UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Isra - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Poku munazzah ast on [Parvardigore] ki ʙandaaş [Muhammad]-ro şaʙongoh az masçidu-l-harom ʙa sūji Masçid-ul-aqso – ki peromunaşro ʙarakat dodaem – sajr dod, to ʙarxe az nişonahoi [qudrati] xeşro ʙa ū ʙinmojonem. Be tarded, Ū hamon şunavoi ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 1


وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

Va Mo ʙa Mūso kitoʙi [Tavrot] dodem va onro [mojai] hidojati Bani Isroil soxtem [va farmudem], ki: «Çuz man korguzore [ʙaroi xud] ʙarnaguzined»
Surah Al-Isra, Verse 2


ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

Ej farzandoni kasone, ki ʙo Nuh [ʙar kiştī] savoraşon kardem, ʙa rostī ū [Nuh] ʙandae şukrguzor ʙud
Surah Al-Isra, Verse 3


وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Va dar kitoʙi [Tavrot] ʙa Bani Isroil vahj kardem, ki hatman, du ʙor dar zamin fasod xohed kard va hatman, sarkaşī [va tuƣjoni] ʙuzurge xohed namud
Surah Al-Isra, Verse 4


فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

Pas, har goh va'dai naxustin az on du [ʙor] faro rasid, gurūhe az ʙandagoni ʙisjor nerumand [va pajkorçūji] xudro ʙar şumo ʙarmeangezem, to mijoni xonaho [-jaton ʙaroi qatlu ƣorati şumo] ʙa çustuçū darojand; va in va'dai ançomşudanī [va qat'ī] ʙud
Surah Al-Isra, Verse 5


ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

On goh [pas az muddate] şumoro ʙar onon musallat megardonem va ʙo amvolu farzandon joriaton mekunem, va [te'dodi] nafaroti şumoro ʙeştar [az duşman] megardonem
Surah Al-Isra, Verse 6


إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

Agar [dar guftoru raftor] nekī kuned, ʙa xud nekī kardaed; va agar ʙadī kuned, [ʙoz ham ʙa] xud kardaed. Pas, hangome ki va'dai digar faro rasid [duşman oncunon xoraton mesozad], ki osori ƣamu andūh dar cehrahojaton zohir meşavad va hamon guna ki ʙori naxust vorid şudand [in ʙor niz hamla meovarand], to ʙa Masçid[-ul-aqso] doxil şavand va to ʙar har ci dast joʙand, jaksara noʙud kunand
Surah Al-Isra, Verse 7


عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا

[Ej Bani Isroil agar tavʙa kuned] Umed ast, ki Parvardigoraton ʙar şumo rahmat ovarad va agar [ʙa taʙohī] ʙozgaşted, Mo niz ʙozmegardem va duzaxro zindoni kofiron kardaem
Surah Al-Isra, Verse 8


إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا

Ba rostī, ki in Qur'on ʙa ustuvortarin roh hidojat mekunad va ʙa mu'minone, ki korhoi şoista mekunand, muƶda medihad, ki ʙarojaşon podoşe ʙuzurg [dar peş] ast
Surah Al-Isra, Verse 9


وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Va ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, azoʙe dardnok muhajjo kardaem
Surah Al-Isra, Verse 10


وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا

Inson [dar hangomi xaşm, az rūi nodonī va şitoʙ nafrin mekunad va] ʙadiro metalaʙad, hamon guna ki nekiro mexohad; va inson hamvora şitoʙzada ast
Surah Al-Isra, Verse 11


وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا

Şaʙu rūzro du nişona [-i qudratu jagonagii xeş] qaror dodem; va nişonai şaʙro mahv [va tira] kardem va nişonai rūzro oşkoru ravşan qaror dodem, to az Parvardigoraton rūzī ʙiçūed va şumori solho va hisoʙ [-i vaqoe']-ro ʙidoned; va har cizero ʙa tafsil ʙajon kardem
Surah Al-Isra, Verse 12


وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا

Va [sarnavişti] raftori har insonero [to lahzai hisoʙrasī] dar gardanaş ʙastaem va rūzi qijomat ʙarojaş naviştae ʙerun meovarem, ki onro kuşoda meʙinad
Surah Al-Isra, Verse 13


ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا

[Ba ū megūem] «Nomaatro ʙixon. Kofī ast, ki imrūz xud hisoʙgari xeş ʙoşī»
Surah Al-Isra, Verse 14


مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا

Har ki roh [-i rost] joft, çuz in nest, ki ʙa sudi xeş roh joftaast va har ki gumroh şud, jaqinan ʙa zijoni xud gumroh şudaast; va heç gunahkore ʙori gunohi digarero ʙarnamedorad; va mo hargiz [qavmero] muçozot naxohem kard, magar on ki [mijonaşon] pajomʙare maʙ'us karda ʙoşem [to vazoifaşonro ʙajon kunad]
Surah Al-Isra, Verse 15


وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا

Va cun ʙixohem, [mardumi] şahrero noʙud kunem, [naxust] ʙa sarvatmandoni carkaşi on ço farmoni] itoat az Alloh taolo va pajravī az pajomʙaron] medihem, sipas vaqte dar on ço ʙa fasod [va muxolifat] ʙarxostand, va'dai [azoʙi ilohī ʙar] on muhaqqaq megardad; pas, ononro ʙa saxtī noʙud mekunem
Surah Al-Isra, Verse 16


وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Va ci ʙisjor naslhoero, ki pas az Nuh [zindagī mekardand] halok kardem va [hamin] kofī ast, ki Parvardigorat az gunohoni ʙandagonaş ogoh [va nisʙat ʙa onon] ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 17


مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا

Har ki xohoni [dunjoe] zudguzar ast, har ci ʙixohem [va] ʙa har ki ʙixohem [ʙahrae] az on medihem; on goh duzaxro nasiʙaş mekunem, ki dar on ço xoru rondaşuda vorid megardad
Surah Al-Isra, Verse 18


وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا

Va har ki [zindagii] oxiratro ʙixohad va ʙaroi [rasidan ʙa] on ʙo çiddijat ʙikūşad va mu'min ʙoşad, pas, inonand, ki az taloşaşon qadrdonī xohad şud
Surah Al-Isra, Verse 19


كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا

Hamaro - [xoh] in gurūhi [ʙadkor] va [jo] on gurūhi [nakukor] - az ʙaxşiş [va ne'mathoi dunjavii] Parvardigorat ʙahramand mesozem va ʙaxşişi Parvardigorat [az kase] man' naşudaast
Surah Al-Isra, Verse 20


ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا

Bingar, ki ciguna ʙarxe az ononro [az lihozi molu maqom] ʙar ʙarxi digar ʙartari dodaem va qat'an oxirat [dar muqoisa ʙo dunjo] az nazari daraçot, ʙuzurgtar va az lihozi fazilat, ʙartar ast [pas mu'min ʙojad ʙa on iştijoq varzad]
Surah Al-Isra, Verse 21


لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا

[Ej inson, hargiz heç] Ma'ʙudi digarero ʙo Alloh taolo [şarik] qaror nadeh, ki nakuhida va ʙejovar xohī mond
Surah Al-Isra, Verse 22


۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا

Va Parvardigorat cunin farmon dodaast, ki: «Çuz Ūro naparasted va ʙa padaru modar nekī kuned. Har goh jake az on du jo har dui onho dar kanori tu ʙa sinni pirī rasidand, hatto kamtarin ihonate ʙa eşon nakun va ʙar saraşon farjod nazan va ʙo onon ʙa nekī [va mehruʙonī] suxan ʙigū
Surah Al-Isra, Verse 23


وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

Va az rūji mehruʙonī dar ʙaroʙaraşon furūtan ʙoş va ʙigū: «Parvardigoro, hamon guna ki [ʙar man rahmat ovardand va] dar kūdakī parvarişam dodand, [Tu niz] ʙa onon rahmat ovar»
Surah Al-Isra, Verse 24


رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا

Parvardigori şumo ʙa on ci dar dilhojaton ast, ogohtar ast. Agar şoista ʙoşed, jaqinan Ū dar haqqi tavʙakoron omurzanda ast
Surah Al-Isra, Verse 25


وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا

Va haqqi xeşovandro ʙa ū ʙideh [silai rahim ʙa çoj ovar] va tihidast va darrohmonda [-ro jorī kun] va heç isrofkorī nakun
Surah Al-Isra, Verse 26


إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا

Dar haqiqat, isrofkoron ʙarodaroni şajotin hastand va şajton nisʙat ʙa Prarvardigoraş hamvora nosipos ʙudaast
Surah Al-Isra, Verse 27


وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا

Va agar ʙa umedi rahmat va [kuşoişi rūzī] az çoniʙi Parvardigorat [ʙa nocor] az onon rūj megardonī, pas, ʙa eşon suxane narm ʙigū
Surah Al-Isra, Verse 28


وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا

Va [hargiz] dast az infoq naʙand va [niz] kuşodadastii ʙisjor nakun, ki malomatşuda va hasratzada megardī
Surah Al-Isra, Verse 29


إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Be gumon, Parvardigorat [ne'mat va] rūziro ʙar har kī ʙixohad, gusturda medorad va jo tang megirad. Be tardid, Ū hamvora ʙa [ahvoli] ʙandagonaş ogoh va ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 30


وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

Va farzandonatonro az ʙimi tangdastī nakuşed. Mo ʙa eşon va şumo rūzī meʙaxşem. Jaqinan kuştani onho hamvora xatoe ʙuzurg ast
Surah Al-Isra, Verse 31


وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا

Va ʙa zino nazdik naşaved. Be tardid, on [kor] ʙisjor ziştu rohe nopisand ast
Surah Al-Isra, Verse 32


وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا

Va kasero, ki Alloh taolo [kuştanaşro] harom kardaast, çuz ʙa haq nakuşed; va har ki ʙa sitam kuşta şavad, ʙa valii ū qudrat [va haqqi qisos] dodaem; pas, vaj niz naʙojad dar [kajfari] qatl zijodaravī kunad. Be tardid, ū [valii dam] tahti himoja [-i Alloh taolo va şar'i muqaddas] qaror dorad
Surah Al-Isra, Verse 33


وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

Va ʙa moli jatim – çuz şevae, ki nakutar ast – nazdik naşaved, to on goh ki ʙa haddi [ruşd va] ʙuluƣaş ʙirasad va ʙa pajmon [-i xeş] vafo kuned; caro ki [az şumo] dar ʙorai pajmon pursida xohad şud
Surah Al-Isra, Verse 34


وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا

Va hangome ki [dar xaridu furūş açnosro] pajmona mekuned, pajmonaro komil [-u tamom] ʙidihed va [onhoro] ʙo tarozui durust vazn kuned. In [kor] ʙaroi şumo ʙehtar va sarançomaş nakutar ast
Surah Al-Isra, Verse 35


وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا

Va az on ci dar ʙoraaş donişe nadorī, pajravī nakun. Be tardid, [dar qijomat] gūşu caşm va dil az hama inho ʙozxost xohad şud
Surah Al-Isra, Verse 36


وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا

Va dar zamin ʙo takaʙʙur roh narav. Tu hargiz nametavonī [ʙo roh raftani ƣururomezat] zaminro ʙişkofī va dar ʙalandī [va gardanfarozī niz] ʙa kūhho namerasī
Surah Al-Isra, Verse 37


كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا

Hamai inho nazdi Parvardigorat nopisand ast
Surah Al-Isra, Verse 38


ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا

In az on hikmat [-hoe] ast, ki az çoniʙi Parvardigorat ʙa tu vahj şudaast; va ʙo Alloh taolo ma'ʙudi digare qaror nadeh, ki nakuhida va rondaşuda ʙa duzax xohī aftod
Surah Al-Isra, Verse 39


أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا

Ojo [şumo muşrikon gumon mekuned, ki] Parvardigoraton [doştani] pisaronro ʙa şumo ixtisos dodaast va xud az [mijoni] fariştagon duxtarone ʙargiriftaast? Ba rostī, ki suxane ʙisjor ʙuzurg [va noravo] megūed
Surah Al-Isra, Verse 40


وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا

Va ʙe tardid, Mo dar in Qur'on [ahkomu andarzhoro ʙo şevahoi] gunogun ʙajon kardem, to [mardum] pand ʙigirand; va[-le in suxanon] çuz durī [az haq] ʙar onon nameafzojad
Surah Al-Isra, Verse 41


قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا

[Ej pajomʙar] Bigū: «Agar [ʙar farzi mahol] cunon ki [muşrikon] megūjand, ʙo Ū [Alloh taolo] ma'ʙudone [digar] ʙud, dar in surat, onon [ʙaroi taqarruʙ va kasʙi xuşnudii Parvardigor] ʙa sūi [Alloh taolo] sohiʙi Arş rohe meçustand»
Surah Al-Isra, Verse 42


سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Ū poku munazzah ast va az on ci onon megūjand, ʙase ʙartar ast
Surah Al-Isra, Verse 43


تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

Osmonhoi haftgonavu zamin va har ki dar onhost, Ūro ʙa pokī mesitojand; va heç ciz nest, magar on ki Ūro ʙa pokī jod mekunad; vale şumo tasʙehi ononro darnamejoʙed. Be tardid, Ū hamvora ʙurdʙor [va] omurzanda ast
Surah Al-Isra, Verse 44


وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا

Va [ej pajomʙar] hangome ki Qur'on mexonī, mijoni tu va kasone, ki ʙa oxirat imon nadorand, pardae pūşida qaror medihem
Surah Al-Isra, Verse 45


وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا

Va ʙar dilhojaşon pūşişe qaror dodem, to [pajomi] onro darnajoʙand va dar gūşhojaşon sanginī [nihodem, to haqro naşnavand]; va cun Parvardigoratro dar Qur'on ʙa jagonagī jod mekunī, ʙo nafrat puşt mekunand [va megurezand]
Surah Al-Isra, Verse 46


نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا

Va on goh ki [kofiron] ʙa tu gūş mesuporand, Mo ʙehtar medonem, ki ʙa ci [manzur va ci guna] gūş medihand va [niz] on goh ki naçvo mekunand [Mo az suxanonanşon ogohem]; on goh ki sitmakoron [-i muşrik ʙa mardum] megūjand: «Şumo çuz az mardi çoduşudae pajravī namekuned»
Surah Al-Isra, Verse 47


ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا

Bingar, ki ci guna ʙarojat misolho zadaand, pas, gumroh şudand va dar natiça nametavonand rohe [ʙa sūji haq] ʙiʙarand
Surah Al-Isra, Verse 48


وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا

Va [muşrikon] guftand: «Ojo hangome ki ustuxonhoe [pūsida va] parokanda şudem, duʙora ʙo ofarinişi çadid ʙarangexta meşavem?»
Surah Al-Isra, Verse 49


۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا

Bigū: «[Hatto agar] Sang ʙoşed jo ohan
Surah Al-Isra, Verse 50


أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا

Jo [Har] Ofaridae, ki dar xotiraton ʙuzurg menamojad [ʙoz ham Alloh taolo metavonad şumoro zinda kunad]. Pas, xohand guft: «Ci kase moro ʙozmegardonad?». Bigū: [Hamon Parvardigore, ki] ki naxustin ʙor şumoro ofarid». On goh sarhojaşonro [ʙa nişonai noʙovarī] muqoʙilat takon medihand va megūjand: «On [hodisa] kaj xohad ʙud?». Bigū: «Ci ʙaso nazdik ʙoşad
Surah Al-Isra, Verse 51


يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا

Rūze, ki [Alloh taolo] şumoro [ʙa sahroi mahşar] faro mexonad va şumo ʙo siposu sitoiş içoʙataş mekuned va mepindored, ki çuz andake [dar dunjo] ʙa sar naʙurdaed»
Surah Al-Isra, Verse 52


وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

Va [ej Pajomʙar] ʙandagonamro ʙigū ʙo ʙehtarin [alfoz ʙo jakdigar] suhʙat kunand [va az ʙaddahonī ʙiparhezand; caro ki] ʙe tardid, şajton mijonaşon duşmanī meafkanad. Ba rostī, ki şajton ʙaroi inson duşmane oşkor ast
Surah Al-Isra, Verse 53


رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا

[Ej mardum] Parvardigoraton ʙa [ahvoli] şumo donotar ast; agar ʙixohad, ʙar şumo rahmat meovarad jo agar ʙixohad, azoʙaton mekunad; va [ej Pajomʙar] Mo turo [ʙaroi onon nigahʙon va] muroqiʙ nafiristodaem
Surah Al-Isra, Verse 54


وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

Parvardigorat ʙa [har ci va] har ki dar osmonho va zamin ast, donotar ast; va ʙa rostī, [Mo] ʙarxe pajomʙaronro [ʙo afzunii pajravon va dodani kitoʙ] ʙar ʙarxe [digar] ʙartarī ʙaxşidem va ʙa Dovud Zaʙur dodem
Surah Al-Isra, Verse 55


قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا

[Ej Pajomʙar, ʙa muşrikon] Bigū: «Kasonero, ki ʙa çoji Ū [ma'ʙud va korsozi xeş] pindoştaed, faro ʙixoned; pas, [xohed did, ki] nametavonand gazandero az şumo dur kunand va na qodirand, onro [sūji digare] ʙigardonand»
Surah Al-Isra, Verse 56


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا

Kasonero, ki onon mexonand, xud [ʙo parastiş va nakukorī] vasilae [ʙaroi taqarruʙ] ʙa Parvardigoraşon meçūjand [va dar raqoʙatand, to ʙidonand] kadom jak az az onon [ʙa parastişi Alloh taolo] nazdiktarand va ʙa rahmataş umedvorand va az azoʙaş metarsand; [caro ki] ʙe tardid, azoʙi Parvardigorat hamvora şoistai parhez ast
Surah Al-Isra, Verse 57


وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا

Va heç şahre nest, ki magar in ki [dar surati nofarmonī mardumi] onro peş az rūzi qijomat noʙud mekunem jo ʙa azoʙe saxt giriftor mesozem. In [kajfar] dar kitoʙi ilohī [Lavhi Mahfuz] saʙt ast
Surah Al-Isra, Verse 58


وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا

[Cize] Moro az firistodani mu'çizot [darxosti muşrikon] ʙoznadoşt, magar in ki peşinijon onro durūƣ pindoştand; va Mo ʙa Samud [qavmi Soleh] on modaşuturro ʙa unvoni nişonai ravşan dodem; pas, ʙa on sitam kardand va Mo nişonaho [va mu'çizot]-ro çuz ʙaroi ʙim dodan [-i mardum] namefiristem
Surah Al-Isra, Verse 59


وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا

Va [ʙa jod ovar] hangome ki ʙa tu guftem: «Jaqinan, Parvardigorat ʙar mardum ihota dorad»; va on ru'joero, ki [dar şaʙi me'roç] ʙa tu namojondem; va [hamcunin] on daraxti la'natşuda [-i zaqum] dar Qur'onro çuz ʙaroi ozmoişi mardum qaror nadodem; va Mo ononro ʙim medihem, vale çuz ʙar carkaşii ʙeştaraşon nameafzojad
Surah Al-Isra, Verse 60


وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا

Va [jod kun az] hangome ki ʙa fariştagon guftem: «Baroi Odam saçda kuned»; pas, [hamagī] saçda kardand, ʙa çuz Iʙlis, ki guft: «Ojo ʙaroi kase saçda kunam, ki [ūro] az gil ofaridaī?»
Surah Al-Isra, Verse 61


قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا

[Va] Guft: «Ba man xaʙar ʙideh, in ast on ki ʙar man [ʙartarī dodī va] giromī doştī? Agar ʙa man to rūzi qijomat muhlat dihī, farzandonaşro – çuz iddai kame- [mahorzada va] reşakan xoham kard»
Surah Al-Isra, Verse 62


قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا

[Alloh taolo] Farmud: «Birav, ki har jak az eşon az tu pajravī kunad, pas, jaqinan duzax podoşaton xohad ʙud, ki podoşe komil ast
Surah Al-Isra, Verse 63


وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا

Va az eşon har kiro tavonistī, ʙa ovozi xud ʙarangez [va ʙa sūji gunoh ʙikaş] va ʙa savoronu pijodagonat ʙar onon ʙong ʙizan [to oludai gunoh gardand] va dar amvolu farzandon şarikaşon şav va ʙa onon va'da[-hoi vohī] ʙideh; va[-le] şajton ʙa onon va'da namedihad, magar ʙa fireʙ
Surah Al-Isra, Verse 64


إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا

[Ej şajton] Tu hargiz ʙar ʙandagoni man tasallute naxohī doşt»; va [ej Pajomʙar] hamin ʙas, ki Parvardigorat [korguzoru] nigahʙoni onon [mu'minon] ʙoşad
Surah Al-Isra, Verse 65


رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

[Ej mardum] Parvardigori şumo kasest, ki kiştiro dar darjo ʙarojaton ʙa harakat darmeovarad, to az fazlaş ʙahramand garded. Be tardid, Ū hamvora nisʙat ʙa şumo mehruʙon ast
Surah Al-Isra, Verse 66


وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا

Va on goh ki dar darjo gazande ʙa şumo merasad, har kiro [ʙa hoçatxohī] mexoned, nopadid [va faromūş] megardad, magar [zoti poki] Ū; ammo vaqte şumoro [az xatari marg] rahonad va ʙa xuşkī rasonad, [az jaktoparastī] rūjgardon meşaved; va inson hamvora nosipos ast
Surah Al-Isra, Verse 67


أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا

Ojo [mepindored] az in ki [Alloh taolo] şumoro dar kanorai xuşkī [dar zamin] furū ʙarad jo tūfoni saxte ʙa sūjaton ʙifiristad [va sangʙoronaton kunad] emin şudaed? On goh ʙaroi xud heç [korguzor va] nigahʙone namejoʙed
Surah Al-Isra, Verse 68


أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا

Jo emin az in şudaed, ki ʙori digar şumoro ʙa darjo ʙozgardonad va tundʙode kūʙanda ʙa sūjaton ʙifiristad va ʙa sazoi kufraton şumoro ƣarq kunad? On goh ʙaroi xud dar ʙaroʙari Mo heç ʙozpurse namejoʙed [ki daleli koramonro çūjo şavad]
Surah Al-Isra, Verse 69


۞وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا

Va ʙa rostī, Mo farzandoni Odamro giromī doştem va ononro dar xuşkī va darjo [ʙar vasoili safar] savor kardem va az anvoi [ne'mathoi] pokiza ʙa onon rūzī dodem va ononro ʙar ʙisjore az mavçudote, ki ofaridaem, ʙartarii ʙisjor ʙaxşidem
Surah Al-Isra, Verse 70


يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا

Va [jod kun az] rūze, ki har gurūhero ʙo peşvojaşon faro mexonem; pas, kasone, ki noma [i a'mol]-aşon ʙa [dasti] rostaşon doda meşavad, inon nomai xudro [ʙo şodmonī] mexonand va kucaktarin sitame nameʙinand; [hatto ʙa andozai riştai mijoni hastai xurmo]
Surah Al-Isra, Verse 71


وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا

Va[-le] kase, ki dar in [dunjo az didani haq] nopajdo ʙudaast, dar oxirat [niz] noʙino va gumrohtar ast
Surah Al-Isra, Verse 72


وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا

[Ej Pajomʙar] Nazdik ʙud onho turo [ʙo vasvasahoi xud] az on ci ʙar tu vahj kardaem, ʙifireʙand, to [alfoze] ƣajr az onro [ki vahj kardaem] ʙa durūƣ ʙa Mo nisʙat dihī va ongoh turo ʙa dūstī ʙigirand
Surah Al-Isra, Verse 73


وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا

Va agar [Mo] turo soʙitqadam namekardem, ʙa rostī, nazdik ʙud andake ʙa onon garoiş ʙijoʙī
Surah Al-Isra, Verse 74


إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا

Dar on surat, hatman, du candon [azoʙ dar in] zindagī va du candon [pas az] marg ʙa tu mecaşondem va on goh ʙaroi xeş dar ʙaroʙari mo jovare namejoftī
Surah Al-Isra, Verse 75


وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا

Va nazdik ʙud [ki kofiron ʙo najrang va duşmanī] turo az sarzamin [-i Makka] ʙarkanand, to az on ço ʙerunat kunand va [agar cunin mekardand] dar on surat onon [niz] pas az tu çuz [zamoni] andake namemondand [va giriftori azoʙ meşudand]
Surah Al-Isra, Verse 76


سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا

In [şevai ʙarxūrd ʙo millathoi nosipos] sunnati [Mo dar ʙorai] pajomʙarone ast, ki peş az tu firistodem; va [hargiz] dar sunnati Mo [digargunī va] taƣjire namejoʙī
Surah Al-Isra, Verse 77


أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا

Namozro az zavoli xurşed [hangomi zuhr] to nihojati torikii şaʙ [nimai şaʙ] ʙar po dor va [ʙa viƶa] namozi suʙhro. Ba rostī, ki namozi suʙh [va tilovati Qur'on dar in vaqt] mavridi muşohida [va dar huzuri fariştagoni rūzu şaʙ] ast
Surah Al-Isra, Verse 78


وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا

Va [ej Pajomaʙr] pose az şaʙro [az xoʙ] ʙarxez va namoz ʙiguzor. Hatman, [in namozi şaʙ] ʙaroi afzunii maqomu martaʙai tust. Umed ast, Parvardigorat turo ʙa maqome pisandida [şafoat] ʙarangezad
Surah Al-Isra, Verse 79


وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا

Va ʙigū: «Parvardigoro, maro [dar har kore] ʙa durustī doxil namo va ʙa durustī xoriç soz [cunon ki mavridi rizoi tust]; va az çoniʙi xeş ʙaroi man [dar ʙaroʙari duşmanonam] dalele joriʙaxşe qaror ʙideh»
Surah Al-Isra, Verse 80


وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا

Va ʙigū: «Haq [islom] omad va ʙotil [şirk] noʙud şud. Ba rostī, ki ʙotil noʙudşudanī ast»
Surah Al-Isra, Verse 81


وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا

Va az Qur'on on ci darmoni [şirku kufr] va rahmate ʙaroi mu'minon ast, nozil mekunem va [in kitoʙ] ʙar sitamgoroni [muşrik] çuz zijon nameafzojad
Surah Al-Isra, Verse 82


وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا

Va cun ʙa inson ne'mat [-i sarvat va salomatī] medihem, rūj megardonad va [az şukrguzorī va parastiş] durī mekunad va cun ʙadī [va gazande] ʙa ū merasad, [az rahmati ilohī] noumed megardad
Surah Al-Isra, Verse 83


قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا

[Ej Pajomʙar] Bigū: «Har kas tiʙqi ravişi xeş [va mutanosiʙ ʙo hidojat jo gumrohijaş] raftor mekunad; va Parvardigoraton ʙehtar medonad, ki ci kase hidojatjoftatar ast»
Surah Al-Isra, Verse 84


وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا

Va [ej Pajomʙar, kofiron] az tu darʙorai Rūh mepursand; ʙigū: Rūh az [çumlai umuri ƣajʙī va ʙarxosta az] farmoni Parvardigori man ast va ʙa çuz andake doniş ʙa şumo nadodaand»
Surah Al-Isra, Verse 85


وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا

Va agar mexostem, hatman, on ciro ʙa tu vahj kardaem, [az jodat] meʙurdem; on goh dar ʙaroʙari Mo ʙaroi xud heç [korguzor va] nigahʙone namejoftī [ki monei faromūşiat gardad]
Surah Al-Isra, Verse 86


إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا

Vale [cunin nakardem va in lutf ʙa xotiri] rahmate az çoniʙi Parvardigori tust. Be tardid, hamvora ʙaxşişi Ū ʙar tu ʙisjor ast
Surah Al-Isra, Verse 87


قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا

[Ej Pajomʙar] Bigū: «Agar insu çin [hamagī] çam' şavand, to hammonandi in Qur'onro ʙijovarand, [hargiz] hammonandaşro naxohand ovard; harcand onon puştiʙoni jakdigar ʙoşand»
Surah Al-Isra, Verse 88


وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا

Va ʙa rostī, Mo dar in Qur'on ʙaroi mardum az har misol [va andarzu doston] ovardem, vale ʙeştari mardum [az pazirişi on] xuddorī kardand [va] çuz sari inkor nadoştand
Surah Al-Isra, Verse 89


وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا

Va guftand: «Mo hargiz ʙa tu imon nameovarem, magar in ki az zamin [-i Makka] ʙarojamon caşmae çorī kunī
Surah Al-Isra, Verse 90


أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا

Jo ʙoƣe az naxl va angur doşta ʙoşī va minjoni [daraxtoni on] çūjho ravon gardonī
Surah Al-Isra, Verse 91


أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا

Jo cunonci iddao kardī, az osmon porahoe [az azoʙ] ʙar saramon ʙijafkanī jo Alloh taolo va fariştagonro dar ʙaroʙaramon hozir kunī [to ʙa rostgūijat guvohī dihad]
Surah Al-Isra, Verse 92


أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا

Jo xonae [orosta az tillo doşta ʙoşī jo dar osmon ʙolo ravī; va hargiz ʙolo raftanatro ʙovar namekunem, magar on ki naviştae ʙar mo furud ovarī, ki onro ʙixonem». Bigū: «Parvardigoram munazzah ast. Ojo man çuz ʙaşare firistodaşuda hastam?»]
Surah Al-Isra, Verse 93


وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا

Va [cize] imon ovardani mardum naşud–on goh ki hidojat ʙarojaşon omad–çuz in ki guftand: «Ojo Alloh taolo jak insonro ʙa pajomʙarī ʙarangexta ast?»
Surah Al-Isra, Verse 94


قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَـٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا

[Ej Pajomʙar] Bigū: «Agar dar zamin [ʙa çoji inson] fariştagone ʙudand, ki [hamcun şumo] ʙo oromiş roh meraftand, hatman, az osmon fariştaero [az çinsi xudaşon ʙa unvoni] pajomʙar ʙar onon nozil mekardem»
Surah Al-Isra, Verse 95


قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Bigū: «Kofist, ki Alloh taolo mijoni manu şumo guvoh ʙoşad. Be tardid, Ū hamvora [nisʙat] ʙa ʙandagonaş ogoh [va] ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 96


وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا

Va har kiro Alloh taolo hidojat kunad, ū hidojatjofta [-i voqeī] ast va har kiro gumroh sozad, hargiz ʙarojaşon ʙa çuz Ū [Alloh taolo] dūstone naxohī joft; va ononro dar qijomat noʙino va gung va noşunavo mahşur megardonem, [dar hole ki] ʙar surathojaşon [kaşida meşavand]; çojgohaşon duzax ast [ki] har goh şu'laaş furū nişinad, şarorae ʙar onon meafzoem
Surah Al-Isra, Verse 97


ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا

In çazoi onon ast; caro ki ojoti Moro inkor kardand va guftand: «Ojo hangome ki ustuxonhoe [pūsida va] parokanda şudem, duʙora ʙo ofarinişe çadid ʙarangexta meşavem?»
Surah Al-Isra, Verse 98


۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا

Ojo nadonistand Allohro, ki osmonho va zaminro ofarida ast, metavonad hammonandi ononro ʙijofarinad va ʙarojaşon açale ta'jin kardaast, ki heç tardide dar on nest? Va [-le] sitamgoron çuz inkor [-i cizero] napaziruftand
Surah Al-Isra, Verse 99


قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا

[Ej Pajomʙar, ʙa muşrikon] Bigū: «Agar şumo moliki gançinahoi [ʙaxşişu] rahmati Parvardigoram ʙuded, [ʙoz ham] az ʙimi xarç kardan [va tangdastī] az infoq xuddorī mekarded; va inson hamvora ʙaxil [va tangnazar] ast»
Surah Al-Isra, Verse 100


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا

Va ʙa rostī, Mo nuh mu'çizai ravşan [-ro ʙa unvoni nişonahoi pajomʙarī] ʙa Mūso dodem; pas, az Bani Isroil ʙipurs, on goh ki [Mūso] nazdaşon omad va Fir'avn ʙa ū guft: «Ej Mūso, jaqinan turo afsunşuda mepindoram»
Surah Al-Isra, Verse 101


قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا

[Mūso] Guft: «Tu, hatman, medonī, ki inho [mu'çizot]-ro [kase] çuz Parvardigori osmonho va zamin nafiristodaast. [In mu'çizot] Daloili ravşan [dar ʙorai qudratu jagonagii Alloh taolo va rostgūii pajomʙaraş hastand]; va, ej Fir'avn, ʙa rostī, ki turo halokşuda [va zijondida] mepindoram»
Surah Al-Isra, Verse 102


فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا

Pas, [Fir'avn] xost, ki onon [Bani Isroil]-ro az on sarzamin ʙerun kunad; va[-le Mo] ū va tamomi kasonero, ki hamrohaş ʙudand, ƣarq kardem
Surah Al-Isra, Verse 103


وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا

Va pas az [noʙudii] ū ʙa Bani Isroil guftem: «Dar sarzamin [-i Şom] sokin şaved va hangome ki va'dai oxirat faro rasid, hamai şumoro ʙo ham [ʙa saroi mahşar] meovarem»
Surah Al-Isra, Verse 104


وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

Va in [Qur'on]-ro ʙar haq nozil kardem va ʙar haq [va ʙiduni heç tahrifu taƣjire] nozil şud; va [ej Muhammad] turo çuz ʙaşoratgar va ʙimdihanda nafiristodem
Surah Al-Isra, Verse 105


وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا

Va Qur'on [-i garonqadr]-ro ʙaxş-ʙaxş [va ʙa murur ʙar tu] nozil kardem, to onro ʙo dirang [va ohistagī] ʙaroi mardum ʙixonī va onro ʙa tadriç [va ʙar hasʙi rūjdodhoi muxtalif] nozil kardem
Surah Al-Isra, Verse 106


قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ

[Ej Pajomʙar, ʙa kofiron] ʙigū: «[Ci] Ba on imon ʙijovared jo najovared [farqe ʙa holaton nadorad]. Be tardid, kasone, ki qaʙl az [nuzuli] on doniş [-i kitoʙhoi osmonii peşinro] joftaand, cun [ojoti Qur'on] ʙar onon xonda şavad, saçdakunon [ ʙar zamin] meaftand»
Surah Al-Isra, Verse 107


وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا

Va megūjand: «Parvardigoramon poku munazzah ast. Jaqinan, va'dai Parvardigoramon ançomşudanī ast»
Surah Al-Isra, Verse 108


وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩

Va [on goh] girjakunon ʙar [zamin] meaftand va [tilovati Qur'on va tadaʙʙur dar ojotaş] ʙar furūtaniaşon meafzojad
Surah Al-Isra, Verse 109


قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا

Bigū: «Alloh taolo»-ro ʙixoned jo «Rahmon»-ro ʙixoned; har kadomro, ki ʙixoned, nakutarini nomho ʙaroi Ūst». Va [ej Pajomʙar] namozatro [oncunon] ʙa sadoi ʙaland naxon [ki muşrikon ʙişnavand] va onro [on qadr niz] ohista naxon [ki hatto ashoʙat naşnavand]; va mijoni in [du holat] rohe [mijona] ʙiçūj
Surah Al-Isra, Verse 110


وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا

Va ʙigū: «Sitoiş maxsusi Alloh taolo ast, ki farzande [ʙaroi xeş] ʙarnaguzidaast va dar farmonravoī heç şarike nadorad va hargiz xoru notavon namegardad, ki [nijoz ʙa dūst va] korsoz doşta ʙoşad» va Ūro ʙuzurg ʙidor; ʙuzurgdoşte şoista
Surah Al-Isra, Verse 111


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 16
>> Surah 18

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai