Surah Yusuf - Nepali Translation by Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Alipha–lāma–rā, yō spaṣṭa granthakā āyataharū (ślōkaharū) hun
Surah Yusuf, Verse 1
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Niḥsandēha hāmīlē yasa kura'ānalā'ī arabīmā utārēkā chauṁ tāki timīlē bujhna saka
Surah Yusuf, Verse 2
نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ
Hāmī tapā'ī sāmu sarvōtkr̥ṣṭa br̥tānta prastuta gardachauṁ, yasa kāraṇa ki hāmīlē tapā'ītira yō kura'āna vahyakō mādhyamabāṭa utārēkāchauṁ ra niḥsandēha yasabhandā agāḍi tapā'ī ajñānaharūmadhyēkā hunuhunthyō
Surah Yusuf, Verse 3
إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ
Jaba yūsuphalē āphnō pitāsam̐ga bhanē ki bubā! Mailē (sapanāmā) ēghārā tārāharū, ra sūrya ra candra dēkhēkō chu ki tinīharūlē malā'ī ḍhōgirākhēkā chan
Surah Yusuf, Verse 4
قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Ya'akūbalē bhanē pyārō chōrā! Āphnō yasa sapanākō carcā āphnā dājubhā'iharūsam̐ga nagarnu, natra tinīharū timrō lāgi ṣaḍyantrapūrṇa cāla calnēchan. Kunai sandēha chaina ki śaitāna mānisakō spaṣṭarūpamā śatru hō
Surah Yusuf, Verse 5
وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Ra yasai prakāra allāhalē timīlā'ī viśēṣa rūpamā rōjnēcha, ra sapanākō arthakō jñāna garā'unēcha, ra juna kisimalē usalē āphnō varadāna aghi timrō bājē–barāju, ibrāhīma tathā ‘‘is'hāka’’ lā'ī pradāna garēkō thiyō, tyasai prakāralē timīmāthi ra ya'akūbakō santatilā'ī pani pradāna garnēcha. Niḥsandēha timrō pālanakartā (sarva) jñātā ra tatvadarśī cha
Surah Yusuf, Verse 6
۞لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ
Hō, yūsupha ra tinakā dājubhā'iharūmā sōdha garnē mānisaharūkā nimti dhērai niśānīharū chan
Surah Yusuf, Verse 7
إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Jaba tinīharūlē (āpasamā) carcā garēḥ ki yūsupha ra unakō bhā'i pitālā'ī hāmībhandā dhērai priya chan. Huna ta hāmīharū śaktiśālī jattathā chauṁ, niścaya nai hāmrā pitā ṭhūlō bhramamā hunuhuncha
Surah Yusuf, Verse 8
ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ
Tasartha yūsuphalā'ī ta mārihāla vā kunai ajñāta ṭhā'um̐mā phālihāla, jasabāṭa timrō pitājyūkō dhyāna mātra timītira hunēcha, ra yasa paścāta timī rāmrō avasthāmā bha'ihāla
Surah Yusuf, Verse 9
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Tinīharūmadhyē ē'uṭālē bhan'yōḥ ‘‘ki yūsuphakō jyāna namāra, baru gahirō ināramā phālidē'ū yasarī ki kunai baṭuvālē nikālēra laijā'ōs. Yadi timīlē garnucha bhanē yasarī nai gara.’’
Surah Yusuf, Verse 10
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
Bhanna thālēkiḥ ‘‘pitājyū! Kē kāraṇa cha ki hajuralē yūsuphakō bārēmā hāmīlā'ī viśvāsa garnuhunna, jabaki hāmī usakā śubhacintaka hauṁ.’’
Surah Yusuf, Verse 11
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Bhōli usalā'ī khūbai ānanda garna, khēlna ra khānapīna garna hāmrō sāthamā paṭhā'idinus. Hāmī usakō surakṣākō jim'mēvāra chauṁ
Surah Yusuf, Verse 12
قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ
Ya'akūba (alaihis'salāma)lē bhanēḥ ‘‘ki yō kurā malā'ī duḥkhī tulyā'idincha ki timīharūlē usalā'ī laga, ra malā'ī yō pani ḍara cha, ki timrō asāvadhānībāṭa usalā'ī bvām̐sōlē khā'idinēcha
Surah Yusuf, Verse 13
قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Tinīharūlē bhanē ki hāmrō śaktiśālī upasthitimā pani yadi usalā'ī bvām̐sōlē khāyō bhanē ta hāmī pūrṇa bēkam'mā hunēchauṁ
Surah Yusuf, Verse 14
فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Phēri jaba tinīharūlē unalā'ī lagē, ra sabai ēkamata bha'ē ki unalā'ī ē'uṭā ēkāntakō gahirō ināramā hālidiyau, ta hāmīlē yūsupha (alais'silāma) tira tyahī sandēśa paṭhāyāṁai ki ēka samaya yastō ā'um̐nēcha ki timīlē tinīharūsita yasakō bārēmā bhannēchau ra tinīharūlā'ī timrō bārēmā kunai jñāna hunēchaina
Surah Yusuf, Verse 15
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ
Tinīharū rātikō samayamā pitākō samīpamā rum̐dai ā'ē
Surah Yusuf, Verse 16
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ
Ra bhannathālēḥ ‘‘ki pitājyū! Hāmī ta paraspara dagurnumā ēka arkāsita agāḍi hunumā lāgihālyauṁ, ra yūsuphalā'ī āphnō sāmānakō najikamā chāḍdiyauṁ, ani bvām̐sōlē usalā'ī khā'ihālyō hāmrō kurālā'ī tapā'īlē patyā'unuhunna, jabaki hāmīlē satya bhanirākhēkā chauṁ
Surah Yusuf, Verse 17
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
Ra yūsuphakō kamijamā jhūṭhō ragatakō dāgapani lagā'ēra lyā'ēkā thi'ē. Pitālē bhanē yō hō'ina, baru timīharū āphainlē managaḍhantē kurā banā'ēra lyā'ēkā chau. Ta rāmrō dhairya nai ucita cha ra jē timīlē bhanirākhēkā chau tyasa sambandhamā allāhabāṭa nai maddata cāhincha
Surah Yusuf, Verse 18
وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Ē'uṭā yātruharūkō samūha āyō, ra tinīharū pānī linē mānchē paṭhā'ē. Tyasalē ināramā bālṭī hālyō ra bhan'yō āhā! Kati rāmrō bhāgya. Yō ta ē'uṭā kēṭō rahēcha ra tyasalā'ī ē'uṭā mūlyavāna sampatti ṭhānēra unīharūlē lukā'ihālē ra jējati tinīharūlē gardathē allāhalā'ī sabai thāhā thiyō
Surah Yusuf, Verse 19
وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ
Ra usalā'ī unīharūlē sānō mūlyamā kēhī dirahamaharūmā bēcīhālē, tinīharūkō ta yūsuphakō bārēmā kēhī cāhanā thi'ēna
Surah Yusuf, Verse 20
وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Ra misrakō juna vyaktilē unalā'ī kin'yō, tyasalē āphnō svāsnīsita, bhan'yō ki yasalā'ī, ādara ra sam'mānapūrvaka rākha. Dhērai sambhava cha yasalē hāmrō bhalō garōs athavā hāmīlē yasalā'ī āphnō chōrākō rūpamā svīkāra garihālauṁ. Yasa prakāra hāmīlē yūsuphalā'ī (misrakō) dhartīmā sthāna pradāna garyauṁ, ra uddēśya yō thiyō ki hāmīlē unalā'ī sapanākā kurāharūkō artha sikā'auṁ. Ra allāha āphnō kāmamā sarvaśakti sampanna cha, tara dhērai mānisaharū jāndainan
Surah Yusuf, Verse 21
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ra jaba unalē āphnō vayaska avasthā prāpta garē, taba hāmīlē unalā'ī śakti ra jñāna pradāna garyauṁ, ra asala karma garnēharūlā'ī hāmīlē yastai kisimalē puraskāra pradāna garnē gardachauṁ
Surah Yusuf, Verse 22
وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Tara juna strīkō gharamā yūsupha basdathē, usalē āphūtira ākr̥ṣṭa garna khōjī ra ḍhōkā thuni bhannathālī (yūsupha!) Chiṭō ā'ū. Unalē bhanē ki allāhalē, śaraṇa pradāna garōs, uhī mērō pālanakartā hō, usalē malā'ī rāmrarī rākhēkō cha niḥsandēha atyācārī mānisaharū kahilyai saphalatā prāpta gardainan
Surah Yusuf, Verse 23
وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Ra tyasa strīlē utsukatāpūrvaka unakō kāmanā garī ra unalē pani tyasakō icchā garihālthē yadi unalē āphnō pālanakartākō niśānī nadēkhēkō bha'ē. Yastō yasakāraṇalē ki hāmīlē unalā'ī narāmrō ra lajjājanaka kurōbāṭa ṭāḍā rākhna sakauṁ. Niḥsandēha ū hāmrō viśiṣṭa sēvakaharūmadhyēkō thiyō
Surah Yusuf, Verse 24
وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Duvai ḍhōkātira dagurē ra tī mahilālē unakō kamija pachāḍibāṭa samātī cyātihālī, ra duvaikō ḍhōkānira tī strīkō patisita bhēṭa bha'ihālyō, ani bhannathālī ki juna mānisalē timrō svāsnīprati yastō narāmrō bhāvanā rākhdacha, usakō daṇḍa yō cha ki usalā'ī kaida gariyōs athavā aru kunai duḥkhapūrṇa sajāya di'iyōs
Surah Yusuf, Verse 25
قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Yūsuphalē bhanēḥ yasa svāsnī mānisalē nai malā'ī āphūtira bahakā'una khōjēkō thiyō ra sōhī mahilākō āphantaharūmadhyē ēkajanā gavāhalē yō bhan'yōḥ ki yadi usakō kamija agāḍibāṭa cyāti'ēkō cha bhanē yō sām̐cō chē ra yūsupha jhūṭha bōlnē hō
Surah Yusuf, Verse 26
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Ra yadi kamija pachāḍibāṭa cyāti'ēkō cha bhanē yō strī jhūṭhō (chē) ra yūsupha sām̐cō hō
Surah Yusuf, Verse 27
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ
Tasartha jaba usalē dēkhyōḥ ki kamija pachāḍibāṭa cyāti'ēkō cha, taba usalē bhan'yōḥ ki yō timrai ṣaḍayantra hō ra sandēha chaina timī ā'īmā'īharūkō cālabājī ṭhūlō huncha
Surah Yusuf, Verse 28
يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ
Yūsupha! Yasa kurākō timī vāstā nagara ra strī! Timī āphnō duṣkarmakō nimti kṣamāyācanā gara, niḥsandēha dōṣa timrō nai cha
Surah Yusuf, Verse 29
۞وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Ra śaharamā ā'īmā'īharūlē kurā garna thālin ki ‘‘ajījakī’’ svāsnī āphnō yuvā dāsalā'ī āphūtira pravr̥tta garna cāhanchin, ra yūsuphakō māyā usakō hr̥dayalā'ī gahirō rūpamā prabhāvita garisakēkō cha. Hāmīlē dēkhdachau ki tyō sarāsara mārgavicalita bha'irākhēkī chē
Surah Yusuf, Verse 30
فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ
Usalē (julēkhālē) jaba yī ā'īmā'īharūkō makkārīkō kurā sun'yō, taba unalā'ī bōlā'una sandēśa paṭhāyō, ra unakō lāgi baiṭhakakō āyōjanā garyāē, ra harēkalā'ī ē'uṭā ē'uṭā churī diyō, ra bhan'yō ki hē yūsupha unakō sāmunnē ā'ū, jaba ā'īmā'īharūlē dēkhin ta āścaryacakita bha'in ra āphnō hāta kāṭihālin. Ra unīharūlē bhanin ki allāha dhan'ya cha! Yō manuṣya hō'ina, avaśya kunai maryādita svargadūta hō
Surah Yusuf, Verse 31
قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
Ani ajījē misrakī patnīlē bhanī, yō tyahī hō jasakō bārēmā timīharūlē malā'ī dōṣa lagā'um̐daithyau ra niḥsandēha mailē usalā'ī āphūtira pravr̥tta garna khōjēkō hō, tara yō vicalita bha'ēna ra yadi yasalē tyō kāma gardaina juna mailē yasalā'ī bhanēṁ ta yō bandī banā'inēcha ra apamānita hunēcha
Surah Yusuf, Verse 32
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Yūsuphalē prārthanā garē ki hē mērō pālanakartā! Juna kāmatira yinīharūlē malā'ī bōlā'irākhēchin tyasakō saṭṭāmā malā'ī kaida svīkāra cha, ra ēkadama yadi timīlē mabāṭa unīharūkō ṣaḍyantra haṭā'ēnau bhanē ma tinīharūtira pravr̥tta bha'ihālnēchu ra ajñānīharūmadhyēkō bha'ihālnēchu
Surah Yusuf, Verse 33
فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ani allāhalē unakō prārthanā svīkāra garihālyō, ra unībāṭa ā'īmā'īharūkō jāla samāpta garihālyō. Niḥsandēha ū sunnē (ra) jānnēvālā cha
Surah Yusuf, Verse 34
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ
Tara yasakō bāvajūda ki tinīharūlē dhērai niśānīharū dēkhisakēkā thi'ē taipani unīharū yasai kurāmā sahamata bha'ēki kēhī dinakō lāgi kaidamā nai rākhiyōs
Surah Yusuf, Verse 35
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Ra unakō sāthamā aru du'ī yuvakaharū pani jēlamā pravēśa garē. Tinīharūmadhyē ē'uṭālē bhan'yō ki mailē sapanā dēkhēkō chuḥ ki ma madirākō nimti aṅgūra nicōrirākhēkō chu. Arkōlē bhan'yōḥ ki mailē pani sapanā dēkhēkō chu mailē āphnō ṭā'ukōmā rōṭīharū bōkēkō chu ra paṅkṣīharūlē tyasabāṭa khā'irākhēkā chan. Tasartha hāmīlā'ī yasakō artha bhanidinus kinabhanē hāmīlē tapā'īlā'ī asala mānisakō rūpamā dēkhirākhēkā chauṁ
Surah Yusuf, Verse 36
قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Yūsuphalē bhanēḥ ki juna khānā timīlā'ī prāpta hunēvālā cha, tyō ā'unubhandā agāḍi nai mailē timīlā'ī tyasakō artha ra vāstavikatā bhanidinēchu. Yī tī kurāharūmadhyēkā hun, juna mērō pālanakartālē malā'ī sikā'unu bha'ēkō cha. Juna mānisaharū allāhamāthi viśvāsa gardainan ra paralōkakō dinalā'ī nakārdachan, mailē tinīharūkō dharma chōḍisakēkō chu
Surah Yusuf, Verse 37
وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
Ra āphnā purkhāharū, ‘‘ībrāhīma’’ ra ‘‘is'hāka’’ ra ‘‘ya'akūbakō’’ dharmakō anuyāyī hūm̐ . Hāmīlā'ī ucita chaina, ki kunai kurālā'ī allāhakō sāthamā dām̐jauṁ. Yō allāhakō anukampā hō, hāmīmāthi pani ra aru mānisaharū māthi pani, tara dhērai mānisaharūlē ābhāra prakaṭa gardainan
Surah Yusuf, Verse 38
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Mērō jēlamā basnē sāthīharū! Kē kaiyauṁ pūjyaharū (hunu) rāmrō huncha vā ēka allāha jō mahān ra sarvaśaktimāna cha
Surah Yusuf, Verse 39
مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Juna kurāharūlā'ī timīlē allāha bāhēka pūjā gardachau tinīharū mātra nāma hun, juna timīlē ra timrā purkhāharūlē nāmākaraṇa garihālēkā chau. Kinabhanē allāhalē tinīharūkō kunai pramāṇa paṭhā'ēkō chaina. Sunirākha ki allāha bāhēka aru kasaikō sattā chaina. Usalē ādēśa garēkō cha, ki usa bāhēka kasaikō pūjā nagara, yahī sōjhō dharma hō tara dhērai mānisaharū jāndainan
Surah Yusuf, Verse 40
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ
Mērā jēlakā sāthīharū hō! Timīmadhyē ē'uṭā ta āphnō mālikalā'ī madirā khuvā'una niyukta hunēcha ra juna dōsrō cha tyasalā'ī phām̐simā jhuṇḍyā'inē cha ra paṅkṣīharūlē usakō ṭā'ukō luchēra khānēchan. Juna kurā timīlē masita sōdhdaichau tyasakō nirṇaya bha'isakēkō cha
Surah Yusuf, Verse 41
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ
Ra duvai mānisaharūmadhyēbāṭa jasakō bārēmā (yūsuphalē) ṭhānēkā thi'ē ki tyasalē mukti pā'ihālnēcha, usasita unalē bhanē ki āphnō mālikasam̐ga mērō carcā pani garnu, tara śaitānalē usalā'ī āphnō rājāsam̐ga unakō carcā garna bhulā'idiyō, ra yūsupha kaiyauṁ varṣa jēlamā nai rahīrahē
Surah Yusuf, Verse 42
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ
Ra rājālē bhanē ki mailē (sapanā dēkhēkō chu), ki sātavaṭā mōṭī gā'īharū chan jasalā'ī sātavaṭā dublī gā'īharūlē khā'irākhēkā chan, ra annakā sātavaṭā hariyā bālī chan ra (sāta) sukēkā. Hē daravārīharū! Yadi timīharū sapanāharūkō artha bhanna sakchau bhanē malā'ī mērō sapanākō artha batā'ū
Surah Yusuf, Verse 43
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
Unalē bhanē, yī ta an'yaulamā pārnē sapanāharū hun, ra hāmīlā'ī yastā sapanāharūkō artha ā'um̐daina
Surah Yusuf, Verse 44
وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ
Ahilē tyō mānisa juna du'ī kaidiharūmadhyēbāṭa chuṭakārā pā'isakēkō thiyō ra jasalā'ī ē'uṭā antarāla paścāta tyasa kurākō smaraṇa bhayō, usalē bhan'yō ki ma, tapā'īlā'ī yasakō artha batā'um̐chu. Malā'ī (kārāgāramā) jānē anumati diunas
Surah Yusuf, Verse 45
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ
(Tyō yūsuphakō samīpamā āyō ra bhanna thālyō) yūsupha! Hē satyaniṣṭha hāmīlā'ī (yasa sapanākō artha) bhannus ki sātavaṭā mōṭī gā'iharūlā'ī sātavaṭā dublī gā'īharūlē khā'īrākhēkā chan ra sātavaṭā bālīharū hariyā chan ra sātavaṭā sukēkā jasabāṭa ma mānisaharūkō samīpamā ga'ī artha bhanū, hunasakcha ki tinīharūlē jānun
Surah Yusuf, Verse 46
قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ
Yūsuphalē bhanēḥ ki timīharūlē sāta varṣasam'ma lagātāra khētī gardai raha, ani bālī kāṭēra bālīsamēta rahanadinu kēhī anna bāhēka juna timīlē khānchau
Surah Yusuf, Verse 47
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ
Ani yasa paścāta sāta varṣasam'ma atyanta gambhīra anikāla ā'unēcha yasamā juna anāja timīlē jam'mā garēra rākhēkā chau, tinīharūlē tyō sabai khānēchan, mātra tyahī alikati bām̐kī rahanēcha junaki timīlē jatanalē rākhirahanē chau
Surah Yusuf, Verse 48
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ
Ani yasa paścāta ēka varṣa yastō ā'unēcha ki jasamā nikai br̥ṣṭi hunēcha ra mānisaharū tyasabāṭa (aṅgūra samētakō) dhērai rasa nicōrnēchan
Surah Yusuf, Verse 49
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ
(Yō artha sunēra) rājālē ādēśa diyōḥ ‘‘ki yūsuphalā'ī mērō pāsamā lyā'ū.’’ Jaba sandēśabāhaka unakō pāsamā gayō ta unalē bhanēki āphnō mālikakō sāmu pharkēra jā'ū ra tinīsita sōdha ki tī ā'īmā'īharūkō vāstavika hāla kē cha, jasalē ki āphnā hāta kāṭēkā thi'in. Niḥsandēha mērō pālanakartā tinīharūkō ṣaḍyantralā'ī rāmrarī jāndacha
Surah Yusuf, Verse 50
قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Rājālē mahilāharūsita sōdhyōḥ ki tyasabēlākō satya ghaṭanā kē thiyō, jaba timīharūlē yūsuphalā'ī āphūtira ākr̥ṣṭa garna cāhyau. Sabailē bhanē ki ‘‘allāhalē hāmrō sanrakṣaṇa garun’’ hāmīlē yūsuphamā kunai narāmrō kurō pā'ēnauṁ. Ani ajījakī svāsnīlē pani bhanin aba ta sām̐cō kurā prakaṭa bha'isakēkō cha, mailē nai usalā'ī āphūtira pravr̥tta garna cāhēkō thi'ēm̐ ra ū niḥsandēha sām̐cōharūmadhyēkō hō
Surah Yusuf, Verse 51
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
(Yūsuphalē bhanēki) yō yasakāraṇa (sōdhēkō hō) kī ajījalā'ī viśvāsa hōs ki mailē usakō anupasthitimā usaprati viśvāsaghāta garēkō chaina ra yō pani ki allāha jāla racī duṣṭakarma garnēharūlā'ī saphala huna dindaina
Surah Yusuf, Verse 52
۞وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
(Yūsuphalē bhanē) ma āphnō pavitratākō bakhāna gardina, niḥsaṅkōca yō bhanna sakchu ki manalē ta narāmrō kurālā'ī vaṛhāvā dinē gardacha. Tara mērō pālanakartālē dayā garēmā kurō bēglai huncha. Vastutaḥ mērō pālanakartā dhērai dayā garnēvālā ra jyādai kr̥pā garnēvālā cha
Surah Yusuf, Verse 53
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ
Rājālē ādēśa diyō ‘‘usalā'ī mērō najika lyā'ū’’ ki ma usalā'ī āphnō khāsa kāryakō lāgi niyukta garum̐lā. Phēri bādaśāhalē (rājālē) jaba unīsaṅga kurākānī garē, tyasapachi bādaśāhalē bhan'yō ‘‘tapā'ī ma kahām̐ ājaidēkhi pratiṣṭhita ra sam'mānita hunuhuncha’’
Surah Yusuf, Verse 54
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
Yūsuphalē bhanē, tapā'īlē malā'ī rāṣṭrakō ḍhukuṭīpāla niyukta garnuhōs ma tyasalā'ī rakṣā garnēvālā tathā tyasabāṭa canākhō rahum̐lā
Surah Yusuf, Verse 55
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Yasarī mailē yūsuphalā'ī rāṣṭrakō akhtiyārī di'ēm̐ unī jahām̐ pani cāhē anusāra rahana ra garna saknē bha'ē. Ma jasalā'ī cāhanchu tyasalā'ī āphnō dayā puryā'idinchu. Ma rāmrō kārya garnēvālākō rāmrōpanālā'ī tyasai khēra jāna dinna
Surah Yusuf, Verse 56
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Niḥsandēha īmānadāra ra ḍara mānnēvālāharūkō antima puṇya atyanta vēśa cha
Surah Yusuf, Verse 57
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Yūsuphakō dājubhā'i ā'ē ra yūsuphanira ga'ē ani unalē unīharūlā'ī cinē, tara tinīharūlē cinna sakēnan
Surah Yusuf, Verse 58
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
Jaba unalē tinīharūlā'ī sāmagrī pradāna garnu bhayō ta bhannu bhayō ‘‘timī āphnō bhā'ilā'ī pani lyā'ū juna timrō pitābāṭa cha. Kē timīlē dēkhēnau? Ki ma pūrā nāpajōkha garī dinchu ra ma rāmrō ātithya satkāra pani gardachu
Surah Yusuf, Verse 59
فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ
Phēri yadi timīharūlē usalā'ī mērō najika lyā'ēnauṁ bhanē taba timīharūlā'ī mērō tarphabāṭa kēhī khādyānna mildaina baru timīharū mērō najika kadāpi na'ā'unu
Surah Yusuf, Verse 60
قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ
Unīharūlē bhanēḥ ki ṭhīka cha hāmī usakō pitālā'ī yasabāpata rājī garnēchauṁ ra pūrā prayatna garaunlā’’
Surah Yusuf, Verse 61
وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ra āphnā sēvakaharūlā'ī bhannu bhayō ‘‘ki yinīharūkō rakama ra sāmāna bōrāharūmā rākhidinu, ki jaba unīharū āphnō gharaparivāramā pugun ra tyasalā'ī cinun taba dhērai sambhava cha ki tinīharū pharkēra ā'un
Surah Yusuf, Verse 62
فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Jaba unīharū pharkēra āphnō pitānira pugē, ani bhanna thālēḥ, ki pitājī hāmrō lāgi khādyānna sāmagrī rōkidi'i'ēkō cha. Tyasakāraṇa hāmrō bhā'ilā'ī hāmrō sātha jāna dinus, tyasabāṭa hāmīlā'ī khādyānna sāmagrī milōs. Ra hāmī usakō pūrā surakṣā garnēchauṁ
Surah Yusuf, Verse 63
قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Ya'akūbalē bhanēḥ ki malā'ī yasabāpata timrō basa tyastai viśvāsa cha jastō yasabhandā agāḍi usakō dājukō bārēmā thiyō. Tara allāha nai sabaibhandā rāmrō sanrakṣaka cha, ra tyō sabai dayāvānabhandā asīma dayālu cha
Surah Yusuf, Verse 64
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ
Jaba unīharūlē āphnō sāmāna khōlē, taba āphnō rakama tyahīm̐ rahēkō pā'ē, juna unīharūlā'ī nai pharkā'idi'i'ēkō thiyō. Bhanna thālē hē pitā jī! Aba hāmīlā'ī aru kē cāhincha? Hērnusa hāmrō āphnō rakama pani pharkā'idi'i'ēkō cha. Hāmī āphnō ghara parivārakō lāgi khādyān'ya lyā'unē chauṁ, ra āphnō bhā'ikō surakṣā garnēchauṁ. Ra ēka ūm̐ṭabharī khādyānna baṛhī lyā'unēchauṁ. Ra yō lyā'una dhērai sajilō cha
Surah Yusuf, Verse 65
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ
Ya'akūbalē bhanē! Mailē ta kunai pani hālatamā usalā'ī timrō sātha paṭhā'um̐dina, jabasam'ma ki timī allāhalā'ī bīcamā sākṣī rākhī vācā gardainauṁ, ki timīlē usalā'ī mērō pāsa (surakṣita) puryā'īdinē chauṁ, yō arkāē kurō hō ki timīharū sabai samātinē chau. (Ataḥ) jaba unīharūlē pakkā vācā di'ē, taba unalē bhanē ki ma juna kurō bhandachu tyasamāthi allāha nai sanrakṣaka cha
Surah Yusuf, Verse 66
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Ra (ya'akūbalē) bhannu bhayōḥ hē mērā putraharū! Timī sabai ē'uṭai ḍhōkābāṭa najānu baru bēglābēglai ḍhōkābāṭa pravēśa garnu. Ma allāhakō tarphabāṭa ā'unē kunai pani cijalā'ī timīharūbāṭa haṭā'una saktina. Hukuma mātra allāhakō caldacha. Mērō pūrṇa bharōsā usai māthi cha, harēka bharōsā garnēvālālā'ī usaimāthi bharōsā garnupardacha
Surah Yusuf, Verse 67
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Jaba tinīharūlē tyahī bāṭōbāṭa jasakō ādēśa unakō pitālē unalā'ī di'ēkā thi'ē ga'ē. Kēhī pani yastō thi'ēna ki allāhalē juna kurō niścita garidi'ēkō cha tyō usabāṭa usalā'ī alikati pani bacā'una sakōs. Parantu ya'akūbakō manamā yō bicāra āyō, jasalā'ī usalē pūrā garyō. Niḥsandēha ū mailē sikā'ēkō jñānakō jñātā thiyō, parantu sādhāraṇatayā mānisaharū jāndainan
Surah Yusuf, Verse 68
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Yinīharū sabai jaba yusūphakō najika pugē taba usalē āphnō bhā'ilā'ī āphnō najika basālyō, ra bhan'yōḥ ‘‘ki ma timrō bhā'i (yūsupha) hūm̐,’’ punaḥ bhanē yinīharūlē jē pani garēkā chan tyasamāthi duḥkha nagara
Surah Yusuf, Verse 69
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ
Phēri jaba unalā'ī unakō sāmāna tathā rakamaharū ṭhika ṭhāka garī dinubhayō, taba āphnō bhā'ikō jhōlāmā pānī khānē bhāḍō rākhidinubhayō, phēri ē'uṭā bōlā'unē mānchēlē karā'ēra bhan'yōḥ samūha vālāharū hō! Timīharū ta cōra hau
Surah Yusuf, Verse 70
قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ
Unīharūlē unītarpha mukha palṭā'ēra bhanē ki timrō kuna vastu harā'ēkō cha
Surah Yusuf, Verse 71
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ
uttara di'iyō ki ‘‘śāhī paimānā harā'isakēkō cha. Jasalē tyasalā'ī lyā'idincha tyasa vyaktilā'ī ē'uṭā ūm̐ṭakō bhāra barābara khādyānna milnēcha, yasa pratijñākō ma jamānatī hūm̐
Surah Yusuf, Verse 72
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ
Unīharūlē bhanēḥ allāhakō kasama! Timīlā'ī pūrṇa jñāta cha ki hāmī yasa rāṣṭramā jhaiṁ jhagaḍā phailā'unakō lāgi ā'ēkā hō'inauṁ, ra na hāmī cōra hauṁ
Surah Yusuf, Verse 73
قَالُواْ فَمَا جَزَـٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ
Unalē bhanē aba batā'ū, ‘‘cōrakō daṇḍa kē huncha?’’ Yadi timī jhūṭhō chau
Surah Yusuf, Verse 74
قَالُواْ جَزَـٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَـٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Uttara di'ē ki jasakō thailābāṭa paimānā (aṅgakhōrā) prāpta hunēcha uhī nai tyasakō bharapā'ī hunēcha. Hāmī ta yastā duṣṭaharūlā'ī yastai daṇḍa dinchauṁ
Surah Yusuf, Verse 75
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ
Taba yūsuphalē unīharūkō sāmānakō khānātalāśī prārambha garē, āphnō bhā'ikō sāmāna khānatalāśī garnubhandā pahilā, tyasapachi tyasa paimānālā'ī āphnō bhā'ikō sāmānabāṭa barāmada garē. Hāmīlē (allāha) yūsuphakō lāgi yastai yukti nikālēṁ. Tyasa rājākō rājakīya kānūna anusāra uhām̐ āphnō bhā'ilā'ī rākhna saktainathē. Parantu yadi yō allāhalā'ī svīkāra bhayō bhanē, hāmīlē, (allāha) jasalā'ī cāhānchauṁ tyasakō maryādā baḍhā'idinchauṁ. Pratyēka jñātāmāthi arkō jñānavāna huncha
Surah Yusuf, Verse 76
۞قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Unīharūlē bhanē ki yadi usalē cōrī garyō bhanē (kunai āścaryakō kurā hō'ina) tyasabhandā agāvai usakō dājulē pani cōrī garisakēkō cha yūsuphalē yasa kurālā'ī āphnō muṭumai rākhili'ē ra tyasa kurālā'ī unakō agāḍi bilkulai prakaṭa garēnan, bhanēḥ ki timī kharāba ṭhām̐umā chau, ra juna timī bayāna gardachau usalā'ī allāha nai sūkṣmarūpalē bēs'sarī jāndacha
Surah Yusuf, Verse 77
قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Unīharūlē bhanēḥ hē ajījē miśra (yūsupha!) Usakō pitā lāmō umērakō nikai pākō vr̥d'dha vyakti hunuhuncha tapā'ī yasakō saṭṭā hāmīmadhyēbāṭa kasailā'ī li'ī linuhōs hāmī dēkhdachau ki tapā'ī dhērai pavitra'ātmā hunuhuncha
Surah Yusuf, Verse 78
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ
Yūsuphalē bhanē ki mailē jasasam̐ga āphnō vastu pā'ēkō chuṁ usa vāhēka kasailā'ī giraphtārī garnālē allāhakō ājñā ullaghannabāṭa bacna cāhanchu. Yadi yastai garēkō bha'ē ma niḥsandēha an'yāyakārī hunēchu
Surah Yusuf, Verse 79
فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Jaba yasabāṭa unī nirāśa bha'ē, taba ēkāntamā basēra sallāha garna lāgē tyasamadhyē jō sabaimā jēṣṭha thiyō tyasalē bhan'yō’’ timīlā'ī thāhā chaina ki pitālē timībāṭa allāhakō kasama li'ēra punaḥ pratijñā garā'ēkā chan, ra tyasabhandā agāḍi yūsuphakō bārēmā timī bhūla garisakēkā chau. Phēri ma tyasa rāṣṭrabāṭa jām̐dina jaba sam'maki pitājī āphai malā'ī ijājata nadi'una, vā allāha nai mērō bārēmā phaisalā garōs. Tyō nai asala phaisalā garnēvālā hō
Surah Yusuf, Verse 80
ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ
Timī sabai pitājīkō sēvāmā phirtā vāpasa jā'ū ra bhanaḥ ‘‘ki pitājī! Tapā'īkō putralē cōrī garyō ra hāmīlē tyahī gavāhī di'ēkā thiyau juna hāmīlā'ī thāhā thiyō hāmīlā'ī āntarīka kurō jñāta thi'ēna’’
Surah Yusuf, Verse 81
وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Tapā'ī tyasa nagarakā nagaravāsīharūsita sōdhapūcha garīlinuhōs jahām̐ hāmī thiyauṁ ra tyasa samūhasita pani sōdhilinuhōs jasasam̐ga hāmī ā'ēkā chauṁ ra vastutaḥ hāmī bilkulai satyaniṣṭhi chauṁ
Surah Yusuf, Verse 82
قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
(Ya'akūbalē) bhanē yō ta hō'ina, ki timīharūlē āphnō tarphabāṭa kurō banāyau. Phēri aba dhairya nai vēśa hunēcha najika cha ki allāha unī sabailā'ī mērō najika nai puryā'idē'ōs niḥsandēha tyō ati jñānī ra kauśala sampanna cha.’’
Surah Yusuf, Verse 83
وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ
Phēri unībāṭa āphnō mukha pharkā'ili'ē, ra bhanēḥ hāya yasupha! Hārdika śōka ra duḥkhakō kāraṇa unakā ām̐khā ēkadamai sētō bha'isakēkā thi'ē ra unī śōkalā'ī thicirākhēkā thi'ē
Surah Yusuf, Verse 84
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ
Chōrāharūlē bhanēḥ allāhakō śapatha! Tapā'īṁ sadainva yūsuphakō samjhanāmai lāgi rahanuhunēcha. Yahām̐sam'ma ki tapā'ī jīrṇa hunuhunēcha athavā samāpta bha'ī jānu hunēcha
Surah Yusuf, Verse 85
قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Uhām̐lē bhannu bhayōḥ ki, mailē ta āphnō śōka ra kaṭhinā'īkō allāhasam̐ga pukāra garirahēkō chum̐, malā'ī allāhakō tarphabāṭa tyō kurō jñāta cha, juna timīlā'ī thāhā chaina
Surah Yusuf, Verse 86
يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Mērā pyārā putraharū! Timī jā'ū ra yūsuphalā'ī ra usakō bhā'ilā'ī pūrṇarūpēṇa khōja gara. Ra allāhakō anukampābāṭa nirāśa nabana, niścitarūpalē pālanakartākō anukampābāṭa unai nirāśa hunchan jō kāphira hunchan
Surah Yusuf, Verse 87
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ
Phēri yinīharū jaba yūsuphanira pugē, ani bhanna thālēḥ ‘‘hē ajīja! Hāmīlā'ī ra hāmrō parivāralā'ī duḥkha pugēkō cha, hāmī sānō pūm̐jī li'ēra ā'ēkā chauṁ, hāmīlā'ī pūrai khādyānna nāpidinus, ra hāmīmāthi dāna garnuhōs, allāha dāna garnēvālāharūlā'ī rāmrō phala dincha
Surah Yusuf, Verse 88
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ
Yasuphalē bhanē jāndachau? Timīlē yasupha ra usakō bhā'ikō sātha āphnō ajñānatākō avasthāmā kē garēkā chau
Surah Yusuf, Verse 89
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
unīharūlē bhanēḥ kē timī nai yūsupha hau. Uttara diyō ki hō ma nai yūsupha hūm̐ ra yō mērō bhā'i hō, allāhalē hāmīmāthi dayā garēkō cha, kurō yō cha ki jō pani dhairya dhāraṇa garcha ra sahanaśilatā grahaṇa garcha, ta allāha kunai puṇyakārakalā'ī puraskārabāṭa vañcita gardaina
Surah Yusuf, Verse 90
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
Unīharūlē bhanēḥ allāhakō kasama, allāhalē timīlā'ī hāmībhandā uccadarjā pradāna garēkō cha, ra yō ki hāmī nai aparādhī thiyauṁ
Surah Yusuf, Verse 91
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Uttara di'ē ‘‘āja timīmāthi kunai dōṣārōpaṇa chaina allāha timīharūlā'ī kṣamāgarōs, ū sabai dayālubhandā ṭhūlō dayāvāna cha.’’
Surah Yusuf, Verse 92
ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Mērō yō kamija timī laijā'ū ra tyasalā'ī mērō pitākō mukhamāthi rākhīdē'ūḥ ki unī hērna lāgun, ra āphnō sabai santatilā'ī mērō najika li'ēra ā'ū
Surah Yusuf, Verse 93
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
Jaba yō samaha alaga bhayō (prasthāna garyō) taba unakō pitālē bhannu bhayō malā'ī ta yasuphakō sugandha ā'irahēkō cha, yadi timīlē malā'ī kartabya vimuṛha nabhannē hau bhanē
Surah Yusuf, Verse 94
قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ
Unīharūlē bhanna thālēḥ allāha kasama tapā'ī āphnō uhī pūrānō kalpanāmai magna hunuhuncha
Surah Yusuf, Verse 95
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Jaba śubhasandēśa dinēharū pugēra unakō mukhamāthi tyō ‘‘kamija’’ hālidi'ē tyasai bēlā unakā ākhām̐ jyōtimaya bha'ē, unalē bhanē! Kē ma timīsita bhandainthēṁ ki ma allāhakō tarphabāṭa tyō kurō jāndachu juna timīlā'ī thāhā chaina
Surah Yusuf, Verse 96
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ
Unīharūlē bhanēḥ ‘‘pitājī! Hāmrō aparādha kṣamākō lāgi (allāhasaṅga) prārthanā garnus niḥsandēha hāmī kasūravāra chauṁ
Surah Yusuf, Verse 97
قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Bhanēḥ ‘‘ma chiṭai timrō lāgi āphnō allāhabāṭa kṣamādāna mām̐gūlā. Ū ṭhūlō kṣamādāna dinēvālā ra atyanta dayā garnēvālā cha.’’
Surah Yusuf, Verse 98
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
Jaba yō pūrā khānadāna yūsuphanira pugyō, taba yūsuphalē āphnō āmā–bubālā'ī āphnō najika ṭhām̐u di'ē ra bhanē ‘‘ki allāhalā'ī svīkāra cha bhanē tapā'īharū śāntikō sātha miśramā ā'unuhōs’’
Surah Yusuf, Verse 99
وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
Ra āphnā bā, āmālā'ī ucca āsanamā basālē ra sabai unakā agāḍi natmastaka bha'ihālē, ra bhanē pitā jyū! ‘‘Yō mērō pahilēkō sapanā sākāra bha'ēkō hō. Mērō pratipālakalē usalā'ī satya sābita garī dēkhā'idiyō. Usalē mērō sāthamā ṭhūlō upakāra garyō, usalē kārāgarabāṭa malā'ī nikālyō, ra tapā'īharūlā'ī gām̐ubastībāṭa lyā'idiyō, tyasa ghaṭanāpachi jō śaitānalē mamā ra mērā bhā'iharūmā phūṭa hālēkō thiyō, mērō pālanakartālē jē cāhancha usakō lāgi rāmrō upāya gardacha. Ra ū ṭhūlō jñānī ra tatvadarśī cha
Surah Yusuf, Verse 100
۞رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Hē mērō palanakartā! Timīlē malā'ī rāṣṭra pradāna garyau, ra timīlē malā'ī sapanālā'ī viślēṣaṇa garna sīpa sikā'idiyau, hē pr̥thvī ra ākāśakō nirmātā! Timī nai duniyām̐ ra antyamā mērō sanrakṣaka hau. Timī malā'ī islāmakō avasthā mai mr̥tyu dē'ū, ra satkarmīharūmā śam'milita gara
Surah Yusuf, Verse 101
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ
Yō gōpya sūcanāharūmadhyē hō, jasalā'ī hāmī tapā'ītarpha sandēśita garirahēkā chauṁ, ra tapā'ī unīharū najika thi'ēnau jabaki unīharūlē āphnō sabai upāya garēpachi (yūsuphakō khilāpha) ṣaḍayantra garna lāgēkā thi'ē
Surah Yusuf, Verse 102
وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ
Tapā'īlē jati cāhē pani sabai īmāndāra huna sakdainan
Surah Yusuf, Verse 103
وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Tapā'īnlē yasakō sāṭō kunai pāritōṣika mām̐gīrahanu bha'ēkō chaina yō ta sampūrṇa sansārakō lāgi khullama khullā nirdēśana hō
Surah Yusuf, Verse 104
وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ
Ākāśa ra pr̥thvīmā dhērai cinhaharū chan, jasabāṭa yinīharū mukha pharkā'ēra agāḍi ga'ihālchan
Surah Yusuf, Verse 105
وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ
Tinīharūmadhyē adhikānśa vyakti allāhamā īmānavālā nabha'ī muśrika nai hun
Surah Yusuf, Verse 106
أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Kē tinīharū yasa kurābāṭa niḍara bha'isakēkā chana, ki unīmāthi allāhakō sajāyaharūmadhyē kunai sajāya ā'ilāgōs, athavā unīmāthi ēkkāsī kiyāmatakō dina ā'ī parōs ra unīharū anjāna nai banirahun
Surah Yusuf, Verse 107
قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Tapā'ī bhanidinus! Mērō bāṭō yahī hō, ma ra mērō ādēśapālakaharū allāhatira bōlā'irahēkā chauṁ, pūrai viśvāsa ra bharōsākō sātha, ra allāha pavitra chan, ra ma muśrikaharūmadhyēkō hō'ina
Surah Yusuf, Verse 108
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Tapā'īmbhandā pahilē mailē gām̐ulēharūmā jati paigambara paṭhā'ēm̐, sabai puruṣa nai thi'ē. Unīharūtarpha mailē sandēśa (vahya) didaiga'ēm̐ . Kē tinīharū pr̥thvīmā hilaḍula garēra dēkhēnan? Ki unībhandā pahilēkā vyaktiharūkō kē kastō pariṇāma bhayō. Vāstavamā antima ghara sahanaśīlaharūkō lāgi dhērai rāmrā chan. Tai pani tinī samjhana saktainan
Surah Yusuf, Verse 109
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Yahām̐sam'ma ki jaba paigambara nirāśa huna lāgnu bhayō ra tyasa kaumakā mānisaharū sōcna lāgē ki unīlā'ī jhūṭhō bhaniyōs, turunta nai hāmrō sahayōga unīnira ā'ipugyō. Jasalā'ī mailē cāhēṁ tyasalā'ī mukti di'ēm̐, kurō yō cha ki hāmrō sajāya aparādhīharūvāṭa phirtā ā'um̐daina
Surah Yusuf, Verse 110
لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Niścaya nai unakō varṇanamā bud'dhimānaharūkō lāgi śikṣā ra sujhāva chan. Yō kura'āna jhūṭhō banā'ēkō kurō hō'ina. Baru yō pramāṇita gardacha, tī pustakaharūkō juna yasabhandā agāḍikā chan. Ra khullārūpamā bayāna garnēvālā cha harēka vastukō, ra īmānadāra mānchēharūkō lāgi nirdēśana ra rahamata cha
Surah Yusuf, Verse 111