UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Isra - Tajik Translation by Khoja Mirov


سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِيٓ أَسۡرَىٰ بِعَبۡدِهِۦ لَيۡلٗا مِّنَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ إِلَى ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡأَقۡصَا ٱلَّذِي بَٰرَكۡنَا حَوۡلَهُۥ لِنُرِيَهُۥ مِنۡ ءَايَٰتِنَآۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡبَصِيرُ

Pok ast on Allohe, ki ʙandai xudro ʙo casadu ruh, ʙedor na xoʙ saʙe az Mascidulharom (Makka) ʙa Mascidulaqso, (Bajtulmuqaddas) ki girdogirdasro ʙo ziroatu mevaho ʙarakat dodaem, sajr dod, to ʙa'ze az ojoti xudro ʙa u ʙinamoem, alʙatta, U sunavovu ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 1


وَءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَلَّا تَتَّخِذُواْ مِن دُونِي وَكِيلٗا

Va kitoʙi Tavrotro ʙa Muso dodem va on kitoʙro rohnamoi ʙani Isroil gardonidem, ki cuz Man sarparasti digare dar amri dinu dunjojaton intixoʙ nakuned
Surah Al-Isra, Verse 2


ذُرِّيَّةَ مَنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٍۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَبۡدٗا شَكُورٗا

Ej farzandoni mardume, ki ʙo Nuh dar kistijason ʙardostem, Mo padaroni sumoro az ƣarq sudan nacot dodem. Pas, Allohro dar muqoʙili ne'mathojas sukrguzor ʙosed, ʙidoned, km u (Nuh) ʙandae siposguzor ʙud
Surah Al-Isra, Verse 3


وَقَضَيۡنَآ إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ لَتُفۡسِدُنَّ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَّتَيۡنِ وَلَتَعۡلُنَّ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

Va ʙani Isroilro dar Tavrote, ki ʙa onho nozil suda ʙud, xaʙar dodem, ki du ʙor dar zamini (Som va Bajtulmuqaddas) fasod mekuned va niz sarkasi mekuned, va sar ʙa tuƣjon xohed dost
Surah Al-Isra, Verse 4


فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثۡنَا عَلَيۡكُمۡ عِبَادٗا لَّنَآ أُوْلِي بَأۡسٖ شَدِيدٖ فَجَاسُواْ خِلَٰلَ ٱلدِّيَارِۚ وَكَانَ وَعۡدٗا مَّفۡعُولٗا

Cun az on du ʙor va'dai naxustin darrasid, guruhe az ʙandagoni xesro, ki cangovarone zurmand ʙudand, ʙar sari sumo firistodem. Onon hatto daruni xonahoro ham taftis mekardand va in va'da (ƣalaʙa va intiqom) ʙa ancom rasid
Surah Al-Isra, Verse 5


ثُمَّ رَدَدۡنَا لَكُمُ ٱلۡكَرَّةَ عَلَيۡهِمۡ وَأَمۡدَدۡنَٰكُم بِأَمۡوَٰلٖ وَبَنِينَ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ أَكۡثَرَ نَفِيرًا

Bori digar cun isloh suded, sumoro ʙar onho (Colut va laskaras) ƣalaʙa dodem va ʙa molu farzand madad kardem va ʙar sumoraaton dar zamoni Dovud (alajhissalom) afzudem
Surah Al-Isra, Verse 6


إِنۡ أَحۡسَنتُمۡ أَحۡسَنتُمۡ لِأَنفُسِكُمۡۖ وَإِنۡ أَسَأۡتُمۡ فَلَهَاۚ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ لِيَسُـُٔواْ وُجُوهَكُمۡ وَلِيَدۡخُلُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ كَمَا دَخَلُوهُ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَلِيُتَبِّرُواْ مَا عَلَوۡاْ تَتۡبِيرًا

Alloh ʙa ʙani Isroil megujad: Agar neki kuned, ʙa xud mekuned va agar ʙadi kuned, ʙa xud mekuned. Va cun va'dai duvvum faro rasid, kasonero ʙar saraton firistodem, to sumoro ʙo ozoru alam rasonidan ƣamgin sozand va cun ʙori avval, ki ʙa mascid daromada ʙudand, ʙa mascid darojand va ʙa har ci dast joʙand, noʙud sozand
Surah Al-Isra, Verse 7


عَسَىٰ رَبُّكُمۡ أَن يَرۡحَمَكُمۡۚ وَإِنۡ عُدتُّمۡ عُدۡنَاۚ وَجَعَلۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ حَصِيرًا

Sojad Parvardigoraton ʙar sumo (ej ʙani Isroil) rahmat ovarad, agar az gunoh tavʙa kuned. Va agar ʙa ma'sijatu gunahkori ʙozgarded, ʙozmegardem ʙaroi azoʙ kardanaton dar in cahon va cahannamro zindoni kofiron soxtaem
Surah Al-Isra, Verse 8


إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَهۡدِي لِلَّتِي هِيَ أَقۡوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أَنَّ لَهُمۡ أَجۡرٗا كَبِيرٗا

Hamono in Qur'one, ki ʙar ʙandai Mo Muhammad (sallallohu alajhi va sallam) furud ovardem mardumro ʙo rohe hidojat mekunad, ki on ustuvortar ast va ʙa mu'minone, ki korhoi soista mekunand, muƶda medihad, ki onon podosi ʙuzurge dorand
Surah Al-Isra, Verse 9


وَأَنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡتَدۡنَا لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمٗا

Va alʙatta, ʙaroi kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, azoʙi dardovare (va on duzax ast) muhajjo kardaem
Surah Al-Isra, Verse 10


وَيَدۡعُ ٱلۡإِنسَٰنُ بِٱلشَّرِّ دُعَآءَهُۥ بِٱلۡخَيۡرِۖ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ عَجُولٗا

Va odami goho az ƣazaʙ ʙar coni xud jo farzand, jo molas duoi ʙad metalaʙad, ci tavre ki duoi xajr mekunad. Agar Alloh on duojasro qaʙul kunad, halok mesavad, vale ʙa fazlu rahmatas icoʙat namekunad. Va odami taʙiatan ʙar xursandiju saxti ʙesaʙru sitoʙkor ast
Surah Al-Isra, Verse 11


وَجَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيۡنِۖ فَمَحَوۡنَآ ءَايَةَ ٱلَّيۡلِ وَجَعَلۡنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةٗ لِّتَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَيۡءٖ فَصَّلۡنَٰهُ تَفۡصِيلٗا

Va saʙu ruzro du nisona qaror dodem. Nisonai saʙro toriki gardonidem va nisonai ruzro ravsani, to ʙa talaʙi rizqe, ki Parvardigoraton muqarrar dostaast, ʙarxezed va sumori solhovu hisoʙro ʙidoned. Agar Alloh oftoʙu mahtoʙro ʙa hole, ki xalq karda ʙud meguzost, saʙro az ruz sinoxta namesud va na vaqti ruza va hac donista mesud va na vaqti rohatu damgiri va mo har cizro ʙa tafsil ʙajon kardaem
Surah Al-Isra, Verse 12


وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَـٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا

Kirdori neku ʙadi har insonero cun tavqe ʙa gardanas ovextaem. Va dar ruzi qijomat ʙaroi u nomai (amalasro) kusoda ʙerun ovarem, to dar on ʙingarad
Surah Al-Isra, Verse 13


ٱقۡرَأۡ كِتَٰبَكَ كَفَىٰ بِنَفۡسِكَ ٱلۡيَوۡمَ عَلَيۡكَ حَسِيبٗا

Dar on ruz ʙa u gufta mesavad: «Bixon nomai a'molhoe, ki dar dunjo karda ʙudi. Imruz tu xud ʙaroi hisoʙ kardani amalhojat ʙasandai!»
Surah Al-Isra, Verse 14


مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا

Har ki rohi haqro darjoʙad sipas on rohi haqro pajravi namojad foidai on tanho ʙar xudi u merasad va har ki az rohi haq gumroh gardad va rohi zalolatro pajravi namojad, zijoni on tanho ʙar xudi u ʙozmegardad va hec kas ʙori gunohoni digarero ʙar xud naʙardorad va Mo hec qavmero azoʙ namekunem to on goh ki pajomʙare ʙifiristem
Surah Al-Isra, Verse 15


وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا

Cun ʙixohem dehaero halok kunem, ʙa sarkasoni on co mefarmoem, to dar on co nofarmoni kunand va on goh azoʙ ʙar onho vociʙ gardad va on deharo noʙud sozem
Surah Al-Isra, Verse 16


وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِنۢ بَعۡدِ نُوحٖۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Ba'd az Nuh ci ʙisjor mardumero, ki imon naovardand, halok kardem. Va ʙasandaast, ki Parvardigori tu az gunohoni ʙandagonas ogoh va ʙa onho ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 17


مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا

Har kas, ki xohoni in cahoni tezguzar ʙosad va umed ʙa oxirat nadosta ʙosad dar on har ciro ʙixohem zud ʙa u medihem, sipas on goh dar oxirat cahannamro cojgohi u sozem, to sarzanissuda (az tarafi Alloh, faristagon va mardum) va rondasuda (az rahmati Alloh) ʙa on daraftad
Surah Al-Isra, Verse 18


وَمَنۡ أَرَادَ ٱلۡأٓخِرَةَ وَسَعَىٰ لَهَا سَعۡيَهَا وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَأُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ سَعۡيُهُم مَّشۡكُورٗا

Va har ki xohoni savoʙi oxirat ʙosad va dar talaʙi on talos kunad va mu'min ʙosad, pas onho kasoneand, ki mavridi sipos va takdir qaror megirand
Surah Al-Isra, Verse 19


كُلّٗا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنۡ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحۡظُورًا

Hamaro, ci on guruhero, ki oxiratro talaʙ dorand va ci in guruhro, ki dunjoro talaʙ dorand, az atoi Parvardigorat paj dar paj xohem dod, zero atoi Parvardigorat hargiz az kase mamnu' nagastaast
Surah Al-Isra, Verse 20


ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا

Bingar, ki ci guna ʙa'zehojasonro dar dunjo ʙa faroxii rizq va kamias va osoniju dusvori va donovu nodoni va digar cizho ʙar ʙa'ze digar ʙartari nihodaem va ʙegumon daracoti oxirat afzuntar va ʙuzurgtar ast
Surah Al-Isra, Verse 21


لَّا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَقۡعُدَ مَذۡمُومٗا مَّخۡذُولٗا

Bo Allohi ʙarhaq ma'ʙudi digarero qaror madeh, ki on goh ʙa sarik ovardanat dar mazammatu xori va ʙe jovar xohi mond
Surah Al-Isra, Verse 22


۞وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنًاۚ إِمَّا يَبۡلُغَنَّ عِندَكَ ٱلۡكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوۡ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفّٖ وَلَا تَنۡهَرۡهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوۡلٗا كَرِيمٗا

Parvardigorat farmon dodaast, ki (ej inson) cuz uro naparasted va ʙa padaru modar neki kuned (alalxusus, dar sinni pironsoliason). Agar jake az onho jo hardui onho dar nazdi tu ʙa sinni piri rasand, ʙa onon uf magu va ʙa sari onho farjod mazan va ʙo ehtirom ʙa onon suxan ʙigu
Surah Al-Isra, Verse 23


وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا

Dar ʙaroʙarason az rui mehruʙoni ʙozui xoksoriro past kun (na az rui tars va na az ʙaroi umedvorii onho) va ʙigu: «Ej Parvardigori man, hamcunon ki maro dar xurdi parvaris dodand, ʙar onho rahmat ovar» (ham dar hajot va ham ʙa'd az hajotason)
Surah Al-Isra, Verse 24


رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّـٰبِينَ غَفُورٗا

Ej mardum, Parvardigoraton az har kasi digar ʙa on ci dar dilhojaton meguzarad, az nekui ʙa padaru modar va nofarmoniason donotar ast va agar az solehon va farmonʙardoroni huquqi padaru modar ʙosed, pas U hamesa tavʙakunandagonro ʙaxsandaast
Surah Al-Isra, Verse 25


وَءَاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرۡ تَبۡذِيرًا

Haqqi xesovandu miskin va dar rohmondaro ado kun va hargiz isrofkori makun dar nafaqa kardan, ʙalki mijona ʙos
Surah Al-Isra, Verse 26


إِنَّ ٱلۡمُبَذِّرِينَ كَانُوٓاْ إِخۡوَٰنَ ٱلشَّيَٰطِينِۖ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِرَبِّهِۦ كَفُورٗا

Begumon isrofkoron ʙarodaroni sajtonand va sajton nisʙat ʙa Parvardigoras nosipos ʙud
Surah Al-Isra, Verse 27


وَإِمَّا تُعۡرِضَنَّ عَنۡهُمُ ٱبۡتِغَآءَ رَحۡمَةٖ مِّن رَّبِّكَ تَرۡجُوهَا فَقُل لَّهُمۡ قَوۡلٗا مَّيۡسُورٗا

Va agar az onon ʙa xotiri talaʙi rahmati Parvardigorat, ki ʙa on umed dor ruj megardoni, pas, ʙa onon suxanoni narm ʙigu
Surah Al-Isra, Verse 28


وَلَا تَجۡعَلۡ يَدَكَ مَغۡلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبۡسُطۡهَا كُلَّ ٱلۡبَسۡطِ فَتَقۡعُدَ مَلُومٗا مَّحۡسُورًا

Va dasti xudro dar kori xajr ʙa gardani xud ʙasta makun az ʙaxili va onro (ʙa isrofkori) ʙa tamom kusod ham magir, ki on goh dar surati ʙuxl malomatsudai hasratzada ʙinisini
Surah Al-Isra, Verse 29


إِنَّ رَبَّكَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Begumon Parvardigorat rizqu ruzii har kasero ʙixohad, farox menamojad va rizqu ruzii har kasero ʙixohad kam va tang megardonad, cunki Alloh ʙa ʙandagonas ogoh va ʙinost
Surah Al-Isra, Verse 30


وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ خَشۡيَةَ إِمۡلَٰقٖۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُهُمۡ وَإِيَّاكُمۡۚ إِنَّ قَتۡلَهُمۡ كَانَ خِطۡـٔٗا كَبِيرٗا

Va har vaqte ki donisted, ki rizq az coniʙi Alloh ast pas, - ej odamon, - farzandoni xudro az ʙimi tangdasti nakused. Mo, ham sumoro ruzi medihem va ham onhoro. Alʙatta, kustani onho gunohi ʙuzurgest
Surah Al-Isra, Verse 31


وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلزِّنَىٰٓۖ إِنَّهُۥ كَانَ فَٰحِشَةٗ وَسَآءَ سَبِيلٗا

Va ʙa zino nazdik nasaved, to in ki dar on ducor masaved. Zino kore zist va rohi ʙad ast
Surah Al-Isra, Verse 32


وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا

Kasero, ki Alloh kustanasro harom kardaast, nakused, magar ʙar haq (ja'ne, ʙa qasos jo sangsor kardani zinokor, jo kustani murtad). Va har kas, ki ʙa sitam kusta savad, ʙaroi sohiʙi xuni u qudrate dodaem, (xohad qasos girad, xohad xunʙaho girad, xohad ʙaxsad) vale dar qasos az had naguzarad, ʙegumon xuni kustasuda ʙar kusandaas jori doda sudaast
Surah Al-Isra, Verse 33


وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا

Va ʙa moli jatim nazdik nasaved, magar ʙa ravise, ki nekutar ast, to in ki jatim ʙa davroni kamol ʙirasad va ʙa ahd va pajmoni xud vafo kuned, zero az ahdu pajmoni xud pursida mesaved
Surah Al-Isra, Verse 34


وَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ إِذَا كِلۡتُمۡ وَزِنُواْ بِٱلۡقِسۡطَاسِ ٱلۡمُسۡتَقِيمِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ وَأَحۡسَنُ تَأۡوِيلٗا

Cun cizero ʙo pajmona cen kuned, pajmonaro komil gardoned va ʙo tarozui durust ʙarkased, ki in ʙehtar ast ʙarojaton dar dunjo va oqiʙatas dar oxirat nekutar ast
Surah Al-Isra, Verse 35


وَلَا تَقۡفُ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۚ إِنَّ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡبَصَرَ وَٱلۡفُؤَادَ كُلُّ أُوْلَـٰٓئِكَ كَانَ عَنۡهُ مَسۡـُٔولٗا

Ej inson, az paji cize marav, ki ʙa on ogohi nadori, ʙegumon gus, casm va dil har jake mavridi suol voqe' xohand sud
Surah Al-Isra, Verse 36


وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّكَ لَن تَخۡرِقَ ٱلۡأَرۡضَ وَلَن تَبۡلُغَ ٱلۡجِبَالَ طُولٗا

Xiromida ʙo ƣururu xudpisandi ʙar zamin roh marav, caro ki nametavoni zaminro ʙisikofi va ʙa ʙalandii kuhho ʙirasi
Surah Al-Isra, Verse 37


كُلُّ ذَٰلِكَ كَانَ سَيِّئُهُۥ عِندَ رَبِّكَ مَكۡرُوهٗا

Hamai in korhoe, ki Alloh nahj kardaast nopisand ast va Parvardigori tu onhoro noxus dorad
Surah Al-Isra, Verse 38


ذَٰلِكَ مِمَّآ أَوۡحَىٰٓ إِلَيۡكَ رَبُّكَ مِنَ ٱلۡحِكۡمَةِۗ وَلَا تَجۡعَلۡ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتُلۡقَىٰ فِي جَهَنَّمَ مَلُومٗا مَّدۡحُورًا

Ej Pajomʙar, in hikmatest, ki Parvardigorat ʙa tu vahj kardaast. Ej inson! Bo Allohi ʙarhaq ma'ʙudi digarero muqarrar makun, ki malomatsudavu rondasuda dar duzax andoxta savi
Surah Al-Isra, Verse 39


أَفَأَصۡفَىٰكُمۡ رَبُّكُم بِٱلۡبَنِينَ وَٱتَّخَذَ مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنَٰثًاۚ إِنَّكُمۡ لَتَقُولُونَ قَوۡلًا عَظِيمٗا

Ojo Parvardigoraton ʙaroi sumo maxsus pisaron intixoʙ kard va xud faristagonro ʙa duxtari ixtijor kard? Haqqo, ki suxanest vaznin suxani ʙisjor ʙad, ki ʙar zaʙon meovared. Nisʙat dodani on ʙa Alloh loiq nest
Surah Al-Isra, Verse 40


وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا نُفُورٗا

Va ʙa durusti Mo suxanoni haqro gunogun dar in Qur'on ovardem, to in ki pand girand va on ci ki ʙa foidai onhost qaʙul namojand va on ci ʙar zarari onhost onro tark namojand, vale zolimon cuz ʙa dur sudan az haq najafzojand
Surah Al-Isra, Verse 41


قُل لَّوۡ كَانَ مَعَهُۥٓ ءَالِهَةٞ كَمَا يَقُولُونَ إِذٗا لَّٱبۡتَغَوۡاْ إِلَىٰ ذِي ٱلۡعَرۡشِ سَبِيلٗا

Ej Pajomʙar, ʙa musrikon ʙigu: «Hamcunon, ki megujand, agar ʙo Alloh ma'ʙudoni digare ham meʙudand, pas on ma'ʙudon ʙa sui sohiʙi arsi ʙuzurg rohe mecustand»
Surah Al-Isra, Verse 42


سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوّٗا كَبِيرٗا

U pok ast va az on ci dar ʙoraas megujand, ʙartaru ʙolotar ast
Surah Al-Isra, Verse 43


تُسَبِّحُ لَهُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ ٱلسَّبۡعُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهِۦ وَلَٰكِن لَّا تَفۡقَهُونَ تَسۡبِيحَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورٗا

Haft osmonu zamin va har ci dar mijoni inhost az maxluqotas Uro ʙa poki jod mekunand va mavcudote nest, magar on ki ʙo sitojis Uro ʙa poki jod mekunand, vale sumo (ej odamon) jod kardani onhoro namefahmed. U, ʙurdʙor va omurzanda ast
Surah Al-Isra, Verse 44


وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا

Ej Muhammad, hangome ki Qur'on mexoni, mijoni tu va onon, ki ʙa qijomat imon nameovarand, pardai ƣafse qaror medihem, ki az sunidani on foidae nameʙinand va roh namejoʙand
Surah Al-Isra, Verse 45


وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِذَا ذَكَرۡتَ رَبَّكَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِ وَحۡدَهُۥ وَلَّوۡاْ عَلَىٰٓ أَدۡبَٰرِهِمۡ نُفُورٗا

Va ʙar dilhoson parda meafkanem, to ma'noi Qur'onro darnajoʙand va dar gushojason sangini ecod mekunem. Va cun Parvardigoratro dar Qur'on ʙa jagonagi jod kuni, ʙoz ʙa aqiʙ ʙo nafrat megardandu meramand
Surah Al-Isra, Verse 46


نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّـٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا

Mo ʙehtar medonem, maqsadi ʙadi on sardoroni Qurajsro, ki cun ʙa tu gus medihand, vaqte ki - tu ej Muhammad - Qur'on mexoni va hol on ki gus kardanason az ʙaroi hidojat joftan va qaʙuli haq nest, ʙalki az ʙaroi ajʙguji ast va medonem hangome ki onho ʙo ham dar gusi jakdigar suhʙat mekunand. On zamon, ki sitamkoron megujand: «Sumo ʙa cuz mardi codukarda kasero pajravi namekuned»
Surah Al-Isra, Verse 47


ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَالَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا

Bingar, (ej Muhammad) ki ci guna ʙaroi tu masalho zadand. Guftand Muhammad codukarda, soir va devona ast, pas gumroh sudaand va ʙa sui haq roh jofta nametavonand, to ʙerun ojand
Surah Al-Isra, Verse 48


وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدٗا

Guftand (munkironi ruzi qijomat): «Ojo agar az mo ustuxone ʙimonad va xok savem, ʙoz ham ʙo ofarinise nav, az qaʙr ʙarmexezem?»
Surah Al-Isra, Verse 49


۞قُلۡ كُونُواْ حِجَارَةً أَوۡ حَدِيدًا

Bigu ej Muhammad, agar tavoned az in ham zuru tavono ʙosed: Sang ʙosed jo ohan, Alloh ʙozmegardonad sumoro cunone ki naxustin ʙor ofarid va du ʙora zinda sudani sumo ʙar Vaj oson ast
Surah Al-Isra, Verse 50


أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا

Jo in ki ofaridai digare ʙosed, ki dar nazaraton ʙuzurg menamoed, xohand guft, ci kase moro ʙozmegardonad, ʙigu hamon Allohe, ki naxustin ʙor sumoro ofarid, pas sarhojasonro ʙa savlat takon doda megujand, on kaj xohad ʙud? Bigu, sojad, ki nazdik ʙosad
Surah Al-Isra, Verse 51


يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا

Ruze, ki Alloh sumoro ʙa sui Xud mexonad va sumo az qaʙr ʙarxesta sitojsgujon amri Uro qaʙul mekuned va mepindored, ki dar dunjo andake oromidaed
Surah Al-Isra, Verse 52


وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ ٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ يَنزَغُ بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ كَانَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٗا مُّبِينٗا

Va ʙa ʙandagoni man ʙigu, ki ʙo jakdigar ʙa ʙehtarin seva suxan ʙigujand va agar on tavr nagujand, ʙa durusti sajton dar mijoni onho nizo' (dusmani va fasod) meafkanad, zero sajton dusmani oskoroi odami ast
Surah Al-Isra, Verse 53


رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِكُمۡۖ إِن يَشَأۡ يَرۡحَمۡكُمۡ أَوۡ إِن يَشَأۡ يُعَذِّبۡكُمۡۚ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ عَلَيۡهِمۡ وَكِيلٗا

Parvardigoraton ʙa holi sumo ogohtar ast ci kas sazovori hidojat ast va ci kas sazovor nest. Agar ʙixohad, ʙar sumo rahm mekunad va ʙa sui imon tavfiq mefarmojad va agar ʙixohad, ʙar kufr sumoro memironad, azoʙaton mekunad va mo turo, - ej Muhammad,- nigohʙoni onho va muroqiʙi ahvoli onon nafiristodaem
Surah Al-Isra, Verse 54


وَرَبُّكَ أَعۡلَمُ بِمَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَلَقَدۡ فَضَّلۡنَا بَعۡضَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ عَلَىٰ بَعۡضٖۖ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا

Va Parvardigori tu ʙa kase, ki dar osmonhovu zamin ast, ogohtar ast. Ba'ze az pajomʙaronro ʙar ʙa'ze digar ʙartari nihodem (ʙa ʙuzurgi va ʙa ʙisjor ummat dostanason) va ʙa Dovud Zaʙurro dodem
Surah Al-Isra, Verse 55


قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمۡلِكُونَ كَشۡفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمۡ وَلَا تَحۡوِيلًا

Bigu ej Muhammad, ʙa musrikoni qavmat: «Onhoero, ki cuz Allohi ʙarhaq (ma'ʙudi digare) mepindored, faro ʙixoned. Nametavonand ʙaloro (qahtiju gurusnagiro) az sumo dur sozand jo onro nasiʙi digaron kunand!». Pas qodir ʙar hama ciz jagona Alloh ast
Surah Al-Isra, Verse 56


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ يَبۡتَغُونَ إِلَىٰ رَبِّهِمُ ٱلۡوَسِيلَةَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ وَيَرۡجُونَ رَحۡمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓۚ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحۡذُورٗا

Kasonero, ki kofiron meparastand; az pajomʙaron, faristagon va solehon, ki xudason ʙa sui Parvardigori xes vasilai nazdikiro talaʙ mekunand, ki kadom jake az onho nazdiktar ʙosad va ʙa rahmati U umedvorand va az azoʙi U metarsand. Begumon azoʙi Parvardigorat tarsnok ast
Surah Al-Isra, Verse 57


وَإِن مِّن قَرۡيَةٍ إِلَّا نَحۡنُ مُهۡلِكُوهَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَوۡ مُعَذِّبُوهَا عَذَابٗا شَدِيدٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا

Va hec sahre (az sahrhoe, ki pajomʙaronro duruƣ ʙarovardand) nest, magar in ki mo pes az faro rasidani ruzi qijomat halokas mekunem jo ʙa azoʙe saxt giriftoras mesozem. Va in dar on kitoʙi Lavhi Mahfuz navista sudaast
Surah Al-Isra, Verse 58


وَمَا مَنَعَنَآ أَن نُّرۡسِلَ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّآ أَن كَذَّبَ بِهَا ٱلۡأَوَّلُونَۚ وَءَاتَيۡنَا ثَمُودَ ٱلنَّاقَةَ مُبۡصِرَةٗ فَظَلَمُواْ بِهَاۚ وَمَا نُرۡسِلُ بِٱلۡأٓيَٰتِ إِلَّا تَخۡوِيفٗا

Moro az nuzuli mu'cizot ʙoznadost, magar in ki ummatoni pesina pas az musohida duruƣas mepindostand. Ba qavmi Samud ʙa unvoni mu'cizae ravsan modasuturro dodem. Bar on sitam kardand kofir sudand, pas halokason kardem va Mo in mu'cizotro cuz ʙaroi tarsonidan ʙaroi cizi digare namefiristem
Surah Al-Isra, Verse 59


وَإِذۡ قُلۡنَا لَكَ إِنَّ رَبَّكَ أَحَاطَ بِٱلنَّاسِۚ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلرُّءۡيَا ٱلَّتِيٓ أَرَيۡنَٰكَ إِلَّا فِتۡنَةٗ لِّلنَّاسِ وَٱلشَّجَرَةَ ٱلۡمَلۡعُونَةَ فِي ٱلۡقُرۡءَانِۚ وَنُخَوِّفُهُمۡ فَمَا يَزِيدُهُمۡ إِلَّا طُغۡيَٰنٗا كَبِيرٗا

Va ʙa jod or ej Rasul, on goh ki turo guftem: Parvardigorat ʙar hamai mardum ogohii komil dorad va on didorero, ki dar saʙi Me'roc ʙaroi tu mujassar kardem va qissai daraxti mal'un, ki dar Qur'on omadaast, ʙa cuz ozmojis ʙaroi mardum cizi digar naʙud. Mo mardumro metarsonem, vale tanho ʙoz kufru sarkasijason afzuda mesavad
Surah Al-Isra, Verse 60


وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ قَالَ ءَأَسۡجُدُ لِمَنۡ خَلَقۡتَ طِينٗا

Va jod or cun ʙa faristagon guftem: «Odamro sacda kuned». Pas hama sacda kardand, ʙa cuz Iʙlis, ki takaʙʙur karda guft: «Ojo ʙaroi kase, ki az gil ofaridai, sacda kunam?»
Surah Al-Isra, Verse 61


قَالَ أَرَءَيۡتَكَ هَٰذَا ٱلَّذِي كَرَّمۡتَ عَلَيَّ لَئِنۡ أَخَّرۡتَنِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَأَحۡتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٗا

Sajton guft: «Ba man ʙiguj, ojo in hamon kase ast, ʙar man ʙartari dodai, in ʙaso coi taaccuʙ ast. Agar maro to ruzi qijomat muhlat dihi, farzandoni uro cuz andakeason ʙa gumrohi kasonida az ʙex ʙarkanam» va noʙudason sozam
Surah Al-Isra, Verse 62


قَالَ ٱذۡهَبۡ فَمَن تَبِعَكَ مِنۡهُمۡ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَآؤُكُمۡ جَزَآءٗ مَّوۡفُورٗا

Alloh Farmud: «Birav, cazoi tu va har kas, ki pajravi tu gardad, cahannam ast, ʙa durusti, ki cazoi sazovoru komil ast!»
Surah Al-Isra, Verse 63


وَٱسۡتَفۡزِزۡ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُم بِصَوۡتِكَ وَأَجۡلِبۡ عَلَيۡهِم بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡوَٰلِ وَٱلۡأَوۡلَٰدِ وَعِدۡهُمۡۚ وَمَا يَعِدُهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ إِلَّا غُرُورًا

Bo farjodi xes har kiro tavoni, az coj ʙicunʙon (ʙa sui ma'sijat) va ʙo jorii savoronu pijodagonat ʙar onon ʙitoz va dar molu farzand ʙa (kasʙi harom) ʙo onon sarik sav va ʙa pajravonat va'dai duruƣ ʙideh. Va hol on ki sajton cuz ʙa fireʙe va'dai digarason nadihad
Surah Al-Isra, Verse 64


إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٞۚ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ وَكِيلٗا

Begumon turo ʙar ʙandagoni Man onone, ki ʙa ixlos maro farmonʙardori mekunand, hec ƣoliʙijate naʙosad va Parvardigori tu (ej Muhammad) ʙaroi nigahʙonii mu'minon az makri sajton kofist!»
Surah Al-Isra, Verse 65


رَّبُّكُمُ ٱلَّذِي يُزۡجِي لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ فِي ٱلۡبَحۡرِ لِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمۡ رَحِيمٗا

Parvardigori sumost, ki kistihoro dar ʙahrho ʙarojaton ravon mekunad, to az fazli U ruzii xud ʙa dast ored. Zero ʙo sumo mehruʙon ast
Surah Al-Isra, Verse 66


وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا

Cun dar darjo ʙa sumo saxti (ƣarq sudan) ʙirasad, hamai onhoe, ki meparasted, az nazaraton gum savand, ƣajr az Alloh. Va cun duoi sumoro qaʙul kunad ʙa sohili nacot ʙirasonad, az toati U ruj megardoned, zero odami jak maxluqi ʙisjor nosipos ast
Surah Al-Isra, Verse 67


أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا

Ojo emin hasted az in ki nogahon sumoro dar gusae az zamin furu ʙarad, jo tundʙodi regʙore, cunon ki ʙar qavmi Lut alajhissalom firistoda ʙud, ʙar sumo ʙifiristad, sipas ʙaroi xud hec nigahʙone namejoʙed
Surah Al-Isra, Verse 68


أَمۡ أَمِنتُمۡ أَن يُعِيدَكُمۡ فِيهِ تَارَةً أُخۡرَىٰ فَيُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ قَاصِفٗا مِّنَ ٱلرِّيحِ فَيُغۡرِقَكُم بِمَا كَفَرۡتُمۡ ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ عَلَيۡنَا بِهِۦ تَبِيعٗا

Jo emin sudaed az in ki ʙori digar sumoro ʙa darjo ʙozgardonad va tufoni tundi kistisikan ʙar sumo ʙifiristad va ʙa xotiri nosukrguzorie, ki varzidaed, ƣarqaton sozad? Ba'd az on kasero najoʙed, ki dar ʙaroʙari on ci ʙo sumo kardaem az Mo intiqom ʙigirad. Hamono Alloh ʙa andozai zarrae ʙar sumo sitam nakardaast
Surah Al-Isra, Verse 69


۞وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا

Va ʙa rosti, Mo farzandoni Odamro giromi dostem ʙa aql va ʙa firistonidani pajomʙaron va hama cizro ʙarojas mute' gardondem va ʙar ʙahru xuski ʙar savorihoi gunogun savor kardem va az cizhoi xusu pokiza ruzi dodem va ʙar ʙisjore az maxluqoti xes ʙartariason dodaem
Surah Al-Isra, Verse 70


يَوۡمَ نَدۡعُواْ كُلَّ أُنَاسِۭ بِإِمَٰمِهِمۡۖ فَمَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ يَقۡرَءُونَ كِتَٰبَهُمۡ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلٗا

(Ba jod or ej Pajomʙar), ruze, ki har guruhe az mardumro ʙo pesvojonason ʙixonem, nomai a'moli har ki ʙa dasti rostas doda savad, pas onho nomai a'molasonro mexonand va ʙa andozai ristai ʙorike, ki dar daruni donai xurmost (kinoja az cizi kam) sitam nameʙinand
Surah Al-Isra, Verse 71


وَمَن كَانَ فِي هَٰذِهِۦٓ أَعۡمَىٰ فَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ أَعۡمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلٗا

Va har ki dar in dunjo noʙino ʙosad (az dalelhoi qudrati Alloh), dar oxirat niz noʙino va gumrohtar ast
Surah Al-Isra, Verse 72


وَإِن كَادُواْ لَيَفۡتِنُونَكَ عَنِ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ لِتَفۡتَرِيَ عَلَيۡنَا غَيۡرَهُۥۖ وَإِذٗا لَّٱتَّخَذُوكَ خَلِيلٗا

Va nazdik ʙud, ki turo (ej Muhammad, musrikon) az on ci ʙar tu vahj karda ʙudem, ʙeroha sozand, to ƣajri hukmi Qur'onro ʙa duruƣ ʙa mo nisʙat ʙidihi, on goh ʙo tu dusti kunand
Surah Al-Isra, Verse 73


وَلَوۡلَآ أَن ثَبَّتۡنَٰكَ لَقَدۡ كِدتَّ تَرۡكَنُ إِلَيۡهِمۡ شَيۡـٔٗا قَلِيلًا

Va agar Mo turo ustuvor ʙar haq namedostem, nazdik ʙudi, ki (az ʙisjor raƣʙat dostanat dar hidojati onho) ʙa sujason andake majl kuni
Surah Al-Isra, Verse 74


إِذٗا لَّأَذَقۡنَٰكَ ضِعۡفَ ٱلۡحَيَوٰةِ وَضِعۡفَ ٱلۡمَمَاتِ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ عَلَيۡنَا نَصِيرٗا

On goh azoʙi dunjo va azoʙi oxiratro ʙa tu mecasondem va ʙaroi xud dar ʙaroʙari Mo jovare namejofti
Surah Al-Isra, Verse 75


وَإِن كَادُواْ لَيَسۡتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلۡأَرۡضِ لِيُخۡرِجُوكَ مِنۡهَاۖ وَإِذٗا لَّا يَلۡبَثُونَ خِلَٰفَكَ إِلَّا قَلِيلٗا

Va nazdik ʙud, ki turo musrikon az in sarzamini Makka ʙilaƣƶonand, to ovoraat sozand. Va xud pas az tu cuz andak zamone namemondand
Surah Al-Isra, Verse 76


سُنَّةَ مَن قَدۡ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِن رُّسُلِنَاۖ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيلًا

Sunnati Alloh dar ʙorai pajomʙarone, ki pes az tu firistodaem, niz cunin ast va sunnati moro taƣjirpazir najoʙi
Surah Al-Isra, Verse 77


أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِدُلُوكِ ٱلشَّمۡسِ إِلَىٰ غَسَقِ ٱلَّيۡلِ وَقُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِۖ إِنَّ قُرۡءَانَ ٱلۡفَجۡرِ كَانَ مَشۡهُودٗا

Az hangomi zavoli xursed, to on goh ki saʙ faro merasad, namozro ʙarpoj dor va namozi suʙhgohro ʙixon. Begumon dar namozi suʙhgoh hamai faristagoni saʙ va faristagoni ruz hozir savand
Surah Al-Isra, Verse 78


وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا

Va dar qismate az saʙ ʙarxez va namozi tahaccud ʙixon. In nofila (namozi saʙ) xosi tu ast. Bosad, ki Parvardigorat turo ʙa maqome pisandida ʙirasonad
Surah Al-Isra, Verse 79


وَقُل رَّبِّ أَدۡخِلۡنِي مُدۡخَلَ صِدۡقٖ وَأَخۡرِجۡنِي مُخۡرَجَ صِدۡقٖ وَٱجۡعَل لِّي مِن لَّدُنكَ سُلۡطَٰنٗا نَّصِيرٗا

Bigu: «Ej Parvardigori man, maro ʙa tavri rostivu pisandida (ʙa har kore) doxil kun va ʙa tavri rostivu pisandida ʙerun ʙar va maro az coniʙi xud piruzivu jori ato kun
Surah Al-Isra, Verse 80


وَقُلۡ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَزَهَقَ ٱلۡبَٰطِلُۚ إِنَّ ٱلۡبَٰطِلَ كَانَ زَهُوقٗا

Bigu (ej Muhammad ʙaroi musrikon): «Haq (islom) omad va ʙotil (sirk) noʙud gast. Begumon ʙotil hamesa az mijon raftani va noʙud sudani ast
Surah Al-Isra, Verse 81


وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا

Va az Qur'on on ciro furud meorem, ki vaj ʙaroi dilhoi mu'minon sifo meʙaxsad; az sakku nifoq va caholat va niz sifo meʙaxsad ʙa xondani kasalihoi ʙadani va Qur'on niz rahmat ast, vale kofiron az sunidani on va naʙudani imonason ʙa on, ʙarojason cuz zijone nameafzojad
Surah Al-Isra, Verse 82


وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ كَانَ يَـُٔوسٗا

Cun ʙa inson ne'mat ato kunem (mol, ofijat, rizqu nusrat), rujgardon suda va xestan kanor mekasad va takaʙʙur mevarzad va cun saxti ʙa u rasad, ma'jus va noumed mesavad
Surah Al-Isra, Verse 83


قُلۡ كُلّٞ يَعۡمَلُ عَلَىٰ شَاكِلَتِهِۦ فَرَبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَنۡ هُوَ أَهۡدَىٰ سَبِيلٗا

Bigu: «Har kas ʙa ravisi xes kore mekunad va Parvardigoraton ʙehtar medonad, ki ci kase roh joftatarast»
Surah Al-Isra, Verse 84


وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلرُّوحِۖ قُلِ ٱلرُّوحُ مِنۡ أَمۡرِ رَبِّي وَمَآ أُوتِيتُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِ إِلَّا قَلِيلٗا

Turo ej Pajomʙar, musrikon az haqiqati ruh mepursand. Bigu: «Ruh cize ast, ki tanho Parvardigori man az on ogoh ast va sumo va cami'i mardum az ilm ʙa cuz andake, cize doda nasudaed»
Surah Al-Isra, Verse 85


وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا

Agar ʙixohem hamai Qur'onro, ki ʙar tu vahj kardaem, az dili tu ʙarmedorem va ongoh kasero naxohi joft, ki dar in ʙora dar ʙaroʙari Mo az tu difo' kunad, jo ki Qur'onro ʙar tu ʙozgardonad
Surah Al-Isra, Verse 86


إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّ فَضۡلَهُۥ كَانَ عَلَيۡكَ كَبِيرٗا

Magar ʙoqi guzostani Qur'on dar dili tu, ʙa saʙaʙi rahmate az coniʙi Parvardigorat ast, ki voqe'an in'omi U. dar ʙorai tu ʙisjor ast
Surah Al-Isra, Verse 87


قُل لَّئِنِ ٱجۡتَمَعَتِ ٱلۡإِنسُ وَٱلۡجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِمِثۡلِ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ لَا يَأۡتُونَ بِمِثۡلِهِۦ وَلَوۡ كَانَ بَعۡضُهُمۡ لِبَعۡضٖ ظَهِيرٗا

Bigu: «Agar insu cin gird ojand va ittifoq kunand, to monandi in Qur'onro ʙijovarand, hargiz nametavonand monandi onro ʙijovarand, harcand, ki jakdigarro jori dihand»
Surah Al-Isra, Verse 88


وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا

Va ʙa rosti, ki dar in Qur'on har mas'alaro ʙaroi mardum ʙo sevahoi gunogun ʙajon dostem, vale ʙestari mardum cuz inkor va nosukri napazirand
Surah Al-Isra, Verse 89


وَقَالُواْ لَن نُّؤۡمِنَ لَكَ حَتَّىٰ تَفۡجُرَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَرۡضِ يَنۢبُوعًا

Musrikon guftand: «Ba tu (ej Muhammad) mo hargiz imon nameovarem, magar in ki ʙaroi mo az zamin casmae ravon sozi
Surah Al-Isra, Verse 90


أَوۡ تَكُونَ لَكَ جَنَّةٞ مِّن نَّخِيلٖ وَعِنَبٖ فَتُفَجِّرَ ٱلۡأَنۡهَٰرَ خِلَٰلَهَا تَفۡجِيرًا

jo turo ʙoƣe ʙosad az daraxtoni xurmovu angur, ki dar moʙajnas nahrhoro farovon cori gardoni
Surah Al-Isra, Verse 91


أَوۡ تُسۡقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمۡتَ عَلَيۡنَا كِسَفًا أَوۡ تَأۡتِيَ بِٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا

jo cunon ki idda'o mekuni, osmonro pora-pora ʙar sari mo furud ovarj jo Allohu faristagonro pesi mo hozir gardoni
Surah Al-Isra, Verse 92


أَوۡ يَكُونَ لَكَ بَيۡتٞ مِّن زُخۡرُفٍ أَوۡ تَرۡقَىٰ فِي ٱلسَّمَآءِ وَلَن نُّؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتَّىٰ تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتَٰبٗا نَّقۡرَؤُهُۥۗ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّي هَلۡ كُنتُ إِلَّا بَشَرٗا رَّسُولٗا

jo turo xonae az zarru zevar ʙosad jo ʙa sui osmon ʙolo ravi. Va mo ʙa osmon ʙolo raftanatro ham ʙovar namekunem, magar in ki kitoʙe hamrohi xud ʙaroi mo ʙijovari, ki onro xonem». Bigu ej Muhammad ʙarojason: «Parvardigori man pok ast. Ba durusti man tanho ʙanda va firistodae az sui Alloh ʙaroi hidojati mardumonam.»
Surah Al-Isra, Verse 93


وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤۡمِنُوٓاْ إِذۡ جَآءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرٗا رَّسُولٗا

Hec ciz mardumro az imon ovardan ʙoznadost, on goh ki hidojatason omad, magar in ki (az rui cahl va inkor) meguftand: «Ojo Alloh insonero ʙa unvoni pajƣamʙari firistodaast?»
Surah Al-Isra, Verse 94


قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَـٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا

Bigu ej Pajomʙar, dar cavoʙi inkorason: Agar dar rui zamin ʙa coi insonho faristagon mezistand va ʙo poji xud misli insonho ʙa oromi roh meraftand, ʙarojason ʙa pajomʙari faristae az osmon nozil mekardem, vale ahli rui zamin ʙasarand, pas sazovor ast, ki pajomʙar az cinsi ʙasar ʙosad, to suxanasro ʙifahmand
Surah Al-Isra, Verse 95


قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا

Bigu: «Alloh ʙa unvoni guvoh mijoni sidqi manu sarkasii sumo kofist, zero U az holi ʙandagonas ogohu ʙinost!»
Surah Al-Isra, Verse 96


وَمَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡيٗا وَبُكۡمٗا وَصُمّٗاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَٰهُمۡ سَعِيرٗا

Va har kiro Alloh hidojat kunad, hidojatjoftaast. Va har kasero gumroh sozad, cuz Allohi ʙarhaq ʙaroi onho sarparaste najoʙi va dar ruzi qijomat, dar hole ki cehrahojason ru ʙa zamin ast, kuru gung va kar zinda va cam'ason mekunem va cahannam cojgohi onhost, har vaqte ki su'lai on furu nisinad, ʙarojason onro ʙiafzoem
Surah Al-Isra, Verse 97


ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُم بِأَنَّهُمۡ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَقَالُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمٗا وَرُفَٰتًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ خَلۡقٗا جَدِيدًا

In cazoi onhost, zero ʙa ojoti Mo imon najovardand va guftand: «Ojo cun mo ustuxon sudemu xok, moro ʙa surati tozae zinda mekunand?»
Surah Al-Isra, Verse 98


۞أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّـٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا

Ojo namedonand, inho musrikon, ki Allohe, ki osmonhovu zaminro az nesti ofaridaast, qodir ast, ki monandi onhoro ʙa'd az fanojason ʙijofarinad va ʙarojason muddati umre nihoda, ki dar on sakke nest? Ammo zolimon cuz kufr va inkor cizi digarero qaʙul nakardand
Surah Al-Isra, Verse 99


قُل لَّوۡ أَنتُمۡ تَمۡلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحۡمَةِ رَبِّيٓ إِذٗا لَّأَمۡسَكۡتُمۡ خَشۡيَةَ ٱلۡإِنفَاقِۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ قَتُورٗا

Bigu (ej Muhammad ʙarojason): "Agar sumo, - ej mardum, - moliki hamai xazinahoi rahmati Parvardigori man meʙuded, az ʙimi tangdasti ʙaxili pesa mekarded, zero odami ʙisjor ʙaxil (va tangnazar) ast
Surah Al-Isra, Verse 100


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ تِسۡعَ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۖ فَسۡـَٔلۡ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِذۡ جَآءَهُمۡ فَقَالَ لَهُۥ فِرۡعَوۡنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰمُوسَىٰ مَسۡحُورٗا

Az ʙani Isroil ʙipurs, ki cun Muso nazdi onon omad, ʙa u nuh nisonai oskoro doda ʙudem. Va Fir'avn ʙa u guft: «Ej Muso, pindoram, ki turo codu karda ʙosand»
Surah Al-Isra, Verse 101


قَالَ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَآ أَنزَلَ هَـٰٓؤُلَآءِ إِلَّا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَٰفِرۡعَوۡنُ مَثۡبُورٗا

Muso ʙa Fir'avn guf «Ba haqiqat medoni, in nisonahoi oskorro cuz Parvardigori osmonhovu zamin nafiristodaast. Va man, ej Fir'avn, turo ʙa jaqin haloksuda meʙinam»
Surah Al-Isra, Verse 102


فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا

Fir'avn qasdi on dost, ki onhoro az on sarzamin (Misr) ʙarkanad, vale Mo, u va hamai hamrohonasro ƣarq soxtem
Surah Al-Isra, Verse 103


وَقُلۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِۦ لِبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ ٱسۡكُنُواْ ٱلۡأَرۡضَ فَإِذَا جَآءَ وَعۡدُ ٱلۡأٓخِرَةِ جِئۡنَا بِكُمۡ لَفِيفٗا

Va pas az Fir'avn va laskaras ʙa ʙani Isroil guftem: «Dar on sarzamini Som sokin saved va cun va'dai oxirat rasad, hamai sumoro ʙo ham zindavu cam' mekunem»
Surah Al-Isra, Verse 104


وَبِٱلۡحَقِّ أَنزَلۡنَٰهُ وَبِٱلۡحَقِّ نَزَلَۗ وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا مُبَشِّرٗا وَنَذِيرٗا

In Qur'onro ʙa haq nozil kardaem (ʙar Muhammad sallalloxu alajhi va sallam) va ʙa haq va sidq, adl va az taƣiru taʙdil nigoh dostasuda nozil sudaast va turo nafiristodem, magar on ki muƶda dihi ʙa cannat on kasero, ki farmonʙardori mekunad va ʙim dihi ʙa duzax on kasero, ki nofarmonʙardori va kufr mevarzad
Surah Al-Isra, Verse 105


وَقُرۡءَانٗا فَرَقۡنَٰهُ لِتَقۡرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكۡثٖ وَنَزَّلۡنَٰهُ تَنزِيلٗا

Va Qur'onro kam-kam (dar muddati ʙistu se sol) ʙa gunai ojatho va ʙaxshoi cudogona nozil kardem, to tu onro ohista-ohista va andak-andak ʙar mardum ʙixoni va ʙa in vasila cazʙi dilho va andesaho savad va dar amal cori gardad. Va Qur'onro ʙa haq furu firistodem va ʙa haq furud omadaast
Surah Al-Isra, Verse 106


قُلۡ ءَامِنُواْ بِهِۦٓ أَوۡ لَا تُؤۡمِنُوٓاْۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهِۦٓ إِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ يَخِرُّونَۤ لِلۡأَذۡقَانِۤ سُجَّدٗاۤ

Bigu ej kofiron: «Xoh ʙa Qur'on imon ʙijovared jo imon najovared ixtijori xusʙaxti va ʙadʙaxtii xudatonro dored, vale ʙidoned, ki e'coz va haqiqati Qur'on ravsan ast. Onon, ki az in pes donis omuxtaand va ʙo Tavrot va Incili rostin saru kor dostaand, cun Qur'on ʙarojason tilovat savad, sacdakunon ʙar ruj meaftand va sari taslim dar ʙaroʙari Alloh furud meovarand va uro sipos megujand
Surah Al-Isra, Verse 107


وَيَقُولُونَ سُبۡحَٰنَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعۡدُ رَبِّنَا لَمَفۡعُولٗا

va megujand: Pok ast Parvardigori mo az on ci ki Uro nisʙat medihand musrikon. Va'dai Parvardigori mo ancom joftanist, ki dar on xilof va sakke nest
Surah Al-Isra, Verse 108


وَيَخِرُّونَ لِلۡأَذۡقَانِ يَبۡكُونَ وَيَزِيدُهُمۡ خُشُوعٗا۩

Va ʙa ruj meaftand va megirjand va Qur'on furutanii onhoro meafzojad
Surah Al-Isra, Verse 109


قُلِ ٱدۡعُواْ ٱللَّهَ أَوِ ٱدۡعُواْ ٱلرَّحۡمَٰنَۖ أَيّٗا مَّا تَدۡعُواْ فَلَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَلَا تَجۡهَرۡ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتۡ بِهَا وَٱبۡتَغِ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلٗا

Bigu (ej Muhammad ʙaroi musrikoni qavmat), onone, ki ʙar tu in guna duo kardanro inkor namudand: ci Allohro ʙixoned, ci Rahmonro ʙixoned farqe namekunad, har kadomro ki az asmoi husno, ki ʙixoned mone' nadorad, nomhoi neku az oni Ust. Ej Pajomʙar, hangome, ki ʙa namoz istodi dar namoz sadojatro ʙaland makun va niz past ham maxon va mijoni in du rohe intixoʙ kun
Surah Al-Isra, Verse 110


وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَمۡ يَتَّخِذۡ وَلَدٗا وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ شَرِيكٞ فِي ٱلۡمُلۡكِ وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلِيّٞ مِّنَ ٱلذُّلِّۖ وَكَبِّرۡهُ تَكۡبِيرَۢا

Bigu (ej Muhammad): «Siposi komil Allohro, ki farzande ixtijor nakardaast va Uro sarike dar mulk nest, ʙalki tamomi mulk az oni Ust va ʙa notavoni najaftad, ki ʙa jori muhtoc savad. Pas, Uro ʙa ta'zim kardani ʙisjor jod kun
Surah Al-Isra, Verse 111


Author: Khoja Mirov


<< Surah 16
>> Surah 18

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai