Surah Ar-Rad - Tamil Translation by Jan Turst Foundation
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
aliḥp, lām, mīm, ṟā. Ivai vētattiṉ vacaṉaṅkaḷākavum. Mēlum (napiyē!) Um mītu, um iṟaivaṉiṭamiruntu aruḷappaṭṭuḷḷa itu uṇmaiyākum - eṉiṉum maṉitarkaḷil perumpālōr (itaṉai) nampuvatillai
Surah Ar-Rad, Verse 1
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ
(Ivvētattai aruḷiya) allāh ettakaiyavaṉeṉṟāl avaṉ vāṉaṅkaḷait tūṇiṉṟiyē uyarttiyuḷḷāṉ; nīṅkaḷ avaṟṟaip pārkkiṟīrkaḷ; piṉṉar avaṉ arṣiṉmītu amaintāṉ; iṉṉum avaṉē cūriyaṉaiyum cantiraṉaiyum (taṉ) atikārattiṟkuḷ vaittirukkiṉṟāṉ; (ivai) aṉaittum kuṟippiṭṭa kālattiṭṭappaṭiyē naṭantu varukiṉṟaṉ avaṉē (ellāk) kāriyattaiyum nirvakikkiṉṟāṉ - nīṅkaḷ uṅkaḷ iṟaivaṉaic cantippatai uṟuti koḷḷum poruṭṭu, avaṉ (ivvāṟu taṉ) vacaṉaṅkaḷai viḷakkukiṉṟāṉ
Surah Ar-Rad, Verse 2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
mēlum, avaṉ ettakaiyavaṉ eṉṟāl avaṉē pūmiyai virittu. Atil uṟutiyāṉa malaikaḷaiyum, āṟukaḷaiyum uṇṭākkiṉāṉ; iṉṉum atil ovvoru kaṉivarkkattiliruntum iraṇṭu iraṇṭāka jōṭikaḷai uṇṭākkiṉāṉ; avaṉē iravaip pakalāl mūṭukiṟāṉ - niccayamāka ivaṟṟil cintikkum makkaḷukkup pala attāṭcikaḷ irukkiṉṟaṉa
Surah Ar-Rad, Verse 3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّـٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
iṉṉum, pūmiyil arukarukē iṇaintārpōl pala pakutikaḷai (amaittu, avaṟṟil) tirāṭcait tōṭṭaṅkaḷaiyum, viḷainilaṅkaḷaiyum, kiḷaikaḷ uḷḷatum, kiḷaikaḷ illātatumāṉa pērīccai (varkkattai)yum (avaṉē uṇṭākkiṉāṉ; ivaiyaṉaittiṟkum) orē taṇṇīr koṇṭu tāṉ pāyccappaṭṭālum, avaṟṟil cilavaṟṟai vēṟu cilavaṟṟai viṭa cuvaiyil nām mēṉmaiyākkiyirukkiṉṟōm; niccayamāka ivaṟṟil uṇarntaṟiyum makkaḷukku pala attāṭacikaḷ irukkiṉṟaṉa
Surah Ar-Rad, Verse 4
۞وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
(Avarkaḷiṭam nampikkai illaiyē eṉṟu napiyē!) Nīr āccariyappaṭuvīrāyiṉ avarkaḷ, "niccayamaka nāṅkaḷ (marittu) maṇṇākiviṭṭa piṟaku nām putitāka paṭaikkappaṭuvōmā?" Eṉṟu kūṟuvatu (itaiviṭa) āccariyamāṉatē! Ivarkaḷ tām taṅkaḷuṭaiya iṟaivaṉaiyē nirākarippavarkaḷ (ākavē, maṟumaiyil) ivarkaḷuṭaiya kaḻuttukaḷil vilaṅkiṭappaṭum; ivarkaḷ narakavācikaḷē yāvārkaḷ; ivarkaḷ atil eṉṟeṉṟum iruppārkaḷ
Surah Ar-Rad, Verse 5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
(napiyē!) Naṉmai (varuvataṟku) muṉṉar, tīmaiyaik koṇṭu (varumāṟu) um'mai ivarkaḷ avacarappaṭuttukiṟārkaḷ; niccayamāka ivarkaḷukku muṉṉarum (vētaṉai mikka taṇṭaṉaikaḷ vaḻaṅkappaṭṭa utāraṇamāṉa) nikaḻccikaḷ naṭantēyirukkiṉṟaṉ niccayamāka um iṟaivaṉ maṉitarkaḷai avarkaḷiṉ pāvaṅkaḷukkāka maṉṉippavaṉākavum irukkiṉṟāṉ; mēlum, um iṟaivaṉ niccayamāka vētaṉai ceyvatilum kaṭumaiyāṉavaṉāka irukkiṉṟāṉ
Surah Ar-Rad, Verse 6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ
iṉṉum (napiyē! Um'maippaṟṟi in nirākarippōr"avarukku avaruṭaiya iṟaivaṉiṭamiruntu (nām virumpum) attāṭci iṟakkappaṭa vēṇṭāmā?" Eṉṟu kūṟukiṟārkaḷ; nīr accamūṭṭi eccarippavarē āvīr, mēlum, ovvoru camūkattavarukkum oru nērvaḻi kāṭṭiyuṇṭu
Surah Ar-Rad, Verse 7
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ
ovvoru peṇṇum (karppattil) camantu koṇṭiruppataiyum, karppappaikaḷ caraṅki kuṟaivataiyum, avai virintu atikarippataiyum allāh naṉkaṟivāṉ; ovvoru poruḷukkum avaṉiṭam aḷavu irukkiṉṟatu
Surah Ar-Rad, Verse 8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ
(ellāvaṟṟiṉ) irakaciyattaiyum, parakaciyattaiyum avaṉ naṉkaṟintavaṉ; avaṉ mikavum periyavaṉ; mikavum uyarntavaṉ
Surah Ar-Rad, Verse 9
سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ
Eṉavē, uṅkaḷil evarum tam pēccai irakaciyamāka vaittuk koṇṭālum, alalatu, atai veḷippaṭaiyākak kūṟiṉālum, (avaṉukku) camamēyākum; iravil maṟaintiruppavaṉum, pakalil pakiraṅkamāka naṭappavaṉum (ellōrum avaṉukkuc camamē)
Surah Ar-Rad, Verse 10
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
maṉitaṉukku muṉṉālum, piṉṉālum toṭarntu varakkūṭiya (malakkukaḷ) irukkiṟārkaḷ. Allahviṉ kaṭṭaḷaiyāl avarkaḷ avaṉaip pātukākkiṟārkaḷ; enta oru camūtāyattavarum, tam nilaiyayait tāmē māṟṟik koḷḷāta varaiyil, allāh avarkaḷai niccayamāka māṟṟuvatillai iṉṉum allāh oru camutāyattārukkut tīviṉaiyai nāṭiṉāl, ataittaṭuppavar evarumillai - avarkaḷukku avaṉaittavira tuṇai ceyvōr evarum illai
Surah Ar-Rad, Verse 11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ
avaṉ ettakaiyaveṉiṉ, accattaiyum (atē nērattil maḻaikkuriya) ātaravaiyum tarakkūṭiya nilaiyil miṉṉalai avaṉtāṉ uṅkaḷukkuk kāṭṭukiṟāṉ; kaṉatta mēkattaiyum avaṉē uṇṭākkukiṟāṉ
Surah Ar-Rad, Verse 12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ
mēlum iṭi avaṉ pukaḻaik koṇṭum, malakkukaḷ avaṉaiyañciyum (avaṉai) tasapīhu cey(tu tutik)kiṉṟaṉar. Iṉṉum avaṉē iṭikaḷai viḻacceytu, avaṟṟaik koṇṭu, tāṉ nāṭiyavarait tākkukiṉṟāṉ; (ivvāṟiruntum) avarkaḷ allāhvaip paṟṟi tarkkikkiṉṟaṉar, avaṉō mikunta vallamaiyuṭaiyavaṉāka irukkiṉṟāṉ
Surah Ar-Rad, Verse 13
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
uṇmaiyāṉa aḻaippu (pirārttaṉai) avaṉukkē uriyatākum; evar avaṉai aṉṟi (maṟṟavarkaḷai) aḻaikkiṉṟārkaḷō, avarkaḷ ivarkaḷukku evvita patilum tara māṭṭārkaḷ; (allāh allātavarkaḷaip pirārttip pōriṉ utāraṇam;) taṇṇīr taṉ vāykku(t tāṉāka) vantaṭaiya vēṇṭumeṉṟu, taṉ irukaikaḷaiyum virittu ēntik koṇṭu iruppavaṉaippōl irukkiṟatu (ivaṉ allātu) atu vāyai aṭaintu viṭātu - iṉṉum kāḥpirkaḷiṉ pirārttaṉai vaḻikēṭṭil iruppatē tavira vēṟillai
Surah Ar-Rad, Verse 14
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
Vāṉaṅkaḷilum, pūmiyilum iruppavaiyellām, virumpiyō virumpāmalō allāhvukkē sujūtu cey(tu ciram paṇi)kiṉṟaṉ avaṟṟiṉ niḻalkaḷum kālaiyilum mālaiyilum (avvāṟē! Saṅtā ceykiṉṟaṉa)
Surah Ar-Rad, Verse 15
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ
(napiyē! Avarkaḷiṭam;)"vāṉaṅkaḷukkum pūmikkum iṟaivaṉ yār?" Eṉṟu nīr kēḷum. Avaṉ allāhtāṉ eṉṟu nīrē kūṟum; "(avvāṟirukka) nīṅkaḷ avaṉaiyaṉṟi (vēṟu teyvaṅkaḷai) iraṭcakarkaḷāka eṭuttuk koḷkiṟīrkaḷā? Avarkaḷ taṅkaḷukkē yātoru naṉmaiyum tīmaiyum ceytu koḷḷac caktiyaṟṟavarkaḷāy irukkiṉṟaṉar"; mēlum, kūṟum; "kuruṭaṉum pārvai uṭaiyavaṉum camamāvārkaḷā? Allatu iruḷkaḷum, oḷiyum camamākumā? Allatu avarkaḷ iṇaiyākkik koṇṭirukkum (teyvaṅkaḷ) allāh paṭaittiruppataip pōl etaiyum paṭaittirukkiṉṟaṉavā? (Appaṭiyiruntāl itu yār) paṭaippu eṉṟu avarkaḷukkuk kuḻappam ēṟpaṭṭirukkalām!" (Avvāṟillaiyē eṉavē napiyē! Nīr uṟutiyākak) kūṟum; "allāhvē ellāp poruṭkaḷaiyum paṭaikkiṟavaṉ; avaṉ oruvaṉē (aṉaittaiyum) aṭakki āḷpavaṉ" eṉṟu
Surah Ar-Rad, Verse 16
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
avaṉtāṉ vāṉattiliruntu maḻaiyai iṟakkiṉāṉ; appāl ōṭaikaḷ avaṟṟiṉ aḷavukkut takkapaṭi (nīraik koṇṭu) ōṭukiṉṟaṉa avveḷḷam nuraiyai mēlē camantu celkiṟatu (ivvāṟē) āparaṇamō allatu (vēṟu) cāmāṉ ceyyavō (ulōkaṅkaḷai) neruppil vaittu urukkum pōtum ataip pōl nurai uṇṭākiṉṟatu ivvāṟu cattiyattiṟkum, acattiyattiṟkum allāh (uvamai) kūṟukiṟāṉ; aḻukku nurai (palaṉaṟṟatāka iruppatāl) aḻintupōy viṭukiṟatu āṉāl maṉitarkaḷukkup palaṉ aḷikkak kūṭiyatō, pūmiyil taṅki viṭukiṟatu ivvāṟē allāh umamaikaḷaik kūṟukiṟāṉ
Surah Ar-Rad, Verse 17
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Evar tam iṟaivaṉiṉ kaṭṭaḷaikaḷai ēṟṟuk koḷkiṟārkaḷō, avarkaḷukku (atu) aḻakiya naṉmaiyākum; iṉṉum evar avaṉatu kaṭṭaḷaikaḷai ēṟṟuk koḷḷa villaiyō, avarkaḷukku pūmiyiluḷḷa poruḷkaḷ yāvum contamāka iruntu, attuṭaṉ ataippōṉṟa (iṉṉoru) pākavum iruntu (maṟumaiyiṉ vētaṉaiyiliruntu tappittukkoḷḷa) avaṟṟaiyellām mīṭṭup poruḷākak koṭuttuviṭavē virumpuvārkaḷ; (āṉāl itu palaṉai aḷikkātu) avarkaḷukkuk kēḷvi kaṇakku mikavum kaṭiṉamāka irukkum; avarkaḷ taṅkum iṭam narakamēyākum; atu mikavum keṭṭa pukaliṭa(mum āku)m
Surah Ar-Rad, Verse 18
۞أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
um iṟaivaṉāl um mītu niccayamāka iṟakkappaṭṭa (vētat)tai uṇmaiyaṉa aṟikiṟavar kuraṭarāka iruppavaraip pōlāvārā? Niccayamāka (ivvētattiṉ mūlam) aṟivuṭaiyavarkaḷ tām nallupatēcam peṟuvārkaḷ
Surah Ar-Rad, Verse 19
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ
avarkaḷ ettakaiyōreṉṟāl allāhviṭam ceyta vākkuṟutiyai muḻamaiyāka niṟaivēṟṟuvārkaḷ; iṉṉum (tām ceyta) uṭaṉpaṭikkaiyai muṟittu viṭavum māṭṭārkaḷ
Surah Ar-Rad, Verse 20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ
mēlum, avarkaḷ ettakaiyōreṉṟāl allāh etu cērttuvaikkap paṭavēṇṭum eṉak kaṭṭaḷaiyiṭṭāṉō, ataic cērttu vaippārkaḷ; iṉṉum avarkaḷ tam iṟaivaṉukku añcavārkaḷ; mēlum (maṟumai nāḷiṉ) kaṭumaiyāṉa kēḷvi kaṇakkaik kuṟittum payappaṭuvārkaḷ
Surah Ar-Rad, Verse 21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
iṉṉum, avarkaḷ ettakaiyōreṉṟāl taṅkaḷ iṟaivaṉiṉ poruttattait tēṭi, poṟumaiyaik kaṭaippiṭippārkaḷ; toḻukaiyaiyum nilainiṟuttuvārkaḷ; nām avarkaḷukku aḷittatiliruntu irakaciyamākavum, pakiraṅkamākavum (naṉmuṟaiyil) celavu ceyvārkaḷ; naṉmaiyaik koṇṭē tīmaiyait taṭuttuk koḷvārkaḷ. Ittakaiyōrukkē maṟumaiyil (cavaṉapati yeṉṉum) nalla vīṭu irukkiṟatu
Surah Ar-Rad, Verse 22
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ
Nilaiyāṉa (anta) cavaṉapatikaḷil ivarkaḷum, ivarkaḷuṭaiya tantaiyaril, ivarkaḷuṭaiya maṉaivimārkaḷil, ivarkaḷ cantatiyiṉaril (caṉmārkkattiṟku) icaintu yār naṭantārkaḷō avarkaḷum nuḻaivārkaḷ; malakkukaḷ ovvoru vāyil vaḻiyākavum ivarkaḷiṭam varuvārkaḷ
Surah Ar-Rad, Verse 23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
nīṅkaḷ poṟumaiyaik kaṭaippiṭittataṟkāka'salāmuṉ alaikkum' (uṅkaḷ mītu salām uṇṭāvatāka!) Uṅkaḷuṭaiya iṟuti vīṭu mikavum nallatāyiṟṟu!" (Eṉṟu kūṟuvārkaḷ)
Surah Ar-Rad, Verse 24
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
evarkaḷ allāhviṭam aḷitta vākkuṟutiyai uṟutippaṭuttiya piṉṉar muṟittu viṭukiṟārkaḷō iṉṉum, allāh cērttu vaikka vēṇṭumeṉa ēviyataip pirittu viṭukiṟārkaḷō pūmiyil ḥpasātu (viṣamam) ceykiṟārkaḷō - attakaiyōrukkuc cāpantāṉ avarkaḷukku mikakkeṭṭa vīṭum irukkiṟatu
Surah Ar-Rad, Verse 25
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ
allāh tāṉ nāṭiyavarukku campattai vicālamākkukiṟāṉ; (tāṉ nāṭiyavarukku) aḷaviṭṭuk koṭukkiṉṟāṉ; eṉiṉum avarkaḷ ivvulaka vāḻkkaiyil makiḻcciyaṭaikiṟārkaḷ - ivvulaka vāḻkkaiyō maṟumaikku oppiṭāmal mikavum aṟpamēyaṉṟi vēṟillai
Surah Ar-Rad, Verse 26
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ
ivarukku ivaruṭaiya iṟaivaṉiṭamiruntu ōr attāṭci iṟakki vaikkappaṭak kūṭātā" eṉṟu nirākarippōr kūṟukiṟārkaḷ, (napiyē!) Nīr kūṟum; "niccayamāka allāh tāṉ nāṭiyavarai vaḻikeṭacceykiṟāṉ; taṉ pāl evar tirumpukiṟārō attakaiyōrukku nēr vaḻikāṭṭukiṟāṉ" eṉṟu
Surah Ar-Rad, Verse 27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ
(nēr vaḻi peṟum) avarkaḷ ettakaiyōreṉṟāl, avarkaḷ tām (muṟṟilum) īmāṉ koṇṭavarkaḷ; mēlum, allāhvai niṉaivu kūrvatāl avarkaḷuṭaiya itayaṅkaḷ amaiti peṟukiṉṟaṉ allāhvai niṉaivu kūrvatu koṇṭu tāṉ itayaṅkaḷ amaiti peṟukiṉṟaṉa eṉpatai aṟintu koḷka
Surah Ar-Rad, Verse 28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
Evarkaḷ īmāṉ koṇṭu naṟkarumaṅkaḷ purikiṉṟārkalō, avarkaḷukku (ellā) naṟpākkiyaṅkaḷum uṇṭu; iṉṉum aḻakiya iruppiṭamum uṇṭu
Surah Ar-Rad, Verse 29
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
(napiyē!) Nām um'mai ivvāṟē oru kūṭṭattāriṭam aṉuppi vaittōm; ivarkaḷukku muṉṉarum pala kūṭṭattiṉar niccayamākac ceṉṟirukkiṟārkaḷ; nām um mītu etai vahīyāka aṟivittōmō atai ivarkaḷukku ōtikkāṇpippataṟkāka (um'mai aṉuppiṉōm); āṉāl ivarkaḷō arrahmā(ṉ eṉum aruḷ mikka iṟaiva)ṉaiyē nirākarikkiṉṟaṉar. Avarkaḷiṭam; "avaṉē eṉ iṟaivaṉ; avaṉait tavira vēṟu nāyaṉ evaṉumillai avaṉ mītē nām muḻamaiyāka nampikkai vaittirukkiṟēṉ. Avaṉiṭamē (eṉṉuṭaiya) mīṭciyum irukkiṟatu' eṉṟu nīr kūṟuvīrāka
Surah Ar-Rad, Verse 30
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
niccayamāka kur'āṉ - ataṉaik koṇṭu malaikaḷai nakarumpaṭic ceytālum, allatu ataṉaik koṇṭu pūmiyait tuṇṭu tuṇṭākkiṉālum, allatu ataṉaik koṇṭu iṟantavarkaḷ pēcampaṭic ceyyappaṭṭālum (kāḥpirkaḷ vicavācaṅkoḷḷavē māṭṭārkaḷ), āyiṉum ellākkāriyaṅkaḷum allāhvukkē uriyaṉ ākavē, allāh nāṭiyiruntāl maṉitarkaḷ aṉaivarukkum nērvaḻi kāṭṭiyiruppāṉ eṉpatai īmāṉ koṇṭavarkaḷ aṟiyavillaiyā? Nirākarippōrai, avarkaḷ ceytu koṇṭirukkum (tīc) ceyalkaḷ kāraṇamāka ētēṉum oru kēṭu vantaṭaintu koṇṭēyirukkum, allatu avarkaḷuṭaiya iruppiṭaṅkaḷukkuc camīpamākavēṉum, (akkēṭu) campavittu, (uṅkaḷa veṟṟi kuṟittu) allāhviṉ vākkuṟuti niṟaivēṟiyē tīrum - niccayamāka allāh (taṉ) vākkuṟutiyil māṟuceyyamāṭṭāṉ
Surah Ar-Rad, Verse 31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
(Napiyē!) Niccayamāka umakku muṉṉar (vantu ceṉṟa nam) tūtarkaḷum (ivvāṟē) parikacikkap paṭṭaṉar; ākavē, nirākarittuk koṇṭiruntōrukku nāṉ tavaṇaiyaḷittup piṉṉar avarkaḷaip piṭittuk koṇṭēṉ; ākavē, (avarkaḷukkuk koṭukkappaṭṭa) eṉ taṇṭaṉai evvāṟu iruntatu? (Eṉpataic cintippārkaḷāka)
Surah Ar-Rad, Verse 32
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
ovvōr ātmā campātikkum ovvoṉṟaiyum kaṇkāṇappavaṉ avaṉallavā? Appaṭiyiruntum; avarkaḷ allāhvukku iṇaikaḷai ēṟpaṭuttukiṉṟārkaḷ. (Napiyē!) Nīr kūṟum; "avarkaḷiṉ peyarkaḷaik kūṟuṅkaḷ; allatu pūmiyiluḷḷa avaṉ aṟiyātavaṟṟai nīṅkaḷ avaṉukku aṟivikkiṉṟīrkaḷā? Allatu (nīṅkaḷ kūṟuvatu) veṟum vārttaikaḷ tāṉā?" Eṉṟu. Appaṭiyalla! Nirākarippavarkaḷukku avarkaḷuṭaiya cūḻccikaḷ aḻakākak kāṇpikkap paṭṭuḷḷaṉa nērvaḻiyiliruntu avarkaḷ taṭukkappaṭṭum viṭṭaṉar. Evarai allāh vaḻikeṭukkiṟāṉō avarai nēr vaḻiyil celuttupavar evarumillai
Surah Ar-Rad, Verse 33
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
avarkaḷukku ivvulaka vāḻkkaiyilum vētaṉaiyuṇṭu, maṟumaiyiṉ vētaṉai mikak kaṭumaiyāṉatu - allāhviṭamiruntu avarkaḷaik kāppāṟṟuvōr evarumillai
Surah Ar-Rad, Verse 34
۞مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ
payapaktiyuṭaiyavarkaḷukku vākkaḷikkappaṭṭa cavaṉapatiyiṉ taṉmaiyāṉatu - ataṉ kīḻē nīr aruvikaḷ (eṉṟeṉṟum) ōṭik keṇṭirukkum; ataṉ ākāramum, ataṉ niḻalum nilaiyāṉavai itu tāṉ payapaktiyuṭaiyōriṉ muṭivākum; kāḥpirkaḷiṉ muṭivō (naraka) neruppēyākum
Surah Ar-Rad, Verse 35
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ
Evarkaḷukku nām (muṉṉar) vētattai aḷittōmō, avarkaḷ (napiyē!) Um mītu iṟakkappaṭṭa (ivvētat)taip paṟṟi makiḻvārkaḷ; eṉiṉum itaṉ cila pakutikaḷai maṟukkiṟavarkaḷum (avarkaḷuṭaiya) kūṭṭatil ēvappaṭṭiruppatellām, allāh - (oruvaṉaiyē) vaṇaṅka vēṇṭum; avaṉukku (etaṉaiyum, evaraiyum) iṇaivaikkak kūṭātu eṉpatu tāṉ; nāṉ (uṅkaḷai) avaṉ pakkamē aḻaikkiṉṟēṉ; avaṉ pālē (eṉ) mīṭciyum irukkiṟatu" eṉṟu (napiyē!) Nīr kūṟuvīrāka
Surah Ar-Rad, Verse 36
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ
(napiyē!) Ivvāṟē arapi (moḻi)yil caṭṭa tiṭṭaṅkaḷaik koṇṭatāka, i(v vētat)tai nām iṟakki vaittirukkiṉṟōm; eṉavē umakku ñāṉam vanta piṉṉarum avarkaḷuṭaiya (vīṇāṉa) iccaikaḷai nīr piṉpaṟṟiṉāl allāhviṭamiruntu (um'mai iraṭcikkum uṟṟa) utaviyāḷarō, pātukāvalarō (evarum) umakkuk kiṭaikka māṭṭār
Surah Ar-Rad, Verse 37
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ
(napiyē!) Niccayamāka umakku muṉṉarum, nām tūtarkaḷai aṉuppi vaittōm; avarkaḷukkum maṉaiviyaraiyum, cantatikaḷaiyum nām ēṟpaṭuttiyiruntōm; mēlum, entat tūtarum allāhviṉ aṉumitiyillāmal enta attāṭciyaiyum koṇṭuvantatillai ovvoru tavaṇaikkum oru (pativu) ēṭu uḷḷatu
Surah Ar-Rad, Verse 38
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ
(eṉiṉum,) tāṉ nāṭiyatai (atiliruntu) allāh aḻittu viṭuvāṉ. (Tāṉ nāṭiyatai atil) nilaittirukkavum ceyvāṉ - avaṉiṭattilēyē um'mul kitāp (mūlap pativēṭum) irukkaṟatu
Surah Ar-Rad, Verse 39
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ
(napiyē!) Avarkaḷukku nām vākkaḷittavaṟṟil cilatai (um vāḻ nāḷilēyē um kaṇṇāl) nīr kāṇumpaṭic ceytālum, allatu (ataṟku muṉṉarē) nām um'maik kaippaṟṟik koṇṭālum (ataip paṟṟi nīr vicārappaṭa vēṇṭām); um'muṭaiya kaṭamaiyellām (nam'muṭaiya kaṭṭaḷaiyai avarkaḷiṭam) cērppippatu tāṉ; (avarkaḷiṭam) kaṇakku vāṅkutal nam'miṭam irukkiṟatu
Surah Ar-Rad, Verse 40
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Pūmi (yil avarkaḷiṉ piṭi) yai ataṉ ellaiyōraṅkaḷiliruntu nām (paṭippaṭiyākak) kuṟaittu varukiṟōm eṉpatai avarkaḷ pārkkavillaiyā? Mēlum, allāhvē tīrppaḷippavaṉ; avaṉ tīrppai māṟṟupavaṉ evaṉumillai! Mēlum, avaṉ kēḷvi-kaṇakkuk kēṭpatil viraivāṉavaṉ
Surah Ar-Rad, Verse 41
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
(napiyē!) Ivarkaḷukku muṉṉiruntavarkaḷum (ivvāṟē pala) cūḻccikaḷaic ceytukoṇṭiruntaṉar; eṉiṉum ellā cūḻccika(ḷiṉ muṭivuka)ḷum allāhviṭamē irukkiṉṟaṉ ovvōr ātmā campātippataiyum avaṉ naṉkaṟivāṉ; mēlum, (maṟumaiyil) evarkaḷukku nalla vīṭu uriyatu eṉpatai kāḥpirkaḷ cīkkarattil aṟintu koḷvārkaḷ
Surah Ar-Rad, Verse 42
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ
(napiyē!) Nīr (iṟaivaṉāl aṉuppappaṭṭa) tūtar allar eṉṟu kāḥpirkaḷ colkiṟārkaḷ; eṉakkum, uṅkaḷukkumiṭaiyē cāṭciyāka irukka allāhvum, vētañāṉam yāriṭamirukkiṟatō avarkaḷum pōtumāṉavarkaḷ" eṉṟu nīr kūṟiviṭuvīrāka
Surah Ar-Rad, Verse 43