhton zaded va nizo' dargirifted va Xudo on ciro, ki pinhon mekarded, oşkor soxt
Surah Al-Baqara, Verse 72


فَقُلۡنَا ٱضۡرِبُوهُ بِبَعۡضِهَاۚ كَذَٰلِكَ يُحۡيِ ٱللَّهُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Sipas guftem: «Porae az onro ʙar on kuşta ʙizaned. Xudo murdagonro incunin zinda mesozad va nişonahoi qudrati xeşro incunin ʙa şumo menamojonad, ʙoşad, ki ʙa aql darjoʙed!»
Surah Al-Baqara, Verse 73


ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Pas az on dilhoi şumo cun sang saxt gardid, hatto saxttar az sang, ki az sang goh çūjho ravon şavand va cun şikofta şavad, oʙ az on ʙerun çahad va goh az tarsi Xudo az ʙolo ʙa nişeʙ furū ƣaltad va Xudo az on cī mekuned, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 74


۞أَفَتَطۡمَعُونَ أَن يُؤۡمِنُواْ لَكُمۡ وَقَدۡ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَسۡمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعۡدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ojo tama' medored, ki ʙa şumo imon ʙijovarand va hol on ki gurūhe az onho kalomi Xudoro meşunidand va ʙo on ki haqiqati onro mejoftand, taƣjiraş mekardand va az kori xeş ogoh ʙudand
Surah Al-Baqara, Verse 75


وَإِذَا لَقُواْ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٖ قَالُوٓاْ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Va cun ʙo mū'minon didor kunand, gūjand: «Mo ham imon ovardem». Va cun ʙo jakdigar xilvat kunand, gūjand: «Ojo ʙo onon az donişe, ki Xudo ʙa şumo arzonī doşta suxan megūed, to ʙa jorii on dar nazdi Parvardigoraton ʙar şumo huççat orand? Ojo ʙa aql darnamejoʙed?»
Surah Al-Baqara, Verse 76


أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Ojo namedonand, ki har ciro, ki pinhon medorand va har ciro, ki oşkor mesozand, Xudo medonad
Surah Al-Baqara, Verse 77


وَمِنۡهُمۡ أُمِّيُّونَ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِيَّ وَإِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ

Ba'ze az onho ʙesavodone hastand, ki namedonand dar kitoʙ cist, çuz orzuhoi durūƣ, ki şunidaand. Inho tanho pojʙandi gumoni xudand
Surah Al-Baqara, Verse 78


فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ يَكۡتُبُونَ ٱلۡكِتَٰبَ بِأَيۡدِيهِمۡ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشۡتَرُواْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتۡ أَيۡدِيهِمۡ وَوَيۡلٞ لَّهُم مِّمَّا يَكۡسِبُونَ

Pas voj ʙar onhoe, ki kitoʙro xud ʙa dasti xud menavisand va to sude andak ʙarand, megūjand, ki az çoniʙi Xudo nozil şuda. Pas voj ʙar onho az on cī naviştand va voj ʙar onho az sude, ki meʙarand
Surah Al-Baqara, Verse 79


وَقَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَةٗۚ قُلۡ أَتَّخَذۡتُمۡ عِندَ ٱللَّهِ عَهۡدٗا فَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ عَهۡدَهُۥٓۖ أَمۡ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Va guftand: «Otaş çuz cand rūze Moro nasūzonad». Bigū: «Ojo ʙo Xudo cunin pajmone ʙastaed, to ū xilofi pajmoni xud nakunad? Jo on ki az rūi nodonī cunin nisʙate ʙa Xudo medihed?»
Surah Al-Baqara, Verse 80


بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Ore, Onon, ki murtakiʙi kori zişt şudand va gunohaşon gird ʙar girdaşon ʙigirift, ahli çahannamand va çovidona dar on monand
Surah Al-Baqara, Verse 81


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Va onon, ki imon ovardaand va korhoi şoista kardaand, ahli ʙihiştand va dar on çovidonand
Surah Al-Baqara, Verse 82


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ

Ba jod ored on hangomro, ki az ʙanī-Isroil pajmon giriftem, ki ƣajri Xudoro naparasted va ʙa padaru modaru xeşovandon va jatimonu darveşon nekī kuned va ʙa mardumon suxani nek gūed va namoz ʙixoned va zakot ʙidihed! Vale çuz andake az şumo puşt karded va şumoed rūjgardondagon
Surah Al-Baqara, Verse 83


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ لَا تَسۡفِكُونَ دِمَآءَكُمۡ وَلَا تُخۡرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ ثُمَّ أَقۡرَرۡتُمۡ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ

Va on hangomro, ki ʙo şumo pajmon nihodem, ki xuni ham narezed va jakdigarro az xonumon ovora masozed va şumo ʙa pajmon gardan nihoded va xud ʙar on guvoh hasted
Surah Al-Baqara, Verse 84


ثُمَّ أَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تَقۡتُلُونَ أَنفُسَكُمۡ وَتُخۡرِجُونَ فَرِيقٗا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمۡ تَظَٰهَرُونَ عَلَيۡهِم بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَإِن يَأۡتُوكُمۡ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمۡ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيۡكُمۡ إِخۡرَاجُهُمۡۚ أَفَتُؤۡمِنُونَ بِبَعۡضِ ٱلۡكِتَٰبِ وَتَكۡفُرُونَ بِبَعۡضٖۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفۡعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمۡ إِلَّا خِزۡيٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلۡعَذَابِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Pas şumo cunin çamo'ate hasted, ki jakdigarro mekuşed va gurūhe az xudro az xonumonaşon ovora mekuned va ʙar ziddi onho ʙa gunoh va ʙedod ʙa hamdastii jakdigar ʙarmexezed va agar ʙa asorati şumo darojand, dar ʙaroʙari ozodijaşon fidja megired va hol on ki ʙerun rondanaşon ʙar şumo harom ʙud. Ojo ʙa ʙa'ze az kitoʙ imon meovared va ʙa'ze digarro inkor mekuned? Çazoi kase, ki cunin kunad, dar dunjo çuz xorī nest va dar rūzi qijomat ʙa saxttarin tarze şikança meşavad va ʙa Xudo az on cī mekuned, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 85


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا بِٱلۡأٓخِرَةِۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Inho hamon kasonand, ki oxiratro donand va zindagii dunjoro xaridand. Az azoʙaşon kam nagardad va kas joriaşon nakunad
Surah Al-Baqara, Verse 86


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَقَفَّيۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ بِٱلرُّسُلِۖ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمۡ رَسُولُۢ بِمَا لَا تَهۡوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ فَفَرِيقٗا كَذَّبۡتُمۡ وَفَرِيقٗا تَقۡتُلُونَ

Ba tahqiq Mūsoro kitoʙ dodem va az pai ū pajomʙaron firistodem. Va ʙa Iso ʙinni Marjam dalelhoi ravşan inojat kardem va ūro ʙo rūhulquds quvvat dodem. Va har goh pajomʙare omad va cizhoe ovard, ki pisandi nafsi şumo naʙud, sarkaşī karded va gurūhero durūƣgū xonded va gurūhero kuşted
Surah Al-Baqara, Verse 87


وَقَالُواْ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَقَلِيلٗا مَّا يُؤۡمِنُونَ

Guftand: «Dilhoi mo dar parda ast». Na, Xudo ononro ʙa saʙaʙi kufre, ki mevarzand, nafrin kardaast va cī andak imon meovarand
Surah Al-Baqara, Verse 88


وَلَمَّا جَآءَهُمۡ كِتَٰبٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ وَكَانُواْ مِن قَبۡلُ يَسۡتَفۡتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِۦۚ فَلَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va cun onhoro az çoniʙi Xudo kitoʙe omad va ūro şinoxtand, harcand kitoʙaşro ham tasdiq karda ʙud va ʙo on ki z-on peş xostori pirūzi ʙar kofiron ʙudand, ʙa ū imon najovardand, ki la'nati Xudo ʙar kofiron ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 89


بِئۡسَمَا ٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡ أَن يَكۡفُرُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغۡيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Bo xud ʙadmuomilagī kardand, on goh ki az hasad ʙa kitoʙi Xudo kofir şudand va az in ki Xudo fazlu karami xeşro ʙa har kas az ʙandagoni xud, ki ʙixohad, arzonī medorad, hasad ʙurdand va qarini xaşme afzun ʙar xaşmi digar şudand va kofironro azoʙest xorkunanda
Surah Al-Baqara, Verse 90


وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ نُؤۡمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَيَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقٗا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Va cun ʙa onho gufta şavad, ki ʙa on ci Xudo nozil kardaast, imon ʙijovared, megūjand: «Mo ʙa on ci ʙar xudamon nozil şudaast, imon meovarem». Va ʙa ƣajri on harcand ʙo haqiqat hamroh ʙoşad va kitoʙaşro ham tasdiq kunad, imon nameovarand. Bigū: «Agar şumo imon ovarda ʙuded, az cī saʙaʙ pajomʙaroni Xudoro peş az in mekuşted?»
Surah Al-Baqara, Verse 91


۞وَلَقَدۡ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذۡتُمُ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِهِۦ وَأَنتُمۡ ظَٰلِمُونَ

Mūso ʙo dalelhoi ravşani xeş ʙa hidojati şumo omad va şumo, sitamkoron, pas az ū ʙa gūsola imon ovarded
Surah Al-Baqara, Verse 92


وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱسۡمَعُواْۖ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَأُشۡرِبُواْ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا يَأۡمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Va ʙo şumo pajmon ʙastem va kūhi Turro ʙar ʙoloi saraton ʙidoştem. Aknun on ciro, ki ʙarojaton firistodem, ʙa imoni ustuvor ʙigired va kalomi Xudoro ʙişnaved. Guftand: «Şunidem va ʙa kor naxohem ʙast». Bar asari kufraşon işqi gūsola dar dilaşon çoj girift. Bigū: «Agar ʙa on cī megūed, ʙovar dored, ʙovaraton şumoro ʙa ʙadkorī vomedorad!»
Surah Al-Baqara, Verse 93


قُلۡ إِن كَانَتۡ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةٗ مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Bigū: «Agar rost megūed, ki olami oxirat nazdi Xudo maxsusi şumost, na mardumi digar, pas orzui marg kuned»
Surah Al-Baqara, Verse 94


وَلَن يَتَمَنَّوۡهُ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Vale ʙa saʙaʙi a'mole, ki kardaand, hargiz orzui marg naxohand kard. Xudo sitamkoronro meşinosad
Surah Al-Baqara, Verse 95


وَلَتَجِدَنَّهُمۡ أَحۡرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٖ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمۡ لَوۡ يُعَمَّرُ أَلۡفَ سَنَةٖ وَمَا هُوَ بِمُزَحۡزِحِهِۦ مِنَ ٱلۡعَذَابِ أَن يُعَمَّرَۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Ononro az mardumi digar, hatto muşrikon, ʙa zindagii inçahonī haristar xohī joft va ʙa'ze az kofiron dūst dorand, ki hazor sol dar in dunjo zist kunand va in umri daroz azoʙi Xudoro az onon dur naxohad soxt, ki Xudo ʙa a'molaşon ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 96


قُلۡ مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّـجِبۡرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلۡبِكَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Ba onon, ki ʙa Çaʙrail duşmanī mevarzand, ʙigū: «Ūst, ki in ojotro ʙa farmoni Xudo ʙar dili tu nozil kardaast to kitoʙhoi digari osmoniro tasdiq kunad va ʙaroi mū'minon rahnamun va xuşxaʙar ʙoşad»
Surah Al-Baqara, Verse 97


مَن كَانَ عَدُوّٗا لِّلَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبۡرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوّٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ

Harki duşmani Xodoju fariştagoni ū va pajomʙaronaş vaÇaʙrailu Mikoil ʙoşad, Xudo ham duşmani kofiron ast
Surah Al-Baqara, Verse 98


وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ وَمَا يَكۡفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلۡفَٰسِقُونَ

Be şakk ʙar tu ojote ravşan nozil kardem. Ba çuz fosiqon kase munkiri onho naxohad şud
Surah Al-Baqara, Verse 99


أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُواْ عَهۡدٗا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ

Ojo har ʙor, ki ʙo Xudo pajmone ʙastand, gurūhe az eşon pajmonşikanī kardand? Ore, ʙeştaraşon imon naxohand ovard
Surah Al-Baqara, Verse 100


وَلَمَّا جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٞ لِّمَا مَعَهُمۡ نَبَذَ فَرِيقٞ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ كَأَنَّهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Va gurūhe az ahli kitoʙ cun pajomʙare az çoniʙi Xudo ʙar onon firistoda şud, ki ʙa kitoʙaşon ham guvohī medod, kitoʙi Xudoro, cunon ki gūī az on ʙexaʙarand, pasi puşt afkandand
Surah Al-Baqara, Verse 101


وَٱتَّبَعُواْ مَا تَتۡلُواْ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلۡكِ سُلَيۡمَٰنَۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيۡمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُواْ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحۡرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلۡمَلَكَيۡنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنۡ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحۡنُ فِتۡنَةٞ فَلَا تَكۡفُرۡۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنۡهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَزَوۡجِهِۦۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنۡ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡۚ وَلَقَدۡ عَلِمُواْ لَمَنِ ٱشۡتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖۚ وَلَبِئۡسَ مَا شَرَوۡاْ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمۡۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Va ʙa afsune, ki devho ʙa rūzgori podşohii Sulajmon mexondand, pajravī kardand va Sulajmon kofir naʙud, vale devho, ki mardumro çodugarī meomūxtand, kofir ʙudand. Va niz on afsun, ki ʙar on du farişta ---- Horut va Morut dar Boʙul nozil şud, dar hole, ki, on du ʙa har kas, ki çodugarī meomūxtand, meguftand: «Kori mo fitna ast, maʙod kofir şavī». Va mardum az on du çoduhe meomūxtand, ki metavonistand mijoni zanu şūj çudoī afkanand va onon çuz ʙa farmoni Xudo ʙa kase zijone namerasonidand va on cī mardum meomūxtand, ʙa onho zijon merasonid, na sud. Va xud medonistand, ki xaridoroni on çoduro dar oxirat ʙahrae nest. Xudro ʙa ʙad cize furūxtand, agar medonistand
Surah Al-Baqara, Verse 102


وَلَوۡ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ وَٱتَّقَوۡاْ لَمَثُوبَةٞ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ خَيۡرٞۚ لَّوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Agar imon ovarda va parhezgor şuda ʙudaand, podoşe, ki az çoniʙi Xudo ʙa onho doda meşud, az har cizi digare nekūtar meʙud, agar medonistand
Surah Al-Baqara, Verse 103


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, magūed «ro'ino», ʙigūed «unzurno». Va gūş faro dored, ki ʙaroi kofiron azoʙest dardovar
Surah Al-Baqara, Verse 104


مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَلَا ٱلۡمُشۡرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡكُم مِّنۡ خَيۡرٖ مِّن رَّبِّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ

Az mijoni ahli kitoʙ onon, ki kofir şudand va niz muşrikon dūst namedorand, ki az çoniʙi Parvardigor ʙa şumo xajre ʙirasad. Va hol on ki Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙa ʙaxşoişi xeş maxsus medorad. Xudo sohiʙi fazle ʙuzurg ast
Surah Al-Baqara, Verse 105


۞مَا نَنسَخۡ مِنۡ ءَايَةٍ أَوۡ نُنسِهَا نَأۡتِ بِخَيۡرٖ مِّنۡهَآ أَوۡ مِثۡلِهَآۗ أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Heç ojaero ʙekor jo tark namekunem, magar on ki ʙehtar az on jo hamonandi onro meovarem. Ojo namedonī, ki Xudo ʙar kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 106


أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Ojo namedonī, ki Xudo farmonravoi osmonho va zamin ast va şumoro çuz ū jorevu jovare nest
Surah Al-Baqara, Verse 107


أَمۡ تُرِيدُونَ أَن تَسۡـَٔلُواْ رَسُولَكُمۡ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Ojo mexohed az pajomʙari xud cize ʙipursed, hamcunon qi qavmi Mūso peş az in az Mūso pursida ʙudand? On kas, ki kufrro ʙa çoi imon ixtijor kunad, cun kasest, ki rohi rostro gum karda ʙoşad
Surah Al-Baqara, Verse 108


وَدَّ كَثِيرٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِكُمۡ كُفَّارًا حَسَدٗا مِّنۡ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَٱعۡفُواْ وَٱصۡفَحُواْ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ ٱللَّهُ بِأَمۡرِهِۦٓۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Bisjore az ahli kitoʙ, ʙo on ki haqiqat ʙar onho oşkor şuda, az rūī hasad dūst dorand şumoro pas az imon ovardanaton ʙa kufr ʙozgardonand. Afv kuned va guzaşt kuned to Xudo farmonaşro ʙijovarad, ki ū ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 109


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَمَا تُقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُم مِّنۡ خَيۡرٖ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Namoz ʙigzored va zakot ʙidihed! Har nekiro, ki peşopeş ʙaroi xud ravona medored, nazdi Xudojaş xohed joft. Alʙatta Xudo ʙa korhoe, ki mekuned ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 110


وَقَالُواْ لَن يَدۡخُلَ ٱلۡجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ تِلۡكَ أَمَانِيُّهُمۡۗ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Guftand: «Ƣajra jahudon va tarsojon kase ʙa ʙihişt nameravad». In orzui onhost. Bigū: «Agar rost megūed, huççati xeş ʙijovared»
Surah Al-Baqara, Verse 111


بَلَىٰۚ مَنۡ أَسۡلَمَ وَجۡهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَلَهُۥٓ أَجۡرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Ore, har kass, ki az rūi ixlos rū ʙa Xudo kunad va nekūkor ʙuvad, muzdaşro az Parvardigoraş xohad girift va dastxuşi ʙimu andūh nameşavad
Surah Al-Baqara, Verse 112


وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ لَيۡسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيۡسَتِ ٱلۡيَهُودُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُمۡ يَتۡلُونَ ٱلۡكِتَٰبَۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ مِثۡلَ قَوۡلِهِمۡۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Bo in ki kitoʙ Xudoro mexonand, jahudon guftand, ki tarsojon ʙarhaq najand va tarsojon guftand, ki jahudon ʙarhaq najand. Hamcunin onho, ki noogohand suxane cun suxani onon gūjand. Xudo dar rūzi qijomat dar ʙorai on cī dar on ixtilof mekunand, mijonaşon hukm xohad kard
Surah Al-Baqara, Verse 113


وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمۡ أَن يَدۡخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Kist sitamkortar az on ki nagzoşt, ki nomi Xudo dar masçidhoi Xudo ʙurda şavad va dar vajron soxtani onho kūşid? Ravo nest dar on masçidho çuz ʙimnoku tarson doxil şavand va nasiʙaşon dar dunjo xorī va dar oxirat azoʙe ʙuzurg ast
Surah Al-Baqara, Verse 114


وَلِلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ فَأَيۡنَمَا تُوَلُّواْ فَثَمَّ وَجۡهُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Maşriqu Maƣriʙ az oni Xudost. Pas ʙar har çoe, ki rū kuned hamon ço rū ʙa Xudost. Xudo vase' rahmat va donost
Surah Al-Baqara, Verse 115


وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ

Guftand, ki Xudo farzande girift. Po kast ū! Balki har cī dar osmonho va zamin ast, az oni Ūst va hama farmonʙardori Ūjand
Surah Al-Baqara, Verse 116


بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Ofarinandai osmonho va zamin ast. Cun irodai cize kunad, megūjand: «Mavçud şav!» Va on ciz mavçud meşavad
Surah Al-Baqara, Verse 117


وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ لَوۡلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوۡ تَأۡتِينَآ ءَايَةٞۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِم مِّثۡلَ قَوۡلِهِمۡۘ تَشَٰبَهَتۡ قُلُوبُهُمۡۗ قَدۡ بَيَّنَّا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يُوقِنُونَ

Nodonon guftand: «Caro Xudo ʙo mo suxan namegūjad? Jo mū'çizae ʙar mo nameojad?» Peşinijonaşon niz cunin suxanone meguftand. Dilhoşon hamonandi jakdigar ast. Mo ʙaroi onon, ki ʙa jaqii rasidaand, ojathoro ʙajon kardaem
Surah Al-Baqara, Verse 118


إِنَّآ أَرۡسَلۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗاۖ وَلَا تُسۡـَٔلُ عَنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَحِيمِ

Mo turo ki sazovor hastī ʙa pajomʙari firistodem to muƶda dihī va ʙitarsonī. Tu mas'uli dūzaxijon nestī
Surah Al-Baqara, Verse 119


وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ

Jahudon va tarsojon az tu xuşnud nameşavand, to ʙa dinaşon gardan nihī. Bigū: «Hidojat hidojatest, ki az çoniʙi Xudo ʙoşad». Agar az on pas ki Xudo turo ogoh kardaast, ʙa xostai onho pajravī kunī, heç jovaru madadgore az çoniʙi ū naxohī doşt
Surah Al-Baqara, Verse 120


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَتۡلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Kasone, ki kitoʙaşon dodaem va oncunon, ki sazovor ast, onro mexonand, ʙa on imon dorand va onon, ki ʙa on imon nadorand, zijonkoron hastand
Surah Al-Baqara, Verse 121


يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتِيَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ وَأَنِّي فَضَّلۡتُكُمۡ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Ej ʙanī-Isroil, az on ne'mate, ki ʙar şumo ato kardam va şumoro ʙar çahonijon ʙartarī ʙuzurgī dodam jod kuned
Surah Al-Baqara, Verse 122


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا لَّا تَجۡزِي نَفۡسٌ عَن نَّفۡسٖ شَيۡـٔٗا وَلَا يُقۡبَلُ مِنۡهَا عَدۡلٞ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٞ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Va ʙitarsed az rūze, ki heç kass digarero ʙa kor najojad va fidja pazirufta naşavad va şafo'at naf'aşon nakunad va kase ʙa jorijaşon ʙarnaxezad
Surah Al-Baqara, Verse 123


۞وَإِذِ ٱبۡتَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ رَبُّهُۥ بِكَلِمَٰتٖ فَأَتَمَّهُنَّۖ قَالَ إِنِّي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ إِمَامٗاۖ قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِيۖ قَالَ لَا يَنَالُ عَهۡدِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va Parvardigori Iʙrohim ūro ʙa kore cand ʙijozmud va Iʙrohim on korhoro ʙa tamomī ʙa ançom rasonid. Xudo guft: «Man turo peşvoi mardum gardonidam». Guft: «Farzandonamro ham?» Guft: «Pajmoni man sitamkoronro dar ʙar nagirad»
Surah Al-Baqara, Verse 124


وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَيۡتَ مَثَابَةٗ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنٗا وَٱتَّخِذُواْ مِن مَّقَامِ إِبۡرَٰهِـۧمَ مُصَلّٗىۖ وَعَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

Va Ka'ʙaro çoi çam'şavī va makoni amni mardum soxtem. Maqomi Iʙrohimro namozgohi xeş gired. Mo Iʙrohim va Ismoilro farmon dodem: «Xonai maro ʙaroi tavofkunandagonu muqimon va roke'onu soçidon pokiza dored!»
Surah Al-Baqara, Verse 125


وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Va Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, in şahrro çoi amne gardon va az mardumaş ononro, ki ʙa Xudo va rūzi qijomat imon dorand, az har Samara rūzī soz!» Guftem: «Har kas, ki kofir şud, ūro andak ʙarxūrdorī diham, sipas ʙa azoʙi otaş ducoraş gardonam», ki ʙad çoi ʙozgaştest
Surah Al-Baqara, Verse 126


وَإِذۡ يَرۡفَعُ إِبۡرَٰهِـۧمُ ٱلۡقَوَاعِدَ مِنَ ٱلۡبَيۡتِ وَإِسۡمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلۡ مِنَّآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va cun Iʙrohim va Isroil pojahoi xonaro ʙolo ʙurdand, guftand: «Ej Parvardigori mo, az mo ʙipazir, ki tu şunavo va dono hastī!»
Surah Al-Baqara, Verse 127


رَبَّنَا وَٱجۡعَلۡنَا مُسۡلِمَيۡنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةٗ مُّسۡلِمَةٗ لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Ej Parvardigori mo, moro farmonʙardori xeş soz va niz farzandoni moro farmonʙardori xeş gardon va tariqai haçamonro ʙa mo ʙijomuz va tavʙai mo ʙipazir, ki tu tavʙapaziranda va mehruʙon hastī
Surah Al-Baqara, Verse 128


رَبَّنَا وَٱبۡعَثۡ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُزَكِّيهِمۡۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Ej Parvardigori mo, az mijonaşon pajomʙare ʙar onho ʙifirist, to ojoti turo ʙar onho ʙixonad va ʙa onho kitoʙu hikmat ʙijomūzad va onhoro pokiza sozad va tu pirūzmandu hakim hastī
Surah Al-Baqara, Verse 129


وَمَن يَرۡغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبۡرَٰهِـۧمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَقَدِ ٱصۡطَفَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Cī kase az dini Iʙrohim rūj ʙarmetoʙad, çuz on ki xudro ʙexirad soxta ʙoşad? Iʙrohimro dar dunjo ʙarguzidem va ū dar oxirat niz az şoistagon ast
Surah Al-Baqara, Verse 130


إِذۡ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسۡلِمۡۖ قَالَ أَسۡلَمۡتُ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Va Parvardigoraş ʙa ū guft: «Taslim şav». Guft: «Man dar ʙaroʙari Parvardigori çahonijon taslimam»
Surah Al-Baqara, Verse 131


وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبۡرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعۡقُوبُ يَٰبَنِيَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Iʙrohim ʙa farzandoni xud vasijat kard, ki dar ʙaroʙari Xudo taslim şavand. Va Ja'quʙ ʙa farzandoni xud guft: «Ej farzandoni man, Xudo ʙaroi şumo in dinro ʙarguzidaast, maʙod ʙimired, ʙe on ki ʙa on gardan nihoda ʙoşed»
Surah Al-Baqara, Verse 132


أَمۡ كُنتُمۡ شُهَدَآءَ إِذۡ حَضَرَ يَعۡقُوبَ ٱلۡمَوۡتُ إِذۡ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعۡبُدُونَ مِنۢ بَعۡدِيۖ قَالُواْ نَعۡبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗا وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Ojo şumo hozir ʙuded, on goh, ki margi Ja'quʙ faro rasid va ʙa farzandonaş guft: «Pas az man cī cizro meparasted?» Guftand: «Xudoi tu va Xudoi açdodi tu --- Iʙrohimu Ismoil va Ishoqro ʙa jaktoī xohem parastid va dar ʙaroʙari Ū taslim hastem»
Surah Al-Baqara, Verse 133


تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Onho ummathoe ʙudaand, ki aknun darguzaştaand. On cī karda ʙudand, az oni onhost va on cī şumo kuned, az oni şumost va şumoro az a'mole, ki onho mekardaand, namepursand
Surah Al-Baqara, Verse 134


وَقَالُواْ كُونُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰ تَهۡتَدُواْۗ قُلۡ بَلۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِـۧمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Guftand: «Jahudī jo nasronī şaved, to ʙa rohi rost afted». «Bigū: Mo dini Iʙrohimro ʙarguzidem va ū muşrik naʙud»
Surah Al-Baqara, Verse 135


قُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِيَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

Bigūed: «Mo ʙa Xudo va ojote, ki ʙar mo nozil şuda va niz on cī ʙar Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va siʙtho nozil omada va niz on cī ʙa Mūso va Iso firistoda şuda va on cī ʙar pajomʙaroni digar az çoniʙi Parvardigoraşon omadaast, imon ovardem. Mijoni heç jak az pajomʙaron farqe namenihem va hama dar ʙaroʙari Xudo taslim hastem»
Surah Al-Baqara, Verse 136


فَإِنۡ ءَامَنُواْ بِمِثۡلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا هُمۡ فِي شِقَاقٖۖ فَسَيَكۡفِيكَهُمُ ٱللَّهُۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Agar ʙa on cī şumo imon ovarded, onon niz imon ʙijovarand, hidojat joftaand. Ammo agar rūj ʙartoftand, pas ʙo tu dar duşmanivu xilofand va dar ʙaroʙari onho Xudo turo kofist, ki Ū şunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 137


صِبۡغَةَ ٱللَّهِ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبۡغَةٗۖ وَنَحۡنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ

In rangi Xudost va rangi cī kase az rangi Xudo ʙehtar ast. Mo parastandagoni Ū hastem
Surah Al-Baqara, Verse 138


قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ

Bigū: «Ojo dar ʙorai Xudo ʙo mo ʙahsu muçodala mekuned? Ū Parvardigori movu şumost. A'moli mo azoni mo va a'moli şumo azoni şumost va mo Ūro ʙa pokdilī meparastem»
Surah Al-Baqara, Verse 139


أَمۡ تَقُولُونَ إِنَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطَ كَانُواْ هُودًا أَوۡ نَصَٰرَىٰۗ قُلۡ ءَأَنتُمۡ أَعۡلَمُ أَمِ ٱللَّهُۗ وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Ojo megūed, ki Iʙrohimu Ismoil va Ishoqu Ja'quʙ va siʙtho jahudī jo nasronī ʙudand? Bigū: «Ojo şumo ogohtared jo Xudo? Sitamkortar az kase, ki guvohii xudro az Xudo pinhon mekunad, kist? Va Xudovand az korhoe, ki mekuned, ƣofil nest»
Surah Al-Baqara, Verse 140


تِلۡكَ أُمَّةٞ قَدۡ خَلَتۡۖ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَلَكُم مَّا كَسَبۡتُمۡۖ وَلَا تُسۡـَٔلُونَ عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Onon ummathoe ʙudaand, ki aknun darguzaştaand. On cī onho kardand, azoni onhost va on cī şumo mekuned, azoni şumost va şumoro az a'moli onho namepursand
Surah Al-Baqara, Verse 141


۞سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمۡ عَن قِبۡلَتِهِمُ ٱلَّتِي كَانُواْ عَلَيۡهَاۚ قُل لِّلَّهِ ٱلۡمَشۡرِقُ وَٱلۡمَغۡرِبُۚ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Az mardum onon, ki kamxiradand, xohand guft: «Cī ciz onhoro az qiʙlae, ki rū ʙa rūi on meistodand, ʙargardonid?» Bigū: «Maşriqu Maƣriʙ azoni Xudost va Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙa rohi rost hidojat mekunad!»
Surah Al-Baqara, Verse 142


وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Ore cuni nast, ki şumoro ʙehtarini ummatho gardonidem, to ʙar mardumon guvoh ʙoşed va pajomʙar ʙar şumo guvoh ʙoşad. Va on qiʙlaero, ki rū ʙa rūi on meistodī, digargun nakardem, çuz ʙa on saʙaʙ, ki ononro, ki az pajomʙar pajravī mekunand, az onon, ki pajravī namekunand, ʙozşinosem. Harcand, ki in amr ʙar ƣajri hidojatjoftagon duşvor menamud. Xudo imoni şumoro taʙoh namekunad. Ū ʙar mardumon mehruʙon va ʙaxşojanda ast
Surah Al-Baqara, Verse 143


قَدۡ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجۡهِكَ فِي ٱلسَّمَآءِۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبۡلَةٗ تَرۡضَىٰهَاۚ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَيَعۡلَمُونَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّهِمۡۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعۡمَلُونَ

Nigaristanatro ʙa atrofi osmon meʙinem, Turo ʙa sūi qiʙlae, ki mepisandī, megardonem. Pas rūj ʙa çoniʙi Masçidulharom kun. Va har ço, ki ʙoşed, rūj ʙa on çoniʙ kuned. Ahli kitoʙ medonand, ki in digargunī ʙa haq va az çoniʙi Parvardigoraşon ʙudaast. Va Xudo az on cī mekuned, ƣofil nest
Surah Al-Baqara, Verse 144


وَلَئِنۡ أَتَيۡتَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٖ مَّا تَبِعُواْ قِبۡلَتَكَۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٖ قِبۡلَتَهُمۡۚ وَمَا بَعۡضُهُم بِتَابِعٖ قِبۡلَةَ بَعۡضٖۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ إِنَّكَ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Baroi ahli kitoʙ har ʙurhonu nişonae, ki ʙijovari, az qiʙlai tu pajravī naxohand kard va tu niz az qiʙlai onho pajravī namekunī va onho ham xud pajravī qiʙlai jakdigar naxohand ʙud. Har goh pas az ogohī pai xohişhoi eşon ʙiravī, az sitamkoron xohī ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 145


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡرِفُونَهُۥ كَمَا يَعۡرِفُونَ أَبۡنَآءَهُمۡۖ وَإِنَّ فَرِيقٗا مِّنۡهُمۡ لَيَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ahli kitoʙ hamcunon, ki farzandoni xudro meşinosand, ūro meşinosand, vale gurūhe az eşon dar ajni ogohī haqiqatro pinhon medorand
Surah Al-Baqara, Verse 146


ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ

On cī az çoniʙi Xudo ʙar tu nozil şuda, haq hamon ast: şuʙha makun
Surah Al-Baqara, Verse 147


وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Har kasero çoniʙest, ki ʙa on rūj meovarad. Pas dar nekī kardan ʙar jakdigar peşī gired. Har ço, ki ʙoşed, Xudo şumoro hozir meovarad, ki Ū ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 148


وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ وَإِنَّهُۥ لَلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Az har çoe, ki ʙerun şavī, rūi xud ʙa çoniʙi Masçidulharom kun. Haq hamon ast, ki Parvardigorat ʙa on amr farmuda. Va Xudo az korhojaton noogoh nest
Surah Al-Baqara, Verse 149


وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَيۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِي وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِي عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ

Az har çoe, ki ʙerun şavī, rūi xeş ʙa çoniʙi Masçidulharom kun. Va har ço, ki ʙoşed rūj ʙa on sūj kuned to heç kasro, çuz sitamkoron, ʙo şumo ʙahsu muçodalae naʙoşad. Az onho natarsed, az man ʙitarsed to ne'mati xeş ʙar şumo komil kunam, ʙoşad, ki hidojat şaved
Surah Al-Baqara, Verse 150


كَمَآ أَرۡسَلۡنَا فِيكُمۡ رَسُولٗا مِّنكُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمۡ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Hamcunon, ki pajomʙare az xudi şumoro ʙar şumo firistodem, to ojoti moro ʙarojaton ʙixonad va şumoro pokiza gardonad va kitoʙu hikmat omūzad va on ciro, namedonisted, ʙa şumo jod dihad
Surah Al-Baqara, Verse 151


فَٱذۡكُرُونِيٓ أَذۡكُرۡكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِي وَلَا تَكۡفُرُونِ

Pas moro jod kuned, to şumoro jod kunam. Maro sipos gūed va nosiposii man nakuned
Surah Al-Baqara, Verse 152


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱلصَّبۡرِ وَٱلصَّلَوٰةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, az saʙru namoz madad çūed, ki Xudo ʙo saʙrkunandagon ast
Surah Al-Baqara, Verse 153


وَلَا تَقُولُواْ لِمَن يُقۡتَلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتُۢۚ بَلۡ أَحۡيَآءٞ وَلَٰكِن لَّا تَشۡعُرُونَ

Ononro, ki dar rohi Xudo kuşta meşavand, murda nahisoʙed. Onho zindaand va lekin şumo his namekuned
Surah Al-Baqara, Verse 154


وَلَنَبۡلُوَنَّكُم بِشَيۡءٖ مِّنَ ٱلۡخَوۡفِ وَٱلۡجُوعِ وَنَقۡصٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Alʙatta, şumoro ʙa andake tars va gurusnagivu ʙenavoī va ʙemorivu nuqson dar ziroot meozmoem. Va saʙrkunandagonro xuşxaʙar deh
Surah Al-Baqara, Verse 155


ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتۡهُم مُّصِيبَةٞ قَالُوٓاْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيۡهِ رَٰجِعُونَ

Kasone, ki cun musiʙate ʙa onho rasid, guftand: «Mo az oni Xudo hastem va ʙa nazdi Ū ʙozmegardem»
Surah Al-Baqara, Verse 156


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ صَلَوَٰتٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَرَحۡمَةٞۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُهۡتَدُونَ

Salavot va rahmati Parvardigoraşon ʙar onon ʙod, ki hidojatjoftagonand
Surah Al-Baqara, Verse 157


۞إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلۡمَرۡوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِۖ فَمَنۡ حَجَّ ٱلۡبَيۡتَ أَوِ ٱعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَاۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ

Safo va Marva az şiorhoi Xudost. Pas kasone, ki haçi xonaro ʙa çoj meovarand jo umra meguzorand, agar ʙar on du kūh tavof kunand, sazovori gunohe naşudaand. Pas har kī kori nekero ʙa raƣʙat ançom dihad, ʙidonad, ki Xudo şukrguzorandae donost
Surah Al-Baqara, Verse 158


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلۡنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلۡهُدَىٰ مِنۢ بَعۡدِ مَا بَيَّنَّـٰهُ لِلنَّاسِ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَلۡعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلۡعَنُهُمُ ٱللَّـٰعِنُونَ

Kasonero, ki dalelhoi ravşan va hidojatkunandai moro pas az on ki dar kitoʙ ʙaroi mardum ʙajonaşon kardaem, pinhon mekunand, ham Xudo la'nat mekunad va ham digar la'natkunandagon
Surah Al-Baqara, Verse 159


إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ وَأَصۡلَحُواْ وَبَيَّنُواْ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيۡهِمۡ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

Lekin onho, ki tavʙa kardand va ʙa saloh omadand va on cī pinhon doşta ʙudand, oşkor soxtand, tavʙaaşonro mepaziram va man tavʙapazir va mehruʙonam
Surah Al-Baqara, Verse 160


إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Bar onon, ki kofir ʙudand va dar kofirī murdand, la'nati Xudo va fariştagonu hamai mardum ʙod
Surah Al-Baqara, Verse 161


خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Çovidona dar la'natand va dar azoʙaşon saʙukī doda naşavad va lahzae mūhlataşon nadihand
Surah Al-Baqara, Verse 162


وَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

Xudoi şumo Xudoest jakto. Xudoe ƣajri Ū nest ʙaxşojanda va mehruʙon
Surah Al-Baqara, Verse 163


إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلۡفُلۡكِ ٱلَّتِي تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٖ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖ وَتَصۡرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلۡمُسَخَّرِ بَيۡنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Dar ofarinişi osmonhovu zamin va dar omaduşudi şaʙu rūz va dar kiştihoe, ki dar darjo meravand va saʙaʙi naf'i mardumand va dar ʙorone, ki Xudo az osmon furū mefiristad to zamini murdaro ʙa on zinda sozad va çunʙandagonro dar on parokanda kunad va dar harakati ʙodho va aʙrhoi romşuda mijoni zaminu osmon, ʙaroi xiradmandone, ki darmejoʙand, nişonahost
Surah Al-Baqara, Verse 164


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ

Ba'ze az mardum Xudoro şarikone ixtijor mekunand va onhoro cunon dūst medorand, ki gūjo Xudojand. Vale onon, ki imon ovardaand, Xudoro ʙeştar dūst medorand. Va on goh, ki in sitampeşagon azoʙro ʙuʙinand, darjoʙand, ki hamai qudrat az oni Xudost. Alʙatta Xudo ʙa saxtī uquʙat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 165


إِذۡ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُواْ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ وَتَقَطَّعَتۡ بِهِمُ ٱلۡأَسۡبَابُ

On goh, ki peşvojon azoʙro ʙingarand va az farmonʙaroni xeş ʙezorī çūjand va pajvandi mijoni onho ʙurida gardad
Surah Al-Baqara, Verse 166


وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ

Va on pajravon gūjand: «Koş ʙori digar ʙozmegaştem, to on cunon ki az mo ʙezorī çustaand, az onho ʙezorī meçustem. Xudovand kirdorhojaşonro incunin saʙaʙi hasrataşon sozad va onon az otaş rahoī najoʙand!»
Surah Al-Baqara, Verse 167


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٌ

Ej mardum, az on cizhoi halolu pokiza, ki dar zamin ast, ʙixūred va poj ʙa çoi poi şajton maguzored, ki duşmani oşkori şumost
Surah Al-Baqara, Verse 168


إِنَّمَا يَأۡمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلۡفَحۡشَآءِ وَأَن تَقُولُواْ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Ū şumoro ʙa ʙadivu ziştī farmon medihad va mexohad, ki dar ʙorai Xudo cizhoe ʙigūed, ki ʙa on ogoh nested
Surah Al-Baqara, Verse 169


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَآ أَلۡفَيۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ

Cun ʙa onho gufta şavad, ki ʙa on cī Xudo nozil kardaast, pajravī kuned, gūjand: «Na, mo ʙa hamon rohe meravem, ki padaronamon meraftand». Hatto agar padaronaşon ʙexiradu gumroh ʙudand
Surah Al-Baqara, Verse 170


وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ كَمَثَلِ ٱلَّذِي يَنۡعِقُ بِمَا لَا يَسۡمَعُ إِلَّا دُعَآءٗ وَنِدَآءٗۚ صُمُّۢ بُكۡمٌ عُمۡيٞ فَهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Misoli kofiron misli hajvonest, ki kase dar gūşi ū ovoz kunad va ū çuz ʙongevu ovoze naşnavad. Inho karonand, gungonand, kūronand va heç namefahmand
Surah Al-Baqara, Verse 171


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَٱشۡكُرُواْ لِلَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ

Ej kasone, imon ovardaed, az on cizhoi pokizae, ki rūzii şumo kardaem, ʙixūred va agar Xudoro meparasted, şukraşro ʙa çoj ovared
Surah Al-Baqara, Verse 172


إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيۡرِ ٱللَّهِۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Çuz in nest, ki murdoru xunro va gūşti xukro va on ciro, ki ʙa hangomi zaʙh nomi ƣajri Xudo ʙar on ʙixonand, ʙar şumo harom kard. Ammo kase, ki nocor şavad, har goh ki ʙemajli çūjad va az had naguzaronad, gunohe ançom nadoda ast, ki Xudo omurzanda va ʙaxşojanda ast
Surah Al-Baqara, Verse 173


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَشۡتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَـٰٓئِكَ مَا يَأۡكُلُونَ فِي بُطُونِهِمۡ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Onon, ki kitoʙero, ki Xudo nozil kardaast, pinhon medorand, to ʙahoi andake ʙisitonand, şikamhoi xudro çuz az otaş pur namesozand. Va Xudo dar rūzi qijomat ʙa onho suxan nagūjad va pokaşon nasozad va nasiʙi onho azoʙe dardovar ast
Surah Al-Baqara, Verse 174


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ

Inho gumrohiro ʙa çoi hidojat xaridand va azoʙro ʙa çoi omurziş. Cī ciz ʙar otaş ʙosaʙraşon soxta
Surah Al-Baqara, Verse 175


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ

Zero, ki Xudo kitoʙro ʙa haq nozil kard va kasone, ki dar kitoʙi Xudo ixtilof mekunand, dar muxolifate (ziddijate) dur az savoʙand
Surah Al-Baqara, Verse 176


۞لَّيۡسَ ٱلۡبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمۡ قِبَلَ ٱلۡمَشۡرِقِ وَٱلۡمَغۡرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلۡكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ وَءَاتَى ٱلۡمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِي ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلۡمُوفُونَ بِعَهۡدِهِمۡ إِذَا عَٰهَدُواْۖ وَٱلصَّـٰبِرِينَ فِي ٱلۡبَأۡسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلۡبَأۡسِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُتَّقُونَ

Nekī on nest, ki rūi xud ʙa çoniʙi maşriqu maƣriʙ kuned, ʙalki nekūkor kasest, ki ʙa Xudo va rūzi qijomat va fariştagon va kitoʙi Xudo va pajomʙaron imon ovarad. Va moli xudro, ʙo on ki dūstaş dorad, ʙa xeşovandonu jatimon va darmondagonu musofiron va gadojonu darʙandmondagon ʙuʙaxşad. Va namoz ʙiguzorad zakot ʙidihad. Va niz kasone hastand, ki cun ahde meʙandand, ʙa on vafo mekunand. Va onon, ki dar ʙenavoivu ʙemorī va hangomi çang saʙr mekunand, inho rostgūjon va parhezgoronand
Surah Al-Baqara, Verse 177


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِصَاصُ فِي ٱلۡقَتۡلَىۖ ٱلۡحُرُّ بِٱلۡحُرِّ وَٱلۡعَبۡدُ بِٱلۡعَبۡدِ وَٱلۡأُنثَىٰ بِٱلۡأُنثَىٰۚ فَمَنۡ عُفِيَ لَهُۥ مِنۡ أَخِيهِ شَيۡءٞ فَٱتِّبَاعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيۡهِ بِإِحۡسَٰنٖۗ ذَٰلِكَ تَخۡفِيفٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَرَحۡمَةٞۗ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, dar ʙorai kuştagon ʙar şumo qasos muqarrar şud: ozod dar ʙaroʙari ozod va ʙanda dar ʙaroʙari ʙanda va zan dar ʙaroʙari zan. Pas har kas, ki az çoniʙi ʙarodari xud afv gardad, ʙojad, ki ʙo xuşnudī az pai adoi xunʙaho ravad va onro ʙa tarze nekū ʙa ū pardozad. In hukm saʙukivu rahmest az çoniʙi Parvardigoraton va har kī az on rūj gardonad, nasiʙi ū azoʙest dardovar
Surah Al-Baqara, Verse 178


وَلَكُمۡ فِي ٱلۡقِصَاصِ حَيَوٰةٞ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ej xiradmandon, şumoro dar qasos kardan zindagist. Şojad ki ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 179


كُتِبَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ إِن تَرَكَ خَيۡرًا ٱلۡوَصِيَّةُ لِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Har goh jake az şumoro marg faro rasad va mole ʙar çoj guzorad, muqarrar şud, ki dar ʙorai padaru modar va xeşovandon az rūi insof vasijat kunad. Va in şoista parhezgoron ast
Surah Al-Baqara, Verse 180


فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعۡدَ مَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثۡمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Pas har kas, ki on vasijatro ʙişnavad va on goh digargunaş sozad, gunohaş ʙar on kasest, ki onro digargun soxtaast. Xudo şunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 181


فَمَنۡ خَافَ مِن مُّوصٖ جَنَفًا أَوۡ إِثۡمٗا فَأَصۡلَحَ بَيۡنَهُمۡ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Har goh xavfi on ravad, ki vasijatkunandae dar vasijati xud dastxuşi sitam jo gunohe şuda ʙoşad, agar kase ʙa islohi mijoni onon pardozad, murtakiʙi gunohe naşudaast, ki Xudo omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 182


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ

Ej kasone, imon ovardaed, rūza doştan ʙar şumo muqarrar şud, hamcunon, ki ʙar kasone, ki peş az şumo ʙudaand, muqarrar şuda ʙud to parhezgor şaved
Surah Al-Baqara, Verse 183


أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Rūzhoe ʙaşumor. Har kas, ki az şumo ʙemor jo dar safar ʙoşad, ʙa hamon adad az rūzhoi digar rūza ʙidorad. Va onon, ki tavonoii on nadorand, har rūzro ʙa ta'om dodani miskine ʙozxarand. Va har kī ʙa ixtijor dar on ʙijafzojad, ʙarojaş ʙehtar ast va agar mexohed ʙidoned, ʙehtar on ast, ki xud rūza ʙidored
Surah Al-Baqara, Verse 184


شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Mohi Ramazon, ki dar on ʙaroi rohnamoii mardum va ʙajoni rohi ravşani hidojat va çudo soxtani haq az ʙotil Qur'oni nozil şudaast, pas har kas, ki in mohro darjoʙad, ʙojad ki dar on rūza ʙidorad. Va har kas, ki ʙemor jo dar safar ʙoşad, ʙa hamon adad az rūzhoi digar. Xudo ʙaroi şumo xostgori osonī ast na saxtī va to on şumoro komil sozed. Va Xudoro ʙa on saʙaʙ, ki rohnamoijaton kardaast, ʙa ʙuzurgī jod kuned va şukr gūed
Surah Al-Baqara, Verse 185


وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌۖ أُجِيبُ دَعۡوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِۖ فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ لِي وَلۡيُؤۡمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمۡ يَرۡشُدُونَ

Cun ʙandagoni Man dar ʙorai Man az tu ʙipursand, Man nazdikam va ʙa nidoi kase, ki Maro ʙixonad, çavoʙ mediham. Pas ʙa nidoi Man posux dihand va ʙa Man imon ovarand, to rohi rost joʙand
Surah Al-Baqara, Verse 186


أُحِلَّ لَكُمۡ لَيۡلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمۡۚ هُنَّ لِبَاسٞ لَّكُمۡ وَأَنتُمۡ لِبَاسٞ لَّهُنَّۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَخۡتَانُونَ أَنفُسَكُمۡ فَتَابَ عَلَيۡكُمۡ وَعَفَا عَنكُمۡۖ فَٱلۡـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبۡتَغُواْ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَكُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلۡخَيۡطُ ٱلۡأَبۡيَضُ مِنَ ٱلۡخَيۡطِ ٱلۡأَسۡوَدِ مِنَ ٱلۡفَجۡرِۖ ثُمَّ أَتِمُّواْ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيۡلِۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمۡ عَٰكِفُونَ فِي ٱلۡمَسَٰجِدِۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقۡرَبُوهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ

Hamʙistarī ʙo zanonaton dar şaʙi mohi rūza ʙar şumo halol şud. Onho pūşişi şumojand va şumo pūşişi onhoed. Xudo medonist, ki şumo ʙo xeştan xijonat mevarzed, pas tavʙai şumoro paziruft va şumoro afv kard. Aknun ʙo onho hamʙistar şaved va on ciro ki Xudo ʙar şumo muqarrar gardonidaast, talaʙ kuned va ʙixūredu ʙijoşomed to riştai ravşani suʙhdam dar torikii şaʙ oşkor şavad. Va rūzaro ʙa şaʙ ʙirasoned. Va cun dar masçid cillanişinī kuned, ʙo zanon hamʙistar naşaved. Inho hududi farmoni Xudost, ʙa on nazdik maşaved. Xudo ojoti xudro incunin ʙajon mekunad, ʙoşad, ki ʙa parhezgorī ʙirasand
Surah Al-Baqara, Verse 187


وَلَا تَأۡكُلُوٓاْ أَمۡوَٰلَكُم بَيۡنَكُم بِٱلۡبَٰطِلِ وَتُدۡلُواْ بِهَآ إِلَى ٱلۡحُكَّامِ لِتَأۡكُلُواْ فَرِيقٗا مِّنۡ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلۡإِثۡمِ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Molhoi, jakdigarro ʙa noşoist maxūred va onro ʙa rişvat ʙa hakimon madihed to ʙad-on saʙaʙ molhoi gurūhe digarro ʙa nohaq ʙixūred. Va şumo xud medoned
Surah Al-Baqara, Verse 188


۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡأَهِلَّةِۖ قُلۡ هِيَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلۡحَجِّۗ وَلَيۡسَ ٱلۡبِرُّ بِأَن تَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلۡبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَأۡتُواْ ٱلۡبُيُوتَ مِنۡ أَبۡوَٰبِهَاۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Az tu dar ʙorai hilolhoi moh mepursand, ʙigū: «Baroi on ast, mardum vaqti korhoi xeş va zamoni haçro ʙişinosand». Va pisandida nest, ki az puşti xonaho ʙa onho doxil şaved, vale pisandida rohi kasonest, ki Xudo tarsī kunand va az darho ʙa xonaho daroed va az Xudo ʙitarsed to naçot joʙed
Surah Al-Baqara, Verse 189


وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ وَلَا تَعۡتَدُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُعۡتَدِينَ

Bo kasone, ki ʙo şumo çang mekunand, dar rohi Xudo ʙiçanged va az had naguzared. Zero Xudo az had guzarandagonro dūst nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 190


وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Har ço, ki onhoro ʙijoʙed, ʙikuşed va az on ço, ki şumoro rondaand, ʙironedaşon, ki fitna az qatl ʙadtar ast. Va dar Masçidulharom ʙo onho naçanged, magar on ki ʙo şumo ʙiçangand. Va cun ʙo şumo çangidand, ʙikuşedaşon, ki in ast çazoi kofiron
Surah Al-Baqara, Verse 191


فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Va agar ʙozistodand, Xudo omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 192


وَقَٰتِلُوهُمۡ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتۡنَةٞ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِۖ فَإِنِ ٱنتَهَوۡاْ فَلَا عُدۡوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Bo onho ʙiçanged to digar fitnae naʙoşad va din tanho dini Xudo şavad. Vale agar az dini xeş dast ʙardoştand, taçovuz çuz ʙar sitamkoron ravo nest
Surah Al-Baqara, Verse 193


ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ

In mohi harom dar muqoʙili on mohi harom va şikastan mohhoi haromro qasos ast. Pas har kas ʙar şumo dastdarozī kunad, ʙa hamon andoza ʙar ū dastdarozī kuned va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki Ū ʙo parhezgoron ast
Surah Al-Baqara, Verse 194


وَأَنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلۡقُواْ بِأَيۡدِيكُمۡ إِلَى ٱلتَّهۡلُكَةِ وَأَحۡسِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Dar rohi Xudo xarç kuned va xudatonro ʙa dasti xeş ʙa halokat majandozed va nekī kuned, ki Xudo nekūkoronro dūst dorad
Surah Al-Baqara, Verse 195


وَأَتِمُّواْ ٱلۡحَجَّ وَٱلۡعُمۡرَةَ لِلَّهِۚ فَإِنۡ أُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۖ وَلَا تَحۡلِقُواْ رُءُوسَكُمۡ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡهَدۡيُ مَحِلَّهُۥۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ بِهِۦٓ أَذٗى مِّن رَّأۡسِهِۦ فَفِدۡيَةٞ مِّن صِيَامٍ أَوۡ صَدَقَةٍ أَوۡ نُسُكٖۚ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلۡعُمۡرَةِ إِلَى ٱلۡحَجِّ فَمَا ٱسۡتَيۡسَرَ مِنَ ٱلۡهَدۡيِۚ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٖ فِي ٱلۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ إِذَا رَجَعۡتُمۡۗ تِلۡكَ عَشَرَةٞ كَامِلَةٞۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمۡ يَكُنۡ أَهۡلُهُۥ حَاضِرِي ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Haç va umraro ʙaroi Xudo komil ʙa çoj ored. Va agar şumoro az haç ʙozdoştand, on qadar, ki mujassar ast, qurʙonī kuned va sar mataroşed to qurʙonii şumo ʙa qurʙongohaş ʙirasad. Agar jake az şumo ʙemor jo dar saraş ozore ʙuvad, ʙa unvoni fidja rūza ʙidorad jo sadaqa dihad, jo qurʙonī kunad. Va cun emin şavad, har ki az umrai tamattū' ʙa haç ʙozojad, on qadar ki ūro mujassar ast, qurʙonī kunad. Va har kiro qurʙonī mujassar naşud, se rūz dar haç rūza ʙidorad va haft rūz cun az haç ʙozgardad, to dah rūzi komil şavad. Va in hukm ʙaroi kasest, ki az mardumi Makka naʙoşad. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki Xudo ʙa saxtī uquʙat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 196


ٱلۡحَجُّ أَشۡهُرٞ مَّعۡلُومَٰتٞۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلۡحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ فِي ٱلۡحَجِّۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَتَزَوَّدُواْ فَإِنَّ خَيۡرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُونِ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Haç dar mohhoi mu'ajjanest. Har kī dar on mohho in farizaro ado kunad, ʙojad, ki dar asnoi on çimo' nakunad va fisqe az ū sar nazanad va xusumat nakunad. Har kori neke, ançom medihed, Xudo az on ogoh ast. Va tūşa ʙardored, ki ʙehtarini tūşaho parhezgorist, Ej xiradmandon, az Man ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 197


لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Agar ʙa hangomi haç toliʙi rūzii Xudo ʙoşed, gunahgor naşudaed va cun az Arafot ʙozgaştaed, Xudoro dar Maş'arulharom jod kuned: az on rū ki şumoro hidojat karda, dar hole ki peş az on gumroh ʙudaed
Surah Al-Baqara, Verse 198


ثُمَّ أَفِيضُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسۡتَغۡفِرُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Sipas az on ço, ki digar mardum ʙozmegardand, şumo niz ʙozgarded va az Xudo omurziş ʙixohed, ki omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 199


فَإِذَا قَضَيۡتُم مَّنَٰسِكَكُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَذِكۡرِكُمۡ ءَابَآءَكُمۡ أَوۡ أَشَدَّ ذِكۡرٗاۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنۡ خَلَٰقٖ

Cun manosikatonro ʙa çoj ovardaed, hamcunon ki padaroni xeşro jod mekarded,--- hatto ʙeştar az on,----- Xudojro jod kuned. Ba'ze az mardum megūjand: «Ej Parvardigori mo, moro ham dar dunjo cize ʙaxş». Inhoro dar oxirat nasiʙe nest
Surah Al-Baqara, Verse 200


وَمِنۡهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗ وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِ حَسَنَةٗ وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

Va ʙa'ze az mardum megūjand: «Ej Parvardigori mo, moro ham dar dunjo xajre ʙaxş va ham dar oxirat va moro az azoʙi otaş nigah dor»
Surah Al-Baqara, Verse 201


أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ نَصِيبٞ مِّمَّا كَسَبُواْۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Inho az on cī xostaand, ʙahramand meşavand va Xudo ʙasur'at ʙa hisoʙi har kas merasad
Surah Al-Baqara, Verse 202


۞وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Xudovandro dar rūzhoe can djod kuned va har kī dar du rūz şitoʙ kunad, sodirkunandai gunohe naşudaast. Har parhezgore ham, ki ta'rix kunad, gunohe nakardaast. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki hamagon ʙa peşgohi Vaj gird meoed
Surah Al-Baqara, Verse 203


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعۡجِبُكَ قَوۡلُهُۥ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَيُشۡهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِي قَلۡبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلۡخِصَامِ

Dar in dunjo kasest az mardum, ki Xudoro ʙa durustii e'tiqodi xeş guvoh megirad vat uro suxanaş dar ʙorai zindagii in dunjo ʙa taaççuʙ meorad, dar hole ki saxttarini duşmanon ast
Surah Al-Baqara, Verse 204


وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيُفۡسِدَ فِيهَا وَيُهۡلِكَ ٱلۡحَرۡثَ وَٱلنَّسۡلَۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَسَادَ

Cun az nazdi tu ʙozgardad, dar zamin fasod kunad va kiştzorho va domhoro noʙud sozad va Xudo fasodro dūst nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 205


وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتۡهُ ٱلۡعِزَّةُ بِٱلۡإِثۡمِۚ فَحَسۡبُهُۥ جَهَنَّمُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ

Va cun ʙa ū gūjand, ki az Xudo ʙitars, xudxohiaş ūro ʙa gunoh kaşonand. Çahannam --- on çojgohi ʙad ūro ʙas ʙoşad
Surah Al-Baqara, Verse 206


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ

Kase digar az mardum ʙaroi çustani xuşnudii Xudo çoni xeşro fido kunad. Xudo ʙar in ʙandagon mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 207


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱدۡخُلُواْ فِي ٱلسِّلۡمِ كَآفَّةٗ وَلَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, hamagon ʙa ito'at daroed va poj ʙa çoi poi şajton maguzored, ki ū duşmani oşkori şumost
Surah Al-Baqara, Verse 208


فَإِن زَلَلۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡكُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Har goh pas az on ki in ojoti ravşani Xudo ʙa şumo rasid, dar imoni xeş laƣzişe jofted, ʙidoned, ki Xudo pirūzmand va hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 209


هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ

Ojo inho muntaziri on hastand, ki Xudo ʙo fariştagon dar zeri sojaʙone az aʙr nazdaşon ʙijojad va kor jaksara şavad? Hol on ki hamai korho ʙa sūi Xudo ʙarmegardand
Surah Al-Baqara, Verse 210


سَلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ كَمۡ ءَاتَيۡنَٰهُم مِّنۡ ءَايَةِۭ بَيِّنَةٖۗ وَمَن يُبَدِّلۡ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ

Az ʙanī-Isroil ʙipurs, ki eşonro cī ojoti ravşane dodem. Har kas, ki ne'matero, ki Xudo ʙa ū inojat kardaast, (dodaast) digargun sozad, ʙidonad, ki uquʙati ū saxt ast
Surah Al-Baqara, Verse 211


زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

Baroi kofiron zindagii inçahonī orosta şudaast va mū'minonro ʙa masxara megirand. Onon, ki az Xudo metarsand, dar rūzi qijomat ʙolotar az kofiron hastand va Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙehisoʙ rūzī medihad
Surah Al-Baqara, Verse 212


كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَمَا ٱخۡتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَا ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ مِنَ ٱلۡحَقِّ بِإِذۡنِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٍ

Mardum jak ummat ʙudand, pas Xudo pajomʙaroni xuşxaʙardihanda va tarsonandaro ʙifiristod va ʙar onho kitoʙi ʙarhaq nozil kard, to on kitoʙ dar on cī mardum ixtilof dorand, mijonaşon hukm kunad, vale ƣajri kasone, ki kitoʙ ʙar onho nozil şuda va huççatho oşkor gaşta ʙud, az rūi hasade, ki nisʙat ʙa ham mevarzidand, dar on ixtilof nakardand. Va Xudo mū'minonro ʙa irodai xud dar on haqiqate, ki ixtilof mekardand, roh namud, ki Xudo har kasro, ki ʙixohad, ʙa rohi rost hidojat mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 213


أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَأۡتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۖ مَّسَّتۡهُمُ ٱلۡبَأۡسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلۡزِلُواْ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصۡرُ ٱللَّهِۗ أَلَآ إِنَّ نَصۡرَ ٱللَّهِ قَرِيبٞ

Mepindored, ki ʙa ʙihişt xohed raft? Va hanūz on cī ʙar sari peşinijoni şumo omada, ʙar sari şumo najomada? Ba onho saxtivu ranç rasid va takon doda şudand, to on ço, ki majomʙar va mū'minone, ki ʙo ū ʙudand, guftand: «Pas jorii Xudo kaj xohad rasid?» Bidon, ki jorii Xudo nazdik ast
Surah Al-Baqara, Verse 214


يَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلۡ مَآ أَنفَقۡتُم مِّنۡ خَيۡرٖ فَلِلۡوَٰلِدَيۡنِ وَٱلۡأَقۡرَبِينَ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَا تَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ

Az tu mepursand, ki cī nafaqa kunand? Bigū: «On cī az moli xud nafaqa mekuned, ʙaroi padaru modar va xeşovandonu jatimon va miskinonu musofiron ʙoşad va har kori neke, ki kuned, Xudo ʙa on ogoh ast»
Surah Al-Baqara, Verse 215


كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Çang ʙar şumo muqarrar şud, dar hole ki onro noxuş dored. Şojad cizero noxuş ʙidored va dar on xajri şumo ʙoşad va şojad cizero dūst doşta ʙoşed va ʙarojaton nopisand aftad. Xudo medonad va şumo namedoned
Surah Al-Baqara, Verse 216


يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ قِتَالٖ فِيهِۖ قُلۡ قِتَالٞ فِيهِ كَبِيرٞۚ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفۡرُۢ بِهِۦ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَإِخۡرَاجُ أَهۡلِهِۦ مِنۡهُ أَكۡبَرُ عِندَ ٱللَّهِۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَكۡبَرُ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمۡ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمۡ عَن دِينِكُمۡ إِنِ ٱسۡتَطَٰعُواْۚ وَمَن يَرۡتَدِدۡ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتۡ وَهُوَ كَافِرٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Turo az çang kardan dar mohi harom mepursand. Bigū: «Çang kardan dar on moh gunohe ʙuzurg ast. Ammo ʙozdoştani mardum az rohi Haq va kofir şudan ʙa ū va Masçidulharom va ʙerun rondani mardumaş az on ço dar nazdi Xudovand gunohe ʙuzurgtar ast va şirk az qatl ʙuzurgtar ast!». Onho ʙo şumo meçangand, to agar ʙitavonand, şumoro az dinaton ʙozgardonand. Az mijoni şumo onho, ki az dini xud ʙozgardand va kofir ʙimirand, a'molaşon dar dunjo va oxirat noʙud şuda va çovidona dar çahannam ʙoşand
Surah Al-Baqara, Verse 217


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Kasone, ki imon ovardaand va onon, ki vatanro tark kardaand va dar rohi Xudo çihod namudand, ʙa rahmati Xudo umed medorand va Xudo ʙaxşojanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 218


۞يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِۖ قُلۡ فِيهِمَآ إِثۡمٞ كَبِيرٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثۡمُهُمَآ أَكۡبَرُ مِن نَّفۡعِهِمَاۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَۖ قُلِ ٱلۡعَفۡوَۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Turo az şaroʙu qimor mepursand. Bigū: «Dar on du gunohe ʙuzurg va naf'hoest ʙaroi mardum. Va gunohaşon az naf'aşon ʙeştar ast». Va az tu mepursand: «Cī ciz nafaqa kunand? Bigū: «On cī afzun ojad». Xudo ojotro incunin ʙaroi şumo ʙajon mekunad, ʙoşad, ki dar kori dunjo va oxirat ʙijandeşed
Surah Al-Baqara, Verse 219


فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۗ وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡيَتَٰمَىٰۖ قُلۡ إِصۡلَاحٞ لَّهُمۡ خَيۡرٞۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمۡ فَإِخۡوَٰنُكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ ٱلۡمُفۡسِدَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعۡنَتَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Turo az jatimon mepursand. Bigū: «Islohi holaşon ʙehtar ast». Va agar ʙo onho omeziş mekuned, cun ʙarodaroni şumo ʙoşand. Xudovand taʙahkorro az nekūkor ʙozmeşinosad va agar xohad ʙar şumo saxt megirad, ki pirūzmand va hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 220


وَلَا تَنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤۡمِنَّۚ وَلَأَمَةٞ مُّؤۡمِنَةٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكَةٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡۗ وَلَا تُنكِحُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤۡمِنُواْۚ وَلَعَبۡدٞ مُّؤۡمِنٌ خَيۡرٞ مِّن مُّشۡرِكٖ وَلَوۡ أَعۡجَبَكُمۡۗ أُوْلَـٰٓئِكَ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَٱللَّهُ يَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ وَٱلۡمَغۡفِرَةِ بِإِذۡنِهِۦۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Zanoni muşrikaro to imon najovarand, ʙa zanī magired va kanizi mū'mina ʙehtar az ozodzani muşrika ast, harcand şumoro az ū xuş ojad. Va ʙa mardoni muşrik to imon najovarand, zani mū'mina madihed. Va ʙandai mū'min ʙehtar az muşrik ast, harcand şumoro az ū xuş ojad. Inho ʙa sūi otaş da'vat mekunand va Xudo ʙa çoniʙi ʙihiştu omurziş. Va ojoti xudro oşkor ʙajon mekunad, ʙoşad, ki ʙijandeşand
Surah Al-Baqara, Verse 221


وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡمَحِيضِۖ قُلۡ هُوَ أَذٗى فَٱعۡتَزِلُواْ ٱلنِّسَآءَ فِي ٱلۡمَحِيضِ وَلَا تَقۡرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطۡهُرۡنَۖ فَإِذَا تَطَهَّرۡنَ فَأۡتُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّـٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلۡمُتَطَهِّرِينَ

Turo az hajzi zanon mepursand. Bigū: «Hajz nopokist. Pas dar ajjomi hajz az zanon duri ʙigired va ʙa onho nazdik maşaved to pok gardand. Va cun pok şudand, az on ço, ki Xudo farmon dodaast, ʙo onho nazdikī kuned. Alʙatta Xudo tavʙakunandagon va pokizagonro dūst dorad!»
Surah Al-Baqara, Verse 222


نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Zanaton kiştzori şumo hastand. Har ço, ki xohed, ʙa kiştzori xud daroed. Va ʙaroi xeş az peş cize firisted va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki ʙa nazdi Ū xohed raft. Va mū'minonro xuşxaʙar deh
Surah Al-Baqara, Verse 223


وَلَا تَجۡعَلُواْ ٱللَّهَ عُرۡضَةٗ لِّأَيۡمَٰنِكُمۡ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصۡلِحُواْ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Xudoro vasilai savgandhoi xeş qaror madihed to az nekūkorivu taqvo va isloh dar mijoni mardum ʙozisted, ki Xudo şunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 224


لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Xudo şumoro ʙa saʙaʙi savgandhoi ʙehudaaton ʙozxost namekunad, ʙalki ʙa xotiri nijate, ki dar dil nihon medored, ʙozxost mekunad. Xudo omurzanda va ʙurdʙor ast
Surah Al-Baqara, Verse 225


لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Baroi kasone, ki savgand mexūrand, ki ʙo zanoni xeş najomezand, çahor moh mūhlat ast. Pas agar ʙoz ojand, Xudo omurzanda va mehruʙon ast
Surah Al-Baqara, Verse 226


وَإِنۡ عَزَمُواْ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Va agar azmi taloq kardand, Xudovand şunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 227


وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٖۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكۡتُمۡنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِيٓ أَرۡحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤۡمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِي ذَٰلِكَ إِنۡ أَرَادُوٓاْ إِصۡلَٰحٗاۚ وَلَهُنَّ مِثۡلُ ٱلَّذِي عَلَيۡهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيۡهِنَّ دَرَجَةٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Bojad, ki zanoni taloqşuda to se ʙor pok şudan az şavhar kardan ʙozistand. Va agar ʙa Xudo va rūzi qijomat imon dorand, ravo nest, ki on ciro, ki Xudo dar rahmi onon ofaridaast, pinhon dorand. Va dar ajjomi agar şavharonaşon qasdi isloh doşta ʙoşand, ʙa ʙozgardonidanaşon sazovortarand. Va ʙaroi zanon huquqe şoista ast, hamonandi vazifae, ki ʙar ūhdai onhost, vale mardonro ʙar zanon martaʙaest. Va Xudo pirūzmandu hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 228


ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

In taloq du ʙor ast va az on pas jo ʙa nekū tarze nigah doştani ūst jo ʙa nekū tarze raho soxtanaş. Va halol nest, ki az on cī ʙa zanon dodaed, cize ʙozsitoned, magar on ki ʙidonand, ki hududi Xudoro riojat namekunand. Ammo har goh donisted, ki on du hududi Xudoro riojat namekunand, agar zan xudro az şūj ʙozxarad, gunohe ʙar on du nest. Inho hududi Xudo ast. Az on taçovuz makuned, ki sitamkoron az hududi Xudo taçovuz mekunand
Surah Al-Baqara, Verse 229


فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَيۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

Pas agar ʙoz zanro taloq, dod, digar ʙar ū halol nest, to on ki ʙa nikohi marde digar darojad (va ʙo on mard çimo' kunad), va har goh on mard zanro taloq dihad, agar medonand, ki hududi Xudoro riojat mekunand ruçū'aşonro gunohe nest. Inho hududi Xudost, ki ʙaroi mardume dono ʙajon mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 230


وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمۡسِكُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعۡرُوفٖۚ وَلَا تُمۡسِكُوهُنَّ ضِرَارٗا لِّتَعۡتَدُواْۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوٗاۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡحِكۡمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Har goh zanonro taloq doded va mūhlataşon qariʙ omad jo ononro ʙa nekū tarze nigah dored jo ʙa nekū tarze raho sozed. Va to ʙar onho zijon ʙirasoned, jo sitam ʙikuned, nigohaşon madored. Va har kas, ki cunin kunad, ʙa xudaş sitam karda ast. Va ojoti Xudoro ʙa masxara magired va az ne'mate, ki Xudo ʙa şumo dodaast va az ojotu hikmate, ki ʙaroi pandi şumo firistodaast, jod kuned va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki ū ʙa hama ciz ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 231


وَإِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعۡضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحۡنَ أَزۡوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوۡاْ بَيۡنَهُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمۡ يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ ذَٰلِكُمۡ أَزۡكَىٰ لَكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Va cun zanonro taloq doded va mūhlataşon guzaşt, man' nakuned, ki ʙa nikohi hamsaroni xud — har goh ki mijonaşon rizojate hosil şuda ʙoşad — darojand. Kase, ki az şumo ʙa Xudo va rūzi qijomat imon ovarda ʙoşad, incunin pand girad. Va in şumoro ʙehtar va ʙa pokī nazdiktar ast. Xudo medonad va şumo namedoned
Surah Al-Baqara, Verse 232


۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Modarone, ki mexohand şir dodanro ʙa farzandoni xud komil sozand, du soli tamom şiraşon ʙidihand. Xūroku liʙosi onon ʙa vaçhe nekū ʙar ūhdai sohiʙi farzand ast va heç kas ʙeş az qudrataş taklif nameşavad. Naʙojad heç modare ʙa xotiri farzandaş zijone ʙuʙinad va heç padare ʙa xotiri farzandaş. Va vorisi padar niz cunin ʙar ūhda dorad. Va agar padaru modar ʙixohand, ʙo rizojat va maşvarati jakdigar farzandaşonro az şir ʙozgirand, murtakiʙi gunohe naşudaand. Va har goh ʙixohed kase digarro ʙa şir dodani farzandaton gired, agar muzde nekū ʙipardozed, gunohe nest. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki Ū ʙa kore, ki mekuned, ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 233


وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا يَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرٖ وَعَشۡرٗاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Kasone, ki az şumo ʙimirand va zanone ʙar çoj guzorand, on zanon ʙojad,, ki cahor mohu dah rūz intizor kaşand; va cun muddataşon tamom şud, agar dar ʙorai xeş kore şoista kunand, ʙar şumo gunohe nest, ki Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 234


وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِيمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِيٓ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُواْ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗاۚ وَلَا تَعۡزِمُواْ عُقۡدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ ٱلۡكِتَٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ

Va agar ʙa kinojat az on zanon xostgorī kuned jo andeşai xud dar dil nihon dored, gunohe ʙar şumo nest. Zero Xudo medonad, ki az onho ʙa zudī jod xohed kard. Vale dar nihon ʙo onon va'da nanihed, magar on ki ʙa tarze nekū suxan gūed; va ohangi ʙastani nikoh makuned to on muddat tamom şavad va ʙidoned, ki Xudo ʙa on cī dar dil dored, ogoh ast. Az Ū ʙitarsed va ʙidoned, ki Ū omurzanda va pursaʙr ast
Surah Al-Baqara, Verse 235


لَّا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمۡ تَمَسُّوهُنَّ أَوۡ تَفۡرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةٗۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلۡمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلۡمُقۡتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعَۢا بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Agar zanonero, ki ʙo onxo nazdikī nakardaed va mahre ʙarojaşon muqarrar nadoştaed, taloq gūed, gunohe nakardaed. Vale onhoro ʙa cize ʙahramand sozed: tavongar ʙa qadri tavonaş va darveş ʙa qadri tavonaş. In korest şoistai nekūkoron
Surah Al-Baqara, Verse 236


وَإِن طَلَّقۡتُمُوهُنَّ مِن قَبۡلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدۡ فَرَضۡتُمۡ لَهُنَّ فَرِيضَةٗ فَنِصۡفُ مَا فَرَضۡتُمۡ إِلَّآ أَن يَعۡفُونَ أَوۡ يَعۡفُوَاْ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ عُقۡدَةُ ٱلنِّكَاحِۚ وَأَن تَعۡفُوٓاْ أَقۡرَبُ لِلتَّقۡوَىٰۚ وَلَا تَنسَوُاْ ٱلۡفَضۡلَ بَيۡنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Agar ʙarojaşon mahre muajjan kardaed va peş az nazdikī taloqaşon megūed, nisfi on cī muqarrar kardaed, ʙipardozed; magar on ki eşon xud jo kase, ki aqdi nikoh ʙa dasti ūst, onro ʙuʙaxşad. Va ʙaxşidani şumo ʙa parhezgorī nazdiktar ast. Va fazilatro mijoni xud faromūş makuned, ki Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 237


حَٰفِظُواْ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلۡوُسۡطَىٰ وَقُومُواْ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ

Namozho va namozi mijonaro pos dored va ʙo itoat ʙaroi Xudo qijom kuned
Surah Al-Baqara, Verse 238


فَإِنۡ خِفۡتُمۡ فَرِجَالًا أَوۡ رُكۡبَانٗاۖ فَإِذَآ أَمِنتُمۡ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمۡ تَكُونُواْ تَعۡلَمُونَ

Va agar az duşman ʙimnok ʙuded, pijoda jo savora namoz kuned. Va cun emin şuded, Xudoro jod kuned, zero ʙa şumo cizhoe omuxt, ki namedonisted
Surah Al-Baqara, Verse 239


وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَيَذَرُونَ أَزۡوَٰجٗا وَصِيَّةٗ لِّأَزۡوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلۡحَوۡلِ غَيۡرَ إِخۡرَاجٖۚ فَإِنۡ خَرَجۡنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ فِي مَا فَعَلۡنَ فِيٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعۡرُوفٖۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Mardone az şumo, ki memirand va zanone ʙar çoj meguzorand, ʙojad ki dar ʙorai zanoni xud vasijat kunand, ki nafaqai onhoro ʙa muddati jak sol ʙidihand va az xona ʙerunaşon nakunand. Pas agar xud xoriç şavand, ʙo nijati şoistae, ki ʙaroi xud mekunand, gunohe ʙar şumo nest. Va Xudo ƣoliʙu hakim ast
Surah Al-Baqara, Verse 240


وَلِلۡمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِينَ

Baroi zanoni taloqşuda nasiʙest şoista, ki ʙar gardani mardoni parhezgor ʙoşad
Surah Al-Baqara, Verse 241


كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Xudo ojotaşro ʙaroi şumo incunin ʙajon mekunad, ʙsşad, ki ta'aqqul (fahm) kuned
Surah Al-Baqara, Verse 242


۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَهُمۡ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُواْ ثُمَّ أَحۡيَٰهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Ojo on hazoron tanro nadidaī, ki az ʙimi marg az xonahoi xeş ʙerun raftand? Sipas, Xudo ʙa onho guft: «Bimired!» On goh, hamaro zinda soxt. Xudo ʙa mardum ne'mat medihad, vale ʙeştari mardum şukri ne'mat ʙa çoj nameovarand
Surah Al-Baqara, Verse 243


وَقَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Dar rohi Xudo çang kuned va ʙidoned, ki Xudo şunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 244


مَّن ذَا ٱلَّذِي يُقۡرِضُ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنٗا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضۡعَافٗا كَثِيرَةٗۚ وَٱللَّهُ يَقۡبِضُ وَيَبۡصُۜطُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Kist, ki ʙa Xudo qarzi nek dihad, to Xudo ʙar on cand ʙaroʙar afzojad? Xudo tangdastī dihad va tavongarī ʙaxşad va şumo ʙa sūi Ū ʙozgardonda meşaved
Surah Al-Baqara, Verse 245


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ

Ojo on gurūh az ʙanī-Isroilro pas az Mūso nadidī, ki ʙa jake az pajomʙaroni xud guftand: «Baroi mo podşohe qaror kun, to dar rohi Xudo ʙiçangem». Guft: «Napindored, ki agar çang ʙar şumo muqarrar şavad, az on sar ʙozxohed zad?» Guftand: «Caro dar rohi Xudo naçangem, dar hole, ki mo az sarzaminamon ʙerun ronda şudaem va az farzandonamon çudo aftodaem?» Va cun çang ʙar onho muqarrar şud, çuz andake az on rūj ʙartoftand. Xudo ʙa sitamkoron ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 246


وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ٱللَّهَ قَدۡ بَعَثَ لَكُمۡ طَالُوتَ مَلِكٗاۚ قَالُوٓاْ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ عَلَيۡنَا وَنَحۡنُ أَحَقُّ بِٱلۡمُلۡكِ مِنۡهُ وَلَمۡ يُؤۡتَ سَعَةٗ مِّنَ ٱلۡمَالِۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰهُ عَلَيۡكُمۡ وَزَادَهُۥ بَسۡطَةٗ فِي ٱلۡعِلۡمِ وَٱلۡجِسۡمِۖ وَٱللَّهُ يُؤۡتِي مُلۡكَهُۥ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Pajƣamʙaraşon ʙa onho guft: «Xudo Tolutro podşohi şumo kard». Guftand: «Cī guna ūro ʙar mo podşohī ʙoşad? Mo sazovortar az ū ʙa podşohī hastem va uro doroii candone nadodaand». Guft: «Xudo ūro ʙar şumo ʙarguzidaast va ʙa donişu tavoni ū ʙijafzudaast va Xudo podşohijaşro ʙa xar kī xohad, dihad, ki Xudo darʙargiranda va donost!»
Surah Al-Baqara, Verse 247


وَقَالَ لَهُمۡ نَبِيُّهُمۡ إِنَّ ءَايَةَ مُلۡكِهِۦٓ أَن يَأۡتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَبَقِيَّةٞ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحۡمِلُهُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Pajƣamʙaraşon guft, ki nişoni podşoxii ū in ast, ki sanduqe, ki oromii dil az Parvardigoraton va ʙoqii merosi xonadoni Mūso va xonadoni Horun dar on ast va fariştagonaş meʙardorand, nazdi şumo ojad. Agar mū'min ʙoşed, in ʙaron şumo iʙratest
Surah Al-Baqara, Verse 248


فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلۡجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبۡتَلِيكُم بِنَهَرٖ فَمَن شَرِبَ مِنۡهُ فَلَيۡسَ مِنِّي وَمَن لَّمۡ يَطۡعَمۡهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّيٓ إِلَّا مَنِ ٱغۡتَرَفَ غُرۡفَةَۢ بِيَدِهِۦۚ فَشَرِبُواْ مِنۡهُ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ قَالُواْ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلۡيَوۡمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُواْ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٖ قَلِيلَةٍ غَلَبَتۡ فِئَةٗ كَثِيرَةَۢ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Cun Tolut sipohaşro ʙa roh andoxt, guft: «Xudo şumoro ʙa çūi oʙe meozmojad: har kī az on ʙixūrad, az man nest va har kī az on naxūrad jo tanho kafe ʙijoşomad, az man ast». Hama çuz andake az on nūşidand. Cun ū va mū'minone, ki hamrohaş ʙudand, az nahr guzaştand, guftand: «Imrūz moro tavoni Çolut va sipohaş nest». Onone, ki medonistand, ki ʙo Xudo didor xohand kard, guftand; «Ba xosti Xudo cī ʙisjor gurūhi andake, ki ʙar gurūhi ʙisjore ƣalaʙa kunad», ki Xudo ʙo kasonest, ki soʙirand
Surah Al-Baqara, Verse 249


وَلَمَّا بَرَزُواْ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُواْ رَبَّنَآ أَفۡرِغۡ عَلَيۡنَا صَبۡرٗا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Cun ʙo Çolut va sipohaş rū ʙa rū şudand, guftand: «Ej Parvardigori mo, ʙar mo saʙr ʙidehu moro soʙitqadam gardon va ʙar kofiron pirūz soz!»
Surah Al-Baqara, Verse 250


فَهَزَمُوهُم بِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّفَسَدَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ

Pas ʙa xosti Xudo onhoro ʙişikastand va Dovud Çolutro ʙikuşt va Xudo ʙa ū podşohivu hikmat dod va on cī mexost, ʙa ū ʙijomuxt. Va agar Xudo ʙa'ze az mardumro ʙa vasilai ʙa'ze digar daf' namekard, zamin fasod meşud, vale Xudo ʙar çaxonijon fazlu karami xeşro arzonī medorad
Surah Al-Baqara, Verse 251


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

In ast ojoti Xudo, ki ʙa rosta ʙar tu mexonem va tu az pajomʙaron hastī
Surah Al-Baqara, Verse 252


۞تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ

Ba'ze az in pajomʙaronro ʙar ʙa'ze digar ʙartarī dodem. Xudo ʙo ʙa'ze suxan guft va ʙa'zero ʙa daraçote ʙolo kard. Va ʙa Iso ʙinni Marjam; mū'çizaho dodem va ūro ʙa rūhulqudus jorī kardem. Va agar Xudo mexost, mardume, ki ʙa'd az onho ʙudand, pas az on, ki xuççatho ʙar onon oşkor şuda ʙud, ʙo jakdigar kuştor namekardand. Vale onon ixtilof kardand: ʙa'ze mū'min ʙudand va ʙa'ze kofir şudand. Va agar Xudo mexost, ʙo ham qitol (kuştor) namekardand, vale Xudo har cī xohad mekunad
Surah Al-Baqara, Verse 253


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خُلَّةٞ وَلَا شَفَٰعَةٞۗ وَٱلۡكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, peş az on ki on rūze faro rasad, ki na dar on xaridu furūşe ʙoşad va na dūstivu şafo'ate, az on cī ʙa şumo ruzī dodaem, sadaqa kuned. Va kofiron xud sitamkoronand
Surah Al-Baqara, Verse 254


ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ

Olloh xudoest, ki heç xudoe çuz Ū nest. Zindavu pojanda ast. Na xoʙi saʙuk Ūro faro megirad va na xoʙi sangin. Az oni Ūst, har cī dar osmonho va zamin ast. Cī kase çuz ʙa içozati Ū dar nazdi Ū şafo'at kunad? On ciro, ki peşi rū va on ciro, ki puşti saraşon ast, medonad va ʙa ilmi Ū çuz on cī Xud xohad, ihota natavonand joft. Kurit Ū osmonho va zaminro ihota dorad. Nigahdorii onho ʙar Ū duşvor nest. Ū ʙalandpojavu ʙuzurg ast
Surah Al-Baqara, Verse 255


لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

Dar din hec maçʙurie nest. Hidojat va gumrohī ravşan şudaast. Pas har kas, ki ʙa toƣut kofir şavad va ʙa Xudoj imon ovarad, ʙa cunon riştai ustuvore cang zada, ki kandaniaş naʙoşad. Xudo şunavo va donost
Surah Al-Baqara, Verse 256


ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّـٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Xudo jovari mū'minon ast. Onhoro az torikiho ʙa ravşanī meʙarad. Vale onon, ki kofir şudaand, toƣut (ʙutho va xudohoi durūƣin) jovari onhost, ki, onhoro az ravşann ʙa torikiho mekaşand. Inho çahannamijonand va hameşa dar on xohand ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 257


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

On kasero, ki Xudo ʙa ū podşohī arzonī karda ʙud, nadidī, ki ʙo Iʙrohim dar ʙorai Parvardigoraş huççatorī mekard? On goh, ki Iʙrohim guft: «Parvardigori man zinda mekunad va memironad». Ū guft: «Man niz zinda mekukam va memironam». Iʙrozhim guft: «Xudo xurşedro az maşriq, ʙarmeovarad, tu onro az maƣriʙ ʙarovar». On kofir hajron şud. Zero Xudo sitamkorokro hidojat namekunad
Surah Al-Baqara, Verse 258


أَوۡ كَٱلَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرۡيَةٖ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحۡيِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِاْئَةَ عَامٖ ثُمَّ بَعَثَهُۥۖ قَالَ كَمۡ لَبِثۡتَۖ قَالَ لَبِثۡتُ يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖۖ قَالَ بَل لَّبِثۡتَ مِاْئَةَ عَامٖ فَٱنظُرۡ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمۡ يَتَسَنَّهۡۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجۡعَلَكَ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِۖ وَٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡعِظَامِ كَيۡفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكۡسُوهَا لَحۡمٗاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعۡلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Jo monandi on kas, ki ʙa dehe rasid. Dehe, ki saqfhoi ʙinohojaş furū rexta ʙud. Guft: «Az kuço Xudo in murdagonro zinda kunad?» Xudo ūro ʙa muddati sad sol mirond. On goh zindaaş kard. Va guft: «Cī muddat dar in ço ʙudī?» Guft; «Jak rūz jo qismate az rūz». Guft: «Na, sad sol ast, ki dar in ço ʙudaī. Ba ta'omu oʙat ʙingar, ki taƣjir nakardaast va ʙa xarat ʙingar, mexohem turo ʙaroi mardumol iʙrate gardonem, ʙingar, ki ustuxonhoro cī guna ʙa ham mepajvandem va gūşt ʙar on mepūşonem». Cun qudrati Xudo ʙar ū oşkor şud, guft: «Medonam, ki Xudo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 259


وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ أَرِنِي كَيۡفَ تُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ قَالَ أَوَلَمۡ تُؤۡمِنۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطۡمَئِنَّ قَلۡبِيۖ قَالَ فَخُذۡ أَرۡبَعَةٗ مِّنَ ٱلطَّيۡرِ فَصُرۡهُنَّ إِلَيۡكَ ثُمَّ ٱجۡعَلۡ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٖ مِّنۡهُنَّ جُزۡءٗا ثُمَّ ٱدۡعُهُنَّ يَأۡتِينَكَ سَعۡيٗاۚ وَٱعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Iʙrohim guft: «Ej Parvardigori man, ʙa man ʙinamoj, ki murdagonro cī guna zinda mesozī». Guft: «Ojo hanūz imon najovardaī?» Guft; «Bale, valekin mexoham, ki dilam orom joʙad». Guft; «Cahor parranda ʙigiru gūşti onhoro ʙa ham ʙijomez va har çuz'e az onhoro ʙar kūhe ʙineh. Pas onhoro farjod kun. Şitoʙon nazdi tu meojand va ʙidon, ki Xudo pirūzmand va hakim ast»
Surah Al-Baqara, Verse 260


مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتۡ سَبۡعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنۢبُلَةٖ مِّاْئَةُ حَبَّةٖۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

Misoli onho ki moli xudro dar rohi Xudo xarc mekunand, misoli donaest, ki haft xūşa ʙarovarad va dar har xūşae sad dona ʙoşad. Xudo podoşi har kiro, ki ʙixohad, cand ʙaroʙar mekunad. Xudo kuşoişdihanda va donost
Surah Al-Baqara, Verse 261


ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتۡبِعُونَ مَآ أَنفَقُواْ مَنّٗا وَلَآ أَذٗى لَّهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Muzdi kasone, ki molhoi xudro dar rohi Xudo xarç mekunand va pas az xarç minnate namenihand va ozore namerasonand, ʙo Parvardigoraşon ast. Na ʙimnok meşavand va na andūhgin
Surah Al-Baqara, Verse 262


۞قَوۡلٞ مَّعۡرُوفٞ وَمَغۡفِرَةٌ خَيۡرٞ مِّن صَدَقَةٖ يَتۡبَعُهَآ أَذٗىۗ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٞ

Guftori nekū va ʙaxşoiş ʙehtar az sadaqaest, ki ozore ʙa dunʙol doşta ʙoşad. Xudo ʙenijoz va ʙurdʙor ast
Surah Al-Baqara, Verse 263


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, moiandi on kas, ki amvoli xudro az rūi rijo va xudnamoī xarç mekunad va ʙa Xudovu rūzi qijomat imon nadorad, sadaqahoi xeşro ʙa minnat nihodan va ozor rasonidan ʙotil makuned. Masali ū misli sangi sofest, ki ʙar rūi on xok nişasta ʙoşad. Ba nogoh ʙorone tund furū ʙorad va on sangro hamcunon kiştnopazir ʙoqī guzorad. Cunin kason az on cī kardaand, naf'e nameʙarand, ki Xudo kofironro hidojat namekunad
Surah Al-Baqara, Verse 264


وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثۡبِيتٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ كَمَثَلِ جَنَّةِۭ بِرَبۡوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٞ فَـَٔاتَتۡ أُكُلَهَا ضِعۡفَيۡنِ فَإِن لَّمۡ يُصِبۡهَا وَابِلٞ فَطَلّٞۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ

Va misoli kasone, ki amvoli xeşro ʙaroi talaʙi rizoj Xudo az rūi jaqin va e'tiqod xarç mekunand, misli ʙūstonest ʙar teppae, ki ʙorone saxt ʙar on ʙorad va ducandon meva dihad va agar na ʙorone saxt, narm ʙorone ʙar on ʙorad. Xudo ʙa korhoi şumo ʙinost
Surah Al-Baqara, Verse 265


أَيَوَدُّ أَحَدُكُمۡ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَابٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلۡكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٞ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعۡصَارٞ فِيهِ نَارٞ فَٱحۡتَرَقَتۡۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَتَفَكَّرُونَ

Ojo az mijoni şumo kase haet, ki dūst doşta ʙoşad, ki ūro ʙūstone az xurmovu angur ʙuda ʙoşad va çūjho dar poi daraxtonaş çorī ʙoşad va har guna mevae dihad va xud pir şuda va farzandone notavon doşta ʙoşad, ʙa nogoh, girdʙode otaşnok dar on ʙūston aftad va ʙisūzad? Xudo ojoti xudro ʙaroi şumo incunin ʙajon mekunad, ʙoşad, ki ʙijandeşed
Surah Al-Baqara, Verse 266


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنفِقُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبۡتُمۡ وَمِمَّآ أَخۡرَجۡنَا لَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِۖ وَلَا تَيَمَّمُواْ ٱلۡخَبِيثَ مِنۡهُ تُنفِقُونَ وَلَسۡتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغۡمِضُواْ فِيهِۚ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Ej kasone, ki imon ovardaed, az dastovardhoi nekūi xeş va az on cī ʙarojaton az zamin rūjonidem, xarç kuned, na az cizhoi nopoku ʙad, ki xud onhoro çuz az rūi caşmpūşī namesitoned. Va ʙidoned, ki Xudo ʙenijoz va sazovori sitoiş ast
Surah Al-Baqara, Verse 267


ٱلشَّيۡطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلۡفَقۡرَ وَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغۡفِرَةٗ مِّنۡهُ وَفَضۡلٗاۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Şajton şumor az ʙenavoī metarsonad va ʙa korhoi zişt vomedorad, dar hole ki Xudo şumoro ʙa omurzişi xeş va afzunī va'da medihad. Xudo kuşoişdihanda va donost
Surah Al-Baqara, Verse 268


يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

Ba har ki xohad, hikmat medihad. Va ʙa har ki hikmat medihad, nekii farovon doda şuda. Va çuz xiradmandon pand napazirand
Surah Al-Baqara, Verse 269


وَمَآ أَنفَقۡتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوۡ نَذَرۡتُم مِّن نَّذۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُهُۥۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٍ

Xar ciro sadaqa jo nazr kardaed, Xudo ʙa on ogoh ast. Va sitamkoronro heç jorevu madadgore nest
Surah Al-Baqara, Verse 270


إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Agar oşkoro sadaqa dihed, kore nekust va agar pinhonī ʙa ʙenavojon sadaqa dihed, nekūtar ast va gunohoni şumoro dur sozad. Va Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 271


۞لَّيۡسَ عَلَيۡكَ هُدَىٰهُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلِأَنفُسِكُمۡۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ ٱللَّهِۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ

Hidojat joftani onon ʙar ūhdai tu nest, ʙalki Xudost, ki har kiro, ki ʙixohad, hidojat mekunad. Va har mole, ki sadaqa mekuned, savoʙaş azoni xudi şumost va çuz ʙaroi xuşnudii Xudo cize xarç makuned va har cī xarç kuned, mukofoti on ʙa şumo merasad va ʙar şumo sitam naxohad şud
Surah Al-Baqara, Verse 272


لِلۡفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحۡصِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ ضَرۡبٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ يَحۡسَبُهُمُ ٱلۡجَاهِلُ أَغۡنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعۡرِفُهُم بِسِيمَٰهُمۡ لَا يَسۡـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلۡحَافٗاۗ وَمَا تُنفِقُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

In sadaqot az oni ʙenavojonest, ki xudro dar to'ati Haq ʙand kardaand va dar talaʙi quvvat notavonand va oncunon dar pardai ifofand (xuddorī), ki har kī holi eşon nadonad, pindorad, ki az tavongaronand. Ononro az simojaşon meşinosī, ki ʙa isror (ʙo xiragī) az kase cize naxohand. Va har mole, ki xajr mekuned, Xudo ʙa on ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 273


ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ فَلَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Onon, ki amvoli xeşro dar şaʙu rūz, dar pinhonu oşkor xajr mekunand açraşon ʙo Parvardigoraşon ast, na ʙimnok meşavand va na ƣamgin
Surah Al-Baqara, Verse 274


ٱلَّذِينَ يَأۡكُلُونَ ٱلرِّبَوٰاْ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِي يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ مِنَ ٱلۡمَسِّۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡبَيۡعُ مِثۡلُ ٱلرِّبَوٰاْۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلۡبَيۡعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰاْۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوۡعِظَةٞ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمۡرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَنۡ عَادَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Onon, ki riʙo mexūrand, dar qijomat cun kasone az qaʙr ʙarmexezand, ki ʙa afsuni şajton devona şuda ʙoşand. Va in ʙa çazoi on ast, ki guftand: «Riʙo niz cun xaridu furūş ast». Dar hole, ki Xudo xaridu furūşro halol va riʙoro harom kardaast. Har kas, ki pandi Xudo ʙa ū rasid va az riʙoxūrī ʙozistod, Xudo az gunohoni peşini ū darguzarad va koraş ʙa Xudo voguzor şavad. Va onon, ki ʙad-on kor ʙozgardand, ahli çahannamand va çovidona dar on xohand ʙud
Surah Al-Baqara, Verse 275


يَمۡحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰاْ وَيُرۡبِي ٱلصَّدَقَٰتِۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

Xudovand riʙoro nociz megardonad va sadaqotro afzunī medihad va heç kufronkunandai gunahkorro dūst nadorad
Surah Al-Baqara, Verse 276


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ

Onon, ki imon ovardaand, va korhoi nekū kardaand va namoz xondaandu zakot dodaand, muzdaşon ʙo Parvardigoraşon ast. Na ʙimnok meşavand va na ƣamgin
Surah Al-Baqara, Verse 277


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓاْ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, az Xudo ʙitarsed va agar imon ovardaed, az riʙo har cī ʙoqī mondaast, tark kuned
Surah Al-Baqara, Verse 278


فَإِن لَّمۡ تَفۡعَلُواْ فَأۡذَنُواْ بِحَرۡبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَإِن تُبۡتُمۡ فَلَكُمۡ رُءُوسُ أَمۡوَٰلِكُمۡ لَا تَظۡلِمُونَ وَلَا تُظۡلَمُونَ

Va har goh cunin nakuned, pas çang ʙo Xudovu rasuli Ūro e'lom kuned. Va agar tavʙa kuned, asli sarmoja az oni şumost. Dar in hol na sitam kardaed va na tan ʙa sitam dodaed
Surah Al-Baqara, Verse 279


وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Va agar qarzdor tangdast ʙuvad, mūhlate ʙojad to tavongar gardad. Va agar dono ʙoşed, doned, ki cun ʙar ū ʙuʙaxşoed, ʙarojaton ʙehtar ast
Surah Al-Baqara, Verse 280


وَٱتَّقُواْ يَوۡمٗا تُرۡجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Az on rūz, ki sūi Xudo ʙozmegarded va ʙa har kas podoşi amalaş ʙa tamomī doda meşavad va sitame nameʙinad, ʙitarsed
Surah Al-Baqara, Verse 281


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, cun qarze to muddate mu'ajjan ʙa jakdigar dixed, onro ʙinavised. Va ʙojad dar ʙajni şumo kotiʙe ʙoşad, ki onro ʙa durustī ʙinavisad, Va kotiʙ naʙojad, ki dar naviştan az on cī Xudo ʙa ū omūxtaast, sarpecī kunad. Va madjun (qarzdor) ʙojad, ki ʙar kotiʙ imlo kunad va az Olloh Parvardigori xud ʙitarsad va az on xeç nakohad. Agar qarzdor nodon jo saƣir ʙuvad jo xud naviştan nametavonad, valii ū az rūi adolat ʙinavisad. Va du şohidi mard ʙa şahodat gired. Agar du mard naʙuvad, jak mardu du zan, ki ʙa onho rizoijat dihed, şahodat ʙidihand, to agar jake faromūş kard, digare ʙa jodaş ʙijovarad. Va şohidon cun ʙa şahodat da'vat şavand, naʙojad, ki az şahodat xuddorī kunand. Va az naviştani muddati dajki (karzi) xud, cī xurd va cī ʙuzurg, malūl maşaved. In raviş dar nazdi Xudo odilonatar ast va şahodatro ustuvordorandatar va şakku şuʙharo durkunandatar. Va har goh muomalai naqdī ʙoşad, agar ʙaroi on sanade nanavised, murtakiʙi gunohe naşudaed. Va cun muomalae kuned, şohide gired. Va naʙojad ʙa kotiʙu şohid zijone ʙirasonod, ki agar cunin kuned, nofarmonī kardaed. Az Xudoj ʙitarsed. Xudo şumoro ta'lim medihad va Ū ʙar har cize ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 282


۞وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Har goh dar safar ʙuded va kotiʙe najofted, ʙojad cize ʙa garav girifta şavad va agar kase az şumo digarero ʙovarī kard, on kas, ki ʙovarī karda şud, amonatro ʙoz dihad va ʙojad az Olloh, Parvardigoraş ʙitarsad. Va şohidiro pinhon makuned. Har kas, ki şohidiro pinhon kunad, ʙa dil gunohkor ast va Xudo az kore, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Baqara, Verse 283


لِّلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَإِن تُبۡدُواْ مَا فِيٓ أَنفُسِكُمۡ أَوۡ تُخۡفُوهُ يُحَاسِبۡكُم بِهِ ٱللَّهُۖ فَيَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

Az oni Xudost, har cī dar osmonhovu zamin ast. On ciro, ki dar dil dored, xoh, oşkoraş sozed jo puşidaaş dored, Xudo şumoro ʙa on ʙozxost xohad kard. Pas har kiro, ki ʙixohad, meomurzad va har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad. Va Xudo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Baqara, Verse 284


ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ

Pajomʙar xud ʙa on cī az çoniʙi Parvardigoraş ʙa ū nozil şuda, imon dorad. Va hamai mū'minon ʙa Xudovu fariştagonaş va kitoʙhojaş va pajomʙaronaş imon dorand. Mijoni heç jak pajomʙaronaş farqe namenihem. Guftand: «Şunidem va ito'at kardem, ej Parvardigori mo, omurzişi turo xostorem, ki ʙozgaşti hama ʙa sūi tust!»
Surah Al-Baqara, Verse 285


لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَهَا مَا كَسَبَتۡ وَعَلَيۡهَا مَا ٱكۡتَسَبَتۡۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذۡنَآ إِن نَّسِينَآ أَوۡ أَخۡطَأۡنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تَحۡمِلۡ عَلَيۡنَآ إِصۡرٗا كَمَا حَمَلۡتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِنَاۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلۡنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦۖ وَٱعۡفُ عَنَّا وَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَآۚ أَنتَ مَوۡلَىٰنَا فَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Xudo heç kasro çuz ʙa andozai toqataş amr namekunad. Nekihoi har kas az oni xudi ust va ʙadihojaş az oni xudi ūst. «Ej Parvardigori mo, agar faromūş kardaem jo xatoe kar daem, moro ʙozxost makun! Ej Parvardigori mo, on guna ki ʙar ummathoi peş az mo taklifi vaznin nihodī, taklifi vaznin ʙar mo maneh va on ciro, ki toqati on nadorem, ʙar mo taklif makun! Gunohi mo ʙuʙaxş va moro ʙijomurz va ʙar mo rahmat ovar! Tu xoçai mo xastī. Pas moro ʙar gurūhi kofiron ƣoliʙ gardon!»
Surah Al-Baqara, Verse 286


Author: Abdolmohammad Ayati


<< Surah 1
>> Surah 3

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai