UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Isra - Tajik Translation by Khoja Mirov


سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Pok ast on Allohe, ki ʙandai xudro ʙo çasadu rūh, ʙedor na xoʙ şaʙe az Masçidulharom (Makka) ʙa Masçidulaqso, (Bajtulmuqaddas) ki girdogirdaşro ʙo ziroatu mevaho ʙarakat dodaem, sajr dod, to ʙa'ze az ojoti xudro ʙa ū ʙinamoem, alʙatta, Ū şunavovu ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 1


وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

Va kitoʙi Tavrotro ʙa Mūso dodem va on kitoʙro rohnamoi ʙanī Isroil gardonidem, ki çuz Man sarparasti digare dar amri dinu dunjojaton intixoʙ nakuned
Surah Al-Isra, Verse 2


ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

Ej farzandoni mardume, ki ʙo Nūh dar kiştijaşon ʙardoştem, Mo padaroni şumoro az ƣarq şudan naçot dodem. Pas, Allohro dar muqoʙili ne'mathojaş şukrguzor ʙoşed, ʙidoned, km ū (Nuh) ʙandae siposguzor ʙud
Surah Al-Isra, Verse 3


وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Va ʙanī Isroilro dar Tavrote, ki ʙa onho nozil şuda ʙud, xaʙar dodem, ki du ʙor dar zamini (Şom va Bajtulmuqaddas) fasod mekuned va niz sarkaşī mekuned, va sar ʙa tuƣjon xohed doşt
Surah Al-Isra, Verse 4


فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

Cun az on du ʙor va'dai naxustin darrasid, gurūhe az ʙandagoni xeşro, ki çangovarone zūrmand ʙudand, ʙar sari şumo firistodem. Onon hatto daruni xonahoro ham taftiş mekardand va in va'da (ƣalaʙa va intiqom) ʙa ançom rasid
Surah Al-Isra, Verse 5


ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

Bori digar cun isloh şuded, şumoro ʙar onho (Çolut va laşkaraş) ƣalaʙa dodem va ʙa molu farzand madad kardem va ʙar şumoraaton dar zamoni Dovud (alajhissalom) afzudem
Surah Al-Isra, Verse 6


إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

Alloh ʙa ʙanī Isroil megūjad: Agar nekī kuned, ʙa xud mekuned va agar ʙadī kuned, ʙa xud mekuned. Va cun va'dai duvvum faro rasid, kasonero ʙar saraton firistodem, to şumoro ʙo ozoru alam rasonidan ƣamgin sozand va cun ʙori avval, ki ʙa masçid daromada ʙudand, ʙa masçid darojand va ʙa har cī dast joʙand, noʙud sozand
Surah Al-Isra, Verse 7


عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا

Şojad Parvardigoraton ʙar şumo (ej ʙanī Isroil) rahmat ovarad, agar az gunoh tavʙa kuned. Va agar ʙa ma'sijatu gunahkorī ʙozgarded, ʙozmegardem ʙaroi azoʙ kardanaton dar in çahon va çahannamro zindoni kofiron soxtaem
Surah Al-Isra, Verse 8


إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا

Hamono in Qur'one, ki ʙar ʙandai Mo Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) furud ovardem mardumro ʙo rohe hidojat mekunad, ki on ustuvortar ast va ʙa mū'minone, ki korhoi şoista mekunand, muƶda medihad, ki onon podoşi ʙuzurge dorand
Surah Al-Isra, Verse 9


وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Va alʙatta, ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, azoʙi dardovare (va on dūzax ast) muhajjo kardaem
Surah Al-Isra, Verse 10


وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا

Va odamī goho az ƣazaʙ ʙar çoni xud jo farzand, jo molaş duoi ʙad metalaʙad, ci tavre ki duoi xajr mekunad. Agar Alloh on duojaşro qaʙul kunad, halok meşavad, vale ʙa fazlu rahmataş içoʙat namekunad. Va odamī taʙiatan ʙar xursandiju saxtī ʙesaʙru şitoʙkor ast
Surah Al-Isra, Verse 11


وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا

Va şaʙu rūzro du nişona qaror dodem. Nişonai şaʙro torikī gardonidem va nişonai rūzro ravşanī, to ʙa talaʙi rizqe, ki Parvardigoraton muqarrar doştaast, ʙarxezed va şumori solhovu hisoʙro ʙidoned. Agar Alloh oftoʙu mahtoʙro ʙa hole, ki xalq karda ʙud meguzoşt, şaʙro az rūz şinoxta nameşud va na vaqti rūza va haç donista meşud va na vaqti rohatu damgirī va mo har cizro ʙa tafsil ʙajon kardaem
Surah Al-Isra, Verse 12


وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا

Kirdori neku ʙadi har insonero cun tavqe ʙa gardanaş ovextaem. Va dar rūzi qijomat ʙaroi ū nomai (amalaşro) kuşoda ʙerun ovarem, to dar on ʙingarad
Surah Al-Isra, Verse 13


ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا

Dar on rūz ʙa ū gufta meşavad: «Bixon nomai a'molhoe, ki dar dunjo karda ʙudī. Imrūz tu xud ʙaroi hisoʙ kardani amalhojat ʙasandaī!»
Surah Al-Isra, Verse 14


مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا

Har ki rohi haqro darjoʙad sipas on rohi haqro pajravī namojad foidai on tanho ʙar xudi ū merasad va har ki az rohi haq gumroh gardad va rohi zalolatro pajravī namojad, zijoni on tanho ʙar xudi ū ʙozmegardad va heç kas ʙori gunohoni digarero ʙar xud naʙardorad va Mo heç qavmero azoʙ namekunem to on goh ki pajomʙare ʙifiristem
Surah Al-Isra, Verse 15


وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا

Cun ʙixohem dehaero halok kunem, ʙa sarkaşoni on ço mefarmoem, to dar on ço nofarmonī kunand va on goh azoʙ ʙar onho voçiʙ gardad va on deharo noʙud sozem
Surah Al-Isra, Verse 16


وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Ba'd az Nūh ci ʙisjor mardumero, ki imon naovardand, halok kardem. Va ʙasandaast, ki Parvardigori tu az gunohoni ʙandagonaş ogoh va ʙa onho ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 17


مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا

Har kas, ki xohoni in çahoni tezguzar ʙoşad va umed ʙa oxirat nadoşta ʙoşad dar on har ciro ʙixohem zud ʙa ū medihem, sipas on goh dar oxirat çahannamro çojgohi ū sozem, to sarzanişşuda (az tarafi Alloh, fariştagon va mardum) va rondaşuda (az rahmati Alloh) ʙa on daraftad
Surah Al-Isra, Verse 18


وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا

Va har kī xohoni savoʙi oxirat ʙoşad va dar talaʙi on taloş kunad va mū'min ʙoşad, pas onho kasoneand, ki mavridi sipos va takdir qaror megirand
Surah Al-Isra, Verse 19


كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا

Hamaro, ci on gurūhero, ki oxiratro talaʙ dorand va ci in gurūhro, ki dunjoro talaʙ dorand, az atoi Parvardigorat paj dar paj xohem dod, zero atoi Parvardigorat hargiz az kase mamnū' nagaştaast
Surah Al-Isra, Verse 20


ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا

Bingar, ki cī guna ʙa'zehojaşonro dar dunjo ʙa faroxii rizq va kamiaş va osoniju duşvorī va donovu nodonī va digar cizho ʙar ʙa'ze digar ʙartarī nihodaem va ʙegumon daraçoti oxirat afzuntar va ʙuzurgtar ast
Surah Al-Isra, Verse 21


لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا

Bo Allohi ʙarhaq ma'ʙudi digarero qaror madeh, ki on goh ʙa şarik ovardanat dar mazammatu xorī va ʙe jovar xohī mond
Surah Al-Isra, Verse 22


۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا

Parvardigorat farmon dodaast, ki (ej inson) çuz ūro naparasted va ʙa padaru modar nekī kuned (alalxusus, dar sinni pironsoliaşon). Agar jake az onho jo hardui onho dar nazdi tu ʙa sinni pirī rasand, ʙa onon uf magū va ʙa sari onho farjod mazan va ʙo ehtirom ʙa onon suxan ʙigū
Surah Al-Isra, Verse 23


وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

Dar ʙaroʙaraşon az rūi mehruʙonī ʙozui xoksoriro past kun (na az rūi tars va na az ʙaroi umedvorii onho) va ʙigū: «Ej Parvardigori man, hamcunon ki maro dar xurdī parvariş dodand, ʙar onho rahmat ovar» (ham dar hajot va ham ʙa'd az hajotaşon)
Surah Al-Isra, Verse 24


رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا

Ej mardum, Parvardigoraton az har kasi digar ʙa on ci dar dilhojaton meguzarad, az nekūi ʙa padaru modar va nofarmoniaşon donotar ast va agar az solehon va farmonʙardoroni huquqi padaru modar ʙoşed, pas Ū hameşa tavʙakunandagonro ʙaxşandaast
Surah Al-Isra, Verse 25


وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا

Haqqi xeşovandu miskin va dar rohmondaro ado kun va hargiz isrofkorī makun dar nafaqa kardan, ʙalki mijona ʙoş
Surah Al-Isra, Verse 26


إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا

Begumon isrofkoron ʙarodaroni şajtonand va şajton nisʙat ʙa Parvardigoraş nosipos ʙud
Surah Al-Isra, Verse 27


وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا

Va agar az onon ʙa xotiri talaʙi rahmati Parvardigorat, ki ʙa on umed dor rūj megardonī, pas, ʙa onon suxanoni narm ʙigū
Surah Al-Isra, Verse 28


وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا

Va dasti xudro dar kori xajr ʙa gardani xud ʙasta makun az ʙaxilī va onro (ʙa isrofkorī) ʙa tamom kuşod ham magir, ki on goh dar surati ʙuxl malomatşudai hasratzada ʙinişinī
Surah Al-Isra, Verse 29


إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Begumon Parvardigorat rizqu rūzii har kasero ʙixohad, farox menamojad va rizqu rūzii har kasero ʙixohad kam va tang megardonad, cunki Alloh ʙa ʙandagonaş ogoh va ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 30


وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

Va har vaqte ki donisted, ki rizq az çoniʙi Alloh ast pas, - ej odamon, - farzandoni xudro az ʙimi tangdastī nakuşed. Mo, ham şumoro rūzī medihem va ham onhoro. Alʙatta, kuştani onho gunohi ʙuzurgest
Surah Al-Isra, Verse 31


وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا

Va ʙa zino nazdik naşaved, to in ki dar on ducor maşaved. Zino kore zişt va rohi ʙad ast
Surah Al-Isra, Verse 32


وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا

Kasero, ki Alloh kuştanaşro harom kardaast, nakuşed, magar ʙar haq (ja'ne, ʙa qasos jo sangsor kardani zinokor, jo kuştani murtad). Va har kas, ki ʙa sitam kuşta şavad, ʙaroi sohiʙi xuni ū qudrate dodaem, (xohad qasos girad, xohad xunʙaho girad, xohad ʙaxşad) vale dar qasos az had naguzarad, ʙegumon xuni kuştaşuda ʙar kuşandaaş jorī doda şudaast
Surah Al-Isra, Verse 33


وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

Va ʙa moli jatim nazdik naşaved, magar ʙa ravişe, ki nekūtar ast, to in ki jatim ʙa davroni kamol ʙirasad va ʙa ahd va pajmoni xud vafo kuned, zero az ahdu pajmoni xud pursida meşaved
Surah Al-Isra, Verse 34


وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا

Cun cizero ʙo pajmona cen kuned, pajmonaro komil gardoned va ʙo tarozui durust ʙarkaşed, ki in ʙehtar ast ʙarojaton dar dunjo va oqiʙataş dar oxirat nekūtar ast
Surah Al-Isra, Verse 35


وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا

Ej inson, az paji cize marav, ki ʙa on ogohī nadorī, ʙegumon gūş, caşm va dil har jake mavridi suol voqe' xohand şud
Surah Al-Isra, Verse 36


وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا

Xiromida ʙo ƣururu xudpisandī ʙar zamin roh marav, caro ki nametavonī zaminro ʙişikofī va ʙa ʙalandii kūhho ʙirasī
Surah Al-Isra, Verse 37


كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا

Hamai in korhoe, ki Alloh nahj kardaast nopisand ast va Parvardigori tu onhoro noxuş dorad
Surah Al-Isra, Verse 38


ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا

Ej Pajomʙar, in hikmatest, ki Parvardigorat ʙa tu vahj kardaast. Ej inson! Bo Allohi ʙarhaq ma'ʙudi digarero muqarrar makun, ki malomatşudavu rondaşuda dar dūzax andoxta şavī
Surah Al-Isra, Verse 39


أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا

Ojo Parvardigoraton ʙaroi şumo maxsus pisaron intixoʙ kard va xud fariştagonro ʙa duxtarī ixtijor kard? Haqqo, ki suxanest vaznin suxani ʙisjor ʙad, ki ʙar zaʙon meovared. Nisʙat dodani on ʙa Alloh loiq nest
Surah Al-Isra, Verse 40


وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا

Va ʙa durustī Mo suxanoni haqro gunogun dar in Qur'on ovardem, to in ki pand girand va on ci ki ʙa foidai onhost qaʙul namojand va on ci ʙar zarari onhost onro tark namojand, vale zolimon çuz ʙa dur şudan az haq najafzojand
Surah Al-Isra, Verse 41


قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا

Ej Pajomʙar, ʙa muşrikon ʙigū: «Hamcunon, ki megūjand, agar ʙo Alloh ma'ʙudoni digare ham meʙudand, pas on ma'ʙudon ʙa sūi sohiʙi arşi ʙuzurg rohe meçūstand»
Surah Al-Isra, Verse 42


سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Ū pok ast va az on ci dar ʙoraaş megūjand, ʙartaru ʙolotar ast
Surah Al-Isra, Verse 43


تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

Haft osmonu zamin va har cī dar mijoni inhost az maxluqotaş Ūro ʙa pokī jod mekunand va mavçudote nest, magar on ki ʙo sitojiş Ūro ʙa pokī jod mekunand, vale şumo (ej odamon) jod kardani onhoro namefahmed. Ū, ʙurdʙor va omurzanda ast
Surah Al-Isra, Verse 44


وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا

Ej Muhammad, hangome ki Qur'on mexonī, mijoni tu va onon, ki ʙa qijomat imon nameovarand, pardai ƣafse qaror medihem, ki az şunidani on foidae nameʙinand va roh namejoʙand
Surah Al-Isra, Verse 45


وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا

Va ʙar dilhoşon parda meafkanem, to ma'noi Qur'onro darnajoʙand va dar gūşhojaşon sanginī eçod mekunem. Va cun Parvardigoratro dar Qur'on ʙa jagonagī jod kunī, ʙoz ʙa aqiʙ ʙo nafrat megardandu meramand
Surah Al-Isra, Verse 46


نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا

Mo ʙehtar medonem, maqsadi ʙadi on sardoroni Qurajşro, ki cun ʙa tu gūş medihand, vaqte ki - tu ej Muhammad - Qur'on mexonī va hol on ki gūş kardanaşon az ʙaroi hidojat joftan va qaʙuli haq nest, ʙalki az ʙaroi ajʙgūjī ast va medonem hangome ki onho ʙo ham dar gūşi jakdigar sūhʙat mekunand. On zamon, ki sitamkoron megūjand: «Şumo ʙa çuz mardi çodukarda kasero pajravī namekuned»
Surah Al-Isra, Verse 47


ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا

Bingar, (ej Muhammad) ki cī guna ʙaroi tu masalho zadand. Guftand Muhammad çodukarda, şoir va devona ast, pas gumroh şudaand va ʙa sūi haq roh jofta nametavonand, to ʙerun ojand
Surah Al-Isra, Verse 48


وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا

Guftand (munkironi rūzi qijomat): «Ojo agar az mo ustuxone ʙimonad va xok şavem, ʙoz ham ʙo ofarinişe nav, az qaʙr ʙarmexezem?»
Surah Al-Isra, Verse 49


۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا

Bigū ej Muhammad, agar tavoned az in ham zūru tavono ʙoşed: Sang ʙoşed jo ohan, Alloh ʙozmegardonad şumoro cunone ki naxustin ʙor ofarid va du ʙora zinda şudani şumo ʙar Vaj oson ast
Surah Al-Isra, Verse 50


أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا

Jo in ki ofaridai digare ʙoşed, ki dar nazaraton ʙuzurg menamoed, xohand guft, ci kase moro ʙozmegardonad, ʙigū hamon Allohe, ki naxustin ʙor şumoro ofarid, pas sarhojaşonro ʙa savlat takon doda megūjand, on kaj xohad ʙud? Bigū, şojad, ki nazdik ʙoşad
Surah Al-Isra, Verse 51


يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا

Rūze, ki Alloh şumoro ʙa sūi Xud mexonad va şumo az qaʙr ʙarxesta sitojşgūjon amri Ūro qaʙul mekuned va mepindored, ki dar dunjo andake oromidaed
Surah Al-Isra, Verse 52


وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

Va ʙa ʙandagoni man ʙigū, ki ʙo jakdigar ʙa ʙehtarin şeva suxan ʙigūjand va agar on tavr nagūjand, ʙa durustī şajton dar mijoni onho nizo' (duşmanī va fasod) meafkanad, zero şajton duşmani oşkoroi odamī ast
Surah Al-Isra, Verse 53


رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا

Parvardigoraton ʙa holi şumo ogohtar ast ci kas sazovori hidojat ast va ci kas sazovor nest. Agar ʙixohad, ʙar şumo rahm mekunad va ʙa sūi imon tavfiq mefarmojad va agar ʙixohad, ʙar kufr şumoro memironad, azoʙaton mekunad va mo turo, - ej Muhammad,- nigohʙoni onho va muroqiʙi ahvoli onon nafiristodaem
Surah Al-Isra, Verse 54


وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

Va Parvardigori tu ʙa kase, ki dar osmonhovu zamin ast, ogohtar ast. Ba'ze az pajomʙaronro ʙar ʙa'ze digar ʙartarī nihodem (ʙa ʙuzurgī va ʙa ʙisjor ummat doştanaşon) va ʙa Dovud Zaʙurro dodem
Surah Al-Isra, Verse 55


قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا

Bigū ej Muhammad, ʙa muşrikoni qavmat: «Onhoero, ki çuz Allohi ʙarhaq (ma'ʙudi digare) mepindored, faro ʙixoned. Nametavonand ʙaloro (qahtiju gurusnagiro) az şumo dur sozand jo onro nasiʙi digaron kunand!». Pas qodir ʙar hama ciz jagona Alloh ast
Surah Al-Isra, Verse 56


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا

Kasonero, ki kofiron meparastand; az pajomʙaron, fariştagon va solehon, ki xudaşon ʙa sūi Parvardigori xeş vasilai nazdikiro talaʙ mekunand, ki kadom jake az onho nazdiktar ʙoşad va ʙa rahmati Ū umedvorand va az azoʙi Ū metarsand. Begumon azoʙi Parvardigorat tarsnok ast
Surah Al-Isra, Verse 57


وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا

Va heç şahre (az şahrhoe, ki pajomʙaronro durūƣ ʙarovardand) nest, magar in ki mo peş az faro rasidani rūzi qijomat halokaş mekunem jo ʙa azoʙe saxt giriftoraş mesozem. Va in dar on kitoʙi Lavhi Mahfuz navişta şudaast
Surah Al-Isra, Verse 58


وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا

Moro az nuzuli mū'çizot ʙoznadoşt, magar in ki ummatoni peşina pas az muşohida durūƣaş mepindoştand. Ba qavmi Samud ʙa unvoni mū'çizae ravşan modaşuturro dodem. Bar on sitam kardand kofir şudand, pas halokaşon kardem va Mo in mū'çizotro çuz ʙaroi tarsonidan ʙaroi cizi digare namefiristem
Surah Al-Isra, Verse 59


وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا

Va ʙa jod or ej Rasul, on goh ki turo guftem: Parvardigorat ʙar hamai mardum ogohii komil dorad va on didorero, ki dar şaʙi Me'roç ʙaroi tu mujassar kardem va qissai daraxti mal'un, ki dar Qur'on omadaast, ʙa çuz ozmojiş ʙaroi mardum cizi digar naʙud. Mo mardumro metarsonem, vale tanho ʙoz kufru sarkaşijaşon afzuda meşavad
Surah Al-Isra, Verse 60


وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا

Va jod or cun ʙa fariştagon guftem: «Odamro saçda kuned». Pas hama saçda kardand, ʙa çuz Iʙlis, ki takaʙʙur karda guft: «Ojo ʙaroi kase, ki az gil ofaridaī, saçda kunam?»
Surah Al-Isra, Verse 61


قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا

Şajton guft: «Ba man ʙigūj, ojo in hamon kase ast, ʙar man ʙartarī dodaī, in ʙaso çoi taaççuʙ ast. Agar maro to rūzi qijomat mūhlat dihī, farzandoni ūro çuz andakeaşon ʙa gumrohi kaşonida az ʙex ʙarkanam» va noʙudaşon sozam
Surah Al-Isra, Verse 62


قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا

Alloh Farmud: «Birav, çazoi tu va har kas, ki pajravi tu gardad, çahannam ast, ʙa durustī, ki çazoi sazovoru komil ast!»
Surah Al-Isra, Verse 63


وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا

Bo farjodi xeş har kiro tavonī, az çoj ʙiçunʙon (ʙa sūi ma'sijat) va ʙo jorii savoronu pijodagonat ʙar onon ʙitoz va dar molu farzand ʙa (kasʙi harom) ʙo onon şarik şav va ʙa pajravonat va'dai durūƣ ʙideh. Va hol on ki şajton çuz ʙa fireʙe va'dai digaraşon nadihad
Surah Al-Isra, Verse 64


إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا

Begumon turo ʙar ʙandagoni Man onone, ki ʙa ixlos maro farmonʙardorī mekunand, heç ƣoliʙijate naʙoşad va Parvardigori tu (ej Muhammad) ʙaroi nigahʙonii mū'minon az makri şajton kofist!»
Surah Al-Isra, Verse 65


رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

Parvardigori şumost, ki kiştihoro dar ʙahrho ʙarojaton ravon mekunad, to az fazli Ū rūzii xud ʙa dast ored. Zero ʙo şumo mehruʙon ast
Surah Al-Isra, Verse 66


وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا

Cun dar darjo ʙa şumo saxtī (ƣarq şudan) ʙirasad, hamai onhoe, ki meparasted, az nazaraton gum şavand, ƣajr az Alloh. Va cun duoi şumoro qaʙul kunad ʙa sohili naçot ʙirasonad, az toati Ū rūj megardoned, zero odamī jak maxluqi ʙisjor nosipos ast
Surah Al-Isra, Verse 67


أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا

Ojo emin hasted az in ki nogahon şumoro dar gūşae az zamin furū ʙarad, jo tundʙodi regʙore, cunon ki ʙar qavmi Lut alajhissalom firistoda ʙud, ʙar şumo ʙifiristad, sipas ʙaroi xud heç nigahʙone namejoʙed
Surah Al-Isra, Verse 68


أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا

Jo emin şudaed az in ki ʙori digar şumoro ʙa darjo ʙozgardonad va tūfoni tundi kiştişikan ʙar şumo ʙifiristad va ʙa xotiri noşukrguzorie, ki varzidaed, ƣarqaton sozad? Ba'd az on kasero najoʙed, ki dar ʙaroʙari on ci ʙo şumo kardaem az Mo intiqom ʙigirad. Hamono Alloh ʙa andozai zarrae ʙar şumo sitam nakardaast
Surah Al-Isra, Verse 69


۞وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا

Va ʙa rostī, Mo farzandoni Odamro giromī doştem ʙa aql va ʙa firistonidani pajomʙaron va hama cizro ʙarojaş mute' gardondem va ʙar ʙahru xuşkī ʙar savorihoi gunogun savor kardem va az cizhoi xuşu pokiza rūzī dodem va ʙar ʙisjore az maxluqoti xeş ʙartariaşon dodaem
Surah Al-Isra, Verse 70


يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا

(Ba jod or ej Pajomʙar), rūze, ki har gurūhe az mardumro ʙo peşvojonaşon ʙixonem, nomai a'moli har ki ʙa dasti rostaş doda şavad, pas onho nomai a'molaşonro mexonand va ʙa andozai riştai ʙorike, ki dar daruni donai xurmost (kinoja az cizi kam) sitam nameʙinand
Surah Al-Isra, Verse 71


وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا

Va har ki dar in dunjo noʙino ʙoşad (az dalelhoi qudrati Alloh), dar oxirat niz noʙino va gumrohtar ast
Surah Al-Isra, Verse 72


وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا

Va nazdik ʙud, ki turo (ej Muhammad, muşrikon) az on ci ʙar tu vahj karda ʙudem, ʙeroha sozand, to ƣajri hukmi Qur'onro ʙa durūƣ ʙa mo nisʙat ʙidihī, on goh ʙo tu dūstī kunand
Surah Al-Isra, Verse 73


وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا

Va agar Mo turo ustuvor ʙar haq namedoştem, nazdik ʙudī, ki (az ʙisjor raƣʙat doştanat dar hidojati onho) ʙa sūjaşon andake majl kunī
Surah Al-Isra, Verse 74


إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا

On goh azoʙi dunjo va azoʙi oxiratro ʙa tu mecaşondem va ʙaroi xud dar ʙaroʙari Mo jovare namejoftī
Surah Al-Isra, Verse 75


وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا

Va nazdik ʙud, ki turo muşrikon az in sarzamini Makka ʙilaƣƶonand, to ovoraat sozand. Va xud pas az tu çuz andak zamone namemondand
Surah Al-Isra, Verse 76


سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا

Sunnati Alloh dar ʙorai pajomʙarone, ki peş az tu firistodaem, niz cunin ast va sunnati moro taƣjirpazir najoʙī
Surah Al-Isra, Verse 77


أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا

Az hangomi zavoli xurşed, to on goh ki şaʙ faro merasad, namozro ʙarpoj dor va namozi suʙhgohro ʙixon. Begumon dar namozi suʙhgoh hamai fariştagoni şaʙ va fariştagoni rūz hozir şavand
Surah Al-Isra, Verse 78


وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا

Va dar qismate az şaʙ ʙarxez va namozi tahaççud ʙixon. In nofila (namozi şaʙ) xosi tu ast. Boşad, ki Parvardigorat turo ʙa maqome pisandida ʙirasonad
Surah Al-Isra, Verse 79


وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا

Bigū: «Ej Parvardigori man, maro ʙa tavri rostivu pisandida (ʙa har kore) doxil kun va ʙa tavri rostivu pisandida ʙerun ʙar va maro az çoniʙi xud pirūzivu jorī ato kun
Surah Al-Isra, Verse 80


وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا

Bigū (ej Muhammad ʙaroi muşrikon): «Haq (islom) omad va ʙotil (şirk) noʙud gaşt. Begumon ʙotil hameşa az mijon raftani va noʙud şudanī ast
Surah Al-Isra, Verse 81


وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا

Va az Qur'on on ciro furud meorem, ki vaj ʙaroi dilhoi mū'minon şifo meʙaxşad; az şakku nifoq va çaholat va niz şifo meʙaxşad ʙa xondani kasalihoi ʙadanī va Qur'on niz rahmat ast, vale kofiron az şunidani on va naʙudani imonaşon ʙa on, ʙarojaşon çuz zijone nameafzojad
Surah Al-Isra, Verse 82


وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا

Cun ʙa inson ne'mat ato kunem (mol, ofijat, rizqu nusrat), rūjgardon şuda va xeştan kanor mekaşad va takaʙʙur mevarzad va cun saxtī ʙa ū rasad, ma'jus va noumed meşavad
Surah Al-Isra, Verse 83


قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا

Bigū: «Har kas ʙa ravişi xeş kore mekunad va Parvardigoraton ʙehtar medonad, ki ci kase roh joftatarast»
Surah Al-Isra, Verse 84


وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا

Turo ej Pajomʙar, muşrikon az haqiqati rūh mepursand. Bigū: «Rūh cize ast, ki tanho Parvardigori man az on ogoh ast va şumo va çami'i mardum az ilm ʙa çuz andake, cize doda naşudaed»
Surah Al-Isra, Verse 85


وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا

Agar ʙixohem hamai Qur'onro, ki ʙar tu vahj kardaem, az dili tu ʙarmedorem va ongoh kasero naxohī joft, ki dar in ʙora dar ʙaroʙari Mo az tu difo' kunad, jo ki Qur'onro ʙar tu ʙozgardonad
Surah Al-Isra, Verse 86


إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا

Magar ʙoqī guzoştani Qur'on dar dili tu, ʙa saʙaʙi rahmate az çoniʙi Parvardigorat ast, ki voqe'an in'omi Ū. dar ʙorai tu ʙisjor ast
Surah Al-Isra, Verse 87


قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا

Bigū: «Agar insu çin gird ojand va ittifoq kunand, to monandi in Qur'onro ʙijovarand, hargiz nametavonand monandi onro ʙijovarand, harcand, ki jakdigarro jorī dihand»
Surah Al-Isra, Verse 88


وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا

Va ʙa rostī, ki dar in Qur'on har mas'alaro ʙaroi mardum ʙo şevahoi gunogun ʙajon doştem, vale ʙeştari mardum çuz inkor va noşukrī napazirand
Surah Al-Isra, Verse 89


وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا

Muşrikon guftand: «Ba tu (ej Muhammad) mo hargiz imon nameovarem, magar in ki ʙaroi mo az zamin caşmae ravon sozī
Surah Al-Isra, Verse 90


أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا

jo turo ʙoƣe ʙoşad az daraxtoni xurmovu angur, ki dar moʙajnaş nahrhoro farovon çorī gardonī
Surah Al-Isra, Verse 91


أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا

jo cunon ki idda'o mekunī, osmonro pora-pora ʙar sari mo furud ovarj jo Allohu fariştagonro peşi mo hozir gardonī
Surah Al-Isra, Verse 92


أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا

jo turo xonae az zarru zevar ʙoşad jo ʙa sūi osmon ʙolo ravī. Va mo ʙa osmon ʙolo raftanatro ham ʙovar namekunem, magar in ki kitoʙe hamrohi xud ʙaroi mo ʙijovarī, ki onro xonem». Bigū ej Muhammad ʙarojaşon: «Parvardigori man pok ast. Ba durustī man tanho ʙanda va firistodae az sūi Alloh ʙaroi hidojati mardumonam.»
Surah Al-Isra, Verse 93


وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا

Heç ciz mardumro az imon ovardan ʙoznadoşt, on goh ki hidojataşon omad, magar in ki (az rūi çahl va inkor) meguftand: «Ojo Alloh insonero ʙa unvoni pajƣamʙarī firistodaast?»
Surah Al-Isra, Verse 94


قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَـٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا

Bigū ej Pajomʙar, dar çavoʙi inkoraşon: Agar dar rūi zamin ʙa çoi insonho fariştagon mezistand va ʙo poji xud misli insonho ʙa oromī roh meraftand, ʙarojaşon ʙa pajomʙarī fariştae az osmon nozil mekardem, vale ahli rūi zamin ʙaşarand, pas sazovor ast, ki pajomʙar az çinsi ʙaşar ʙoşad, to suxanaşro ʙifahmand
Surah Al-Isra, Verse 95


قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Bigū: «Alloh ʙa unvoni guvoh mijoni sidqi manu sarkaşii şumo kofist, zero Ū az holi ʙandagonaş ogohu ʙinost!»
Surah Al-Isra, Verse 96


وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا

Va har kiro Alloh hidojat kunad, hidojatjoftaast. Va har kasero gumroh sozad, çuz Allohi ʙarhaq ʙaroi onho sarparaste najoʙī va dar rūzi qijomat, dar hole ki cehrahojaşon rū ʙa zamin ast, kūru gung va kar zinda va çam'aşon mekunem va çahannam çojgohi onhost, har vaqte ki şū'lai on furū nişinad, ʙarojaşon onro ʙiafzoem
Surah Al-Isra, Verse 97


ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا

In çazoi onhost, zero ʙa ojoti Mo imon najovardand va guftand: «Ojo cun mo ustuxon şudemu xok, moro ʙa surati tozae zinda mekunand?»
Surah Al-Isra, Verse 98


۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا

Ojo namedonand, inho muşrikon, ki Allohe, ki osmonhovu zaminro az nestī ofaridaast, qodir ast, ki monandi onhoro ʙa'd az fanojaşon ʙijofarinad va ʙarojaşon muddati umre nihoda, ki dar on şakke nest? Ammo zolimon çuz kufr va inkor cizi digarero qaʙul nakardand
Surah Al-Isra, Verse 99


قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا

Bigū (ej Muhammad ʙarojaşon): "Agar şumo, - ej mardum, - moliki hamai xazinahoi rahmati Parvardigori man meʙuded, az ʙimi tangdastī ʙaxilī peşa mekarded, zero odamī ʙisjor ʙaxil (va tangnazar) ast
Surah Al-Isra, Verse 100


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا

Az ʙanī Isroil ʙipurs, ki cun Mūso nazdi onon omad, ʙa ū nūh nişonai oşkoro doda ʙudem. Va Fir'avn ʙa ū guft: «Ej Mūso, pindoram, ki turo çodu karda ʙoşand»
Surah Al-Isra, Verse 101


قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا

Mūso ʙa Fir'avn guf «Ba haqiqat medonī, in nişonahoi oşkorro çuz Parvardigori osmonhovu zamin nafiristodaast. Va man, ej Fir'avn, turo ʙa jaqin halokşuda meʙinam»
Surah Al-Isra, Verse 102


فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا

Fir'avn qasdi on doşt, ki onhoro az on sarzamin (Misr) ʙarkanad, vale Mo, ū va hamai hamrohonaşro ƣarq soxtem
Surah Al-Isra, Verse 103


وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا

Va pas az Fir'avn va laşkaraş ʙa ʙanī Isroil guftem: «Dar on sarzamini Şom sokin şaved va cun va'dai oxirat rasad, hamai şumoro ʙo ham zindavu çam' mekunem»
Surah Al-Isra, Verse 104


وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

In Qur'onro ʙa haq nozil kardaem (ʙar Muhammad sallalloxu alajhi va sallam) va ʙa haq va sidq, adl va az taƣiru taʙdil nigoh doştaşuda nozil şudaast va turo nafiristodem, magar on ki muƶda dihī ʙa çannat on kasero, ki farmonʙardorī mekunad va ʙim dihī ʙa dūzax on kasero, ki nofarmonʙardorī va kufr mevarzad
Surah Al-Isra, Verse 105


وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا

Va Qur'onro kam-kam (dar muddati ʙistu se sol) ʙa gunai ojatho va ʙaxşhoi çudogona nozil kardem, to tu onro ohista-ohista va andak-andak ʙar mardum ʙixonī va ʙa in vasila çazʙi dilho va andeşaho şavad va dar amal çorī gardad. Va Qur'onro ʙa haq furū firistodem va ʙa haq furud omadaast
Surah Al-Isra, Verse 106


قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ

Bigū ej kofiron: «Xoh ʙa Qur'on imon ʙijovared jo imon najovared ixtijori xuşʙaxtī va ʙadʙaxtii xudatonro dored, vale ʙidoned, ki e'çoz va haqiqati Qur'on ravşan ast. Onon, ki az in peş doniş omūxtaand va ʙo Tavrot va Inçili rostin saru kor doştaand, cun Qur'on ʙarojaşon tilovat şavad, saçdakunon ʙar rūj meaftand va sari taslim dar ʙaroʙari Alloh furud meovarand va ūro sipos megūjand
Surah Al-Isra, Verse 107


وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا

va megūjand: Pok ast Parvardigori mo az on ci ki Ūro nisʙat medihand muşrikon. Va'dai Parvardigori mo ançom joftanist, ki dar on xilof va şakke nest
Surah Al-Isra, Verse 108


وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩

Va ʙa rūj meaftand va megirjand va Qur'on furūtanii onhoro meafzojad
Surah Al-Isra, Verse 109


قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا

Bigū (ej Muhammad ʙaroi muşrikoni qavmat), onone, ki ʙar tu in guna duo kardanro inkor namudand: cī Allohro ʙixoned, cī Rahmonro ʙixoned farqe namekunad, har kadomro ki az asmoi husno, ki ʙixoned mone' nadorad, nomhoi nekū az oni Ūst. Ej Pajomʙar, hangome, ki ʙa namoz istodī dar namoz sadojatro ʙaland makun va niz past ham maxon va mijoni in du rohe intixoʙ kun
Surah Al-Isra, Verse 110


وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا

Bigū (ej Muhammad): «Siposi komil Allohro, ki farzande ixtijor nakardaast va Ūro şarike dar mulk nest, ʙalki tamomi mulk az oni Ūst va ʙa notavonī najaftad, ki ʙa jorī mūhtoç şavad. Pas, Ūro ʙa ta'zim kardani ʙisjor jod kun
Surah Al-Isra, Verse 111


Author: Khoja Mirov


<< Surah 16
>> Surah 18

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai