UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Mumenoon - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Ba rosti, ki mu'minon rastagor sudand
Surah Al-Mumenoon, Verse 1


ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ

Hamon kasone, ki dar namozason furutan hastand
Surah Al-Mumenoon, Verse 2


وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ

Va onon, ki az [guftoru raftori] ʙehuda rujgardonand
Surah Al-Mumenoon, Verse 3


وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ

Va onon, ki zakot mepardozand
Surah Al-Mumenoon, Verse 4


وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ

Va onon, ki sarmgohasonro hifz mekunand
Surah Al-Mumenoon, Verse 5


إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ

Magar dar mavridi hamsaron jo kanizonason, ki [dar ʙahragirii cinsi az onho] nakuhise ʙar onon nest
Surah Al-Mumenoon, Verse 6


فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ

Pas, har ki farotar az in ʙixohad, ononand, ki az had darguzastaand
Surah Al-Mumenoon, Verse 7


وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ

Va [dar zumrai mu'minonand] kasone, ki amonatho va ahdi xudro riojat mekunand
Surah Al-Mumenoon, Verse 8


وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ

Va kasone, ki ʙar [adoi] namozhojason muroqiʙat mekunand
Surah Al-Mumenoon, Verse 9


أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ

Inonand, ki vorison hastand
Surah Al-Mumenoon, Verse 10


ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

[Hamon] Kasone, ki ʙihisti ʙarinro ʙa irs meʙarand [va] dar on covidonand
Surah Al-Mumenoon, Verse 11


وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن طِينٖ

Va dar haqiqat, insonro az cakidae az gil ofaridem
Surah Al-Mumenoon, Verse 12


ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةٗ فِي قَرَارٖ مَّكِينٖ

Sipas uro ʙa sakli nutfae dar qarorgohe ustuvor [rahim] nihodem
Surah Al-Mumenoon, Verse 13


ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةٗ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمٗا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمٗا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ

Sipas nutfaro [Ba sakli] xuni ʙasta soxtem va on goh xuni ʙastaro [ʙa surati] poraguste soxtem, sipas poragustro [ʙa sakli] ustuxon darovardem va on goh ʙar ustuxonho gust pusonidem. Sipas on [canin]-ro ofarinise digar ʙaxsidem. Pas, [purʙarakatu] ʙuzurgvor ast Alloh taolo, ki nakutarin ofarinanda ast
Surah Al-Mumenoon, Verse 14


ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ

Sipas sumo [pas az taji marohili zindagi] hatman, xohed murd
Surah Al-Mumenoon, Verse 15


ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ

On goh ʙe tardid, dar ruzi qijomat ʙarangexta mesaved
Surah Al-Mumenoon, Verse 16


وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ

Va ʙa jaqin Mo ʙar farozaton haft osmon ofaridem va [hargiz] az ofarinis ƣofil naʙudaem
Surah Al-Mumenoon, Verse 17


وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡكَنَّـٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ

Va az osmon ʙa andozae muajjan [ʙaroi nijozi maxluqot] oʙe firistodem va onro dar zamin coj dodem va hatman, ʙaroi az ʙajn ʙurdanas [niz] komilan tavonoem
Surah Al-Mumenoon, Verse 18


فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّـٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ لَّكُمۡ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ

Sipas tavassuti on [oʙ] ʙarojaton ʙoƣhoe az daraxtoni xurmo va angur padid ovardem, ki dar on [ʙoƣho] ʙaroi sumo mevahoe ʙisjore ast va az on [mahsulot] mexured
Surah Al-Mumenoon, Verse 19


وَشَجَرَةٗ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغٖ لِّلۡأٓكِلِينَ

Va daraxte [ofaridem], ki az Turi Sino ʙarmeojad va ravƣani [zajtun] medihad va xurise ʙaroi xurandagon ast
Surah Al-Mumenoon, Verse 20


وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةٞ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ

Va ʙe tardid, ʙaroi sumo dar [vucudi] cahorpojon iʙrate [az qudrati Alloh taolo] ast: az on ci dar sikami onhost ʙa sumo [sir] menusonem va dar [vucudi] onho ʙarojaton sudhoi ʙisjore vucud dorad va az [gusti] onho mexured
Surah Al-Mumenoon, Verse 21


وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ

[Dar xuski] Bar onho savor mesaved va [dar oʙ] ʙar kistiho
Surah Al-Mumenoon, Verse 22


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Va ʙe tardid, Mo Nuhro ʙa suji qavmas firistodem, pas, [ʙa onon] guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted [ki] cuz U ma'ʙude [ʙa haq] nadored. Ojo parvo namekuned?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 23


فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

Pas, asrof va ʙuzurgoni qavmas, ki kufr varzida ʙudand, guftand: «In [mard kase] nest, magar ʙasare hamcun sumo, [ki] mexohad ʙar sumo ʙartari cujad. Agar Alloh taolo mexost, faristagone [ʙa sujaton] nozil mekard. Mo inro [ki Nuh megujad] dar mijoni nijogoni xud nasnidaem
Surah Al-Mumenoon, Verse 24


إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةٞ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينٖ

U mardi devonae ʙes nest. Pas, to muddate muntazir ʙosed [ki jo duruƣas oskor gardad va dast az da'vatas ʙardorad jo margas faro rasad]
Surah Al-Mumenoon, Verse 25


قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ

[Nuh] Guft: «Parvardigoro, maro dar ʙaroʙari takziʙi onon jori kun»
Surah Al-Mumenoon, Verse 26


فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ

Pas, ʙa u vahj kardem: «Kistiro tahti nazari Mo va ʙa vahji Mo ʙisoz va hangome ki farmoni [azoʙi] Mo faro rasad va [ʙa nisonai rasidani tufon oʙ az] tanur cusad, az har nav'i [hajvon] jak cufti [naru moda] dar kisti savor kun va xonavodaatro [niz hamrohi xud ʙuʙar], magar kasone, ki pestar va'da [-i halok] ʙar onon muqarrar sudaast va dar ʙorai [nacoti] kasone, ki sitam kardaand, ʙo Man suxan nagu, [caro ki] onon hatman, ƣarq xohand sud
Surah Al-Mumenoon, Verse 27


فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, hangome ki tu va hamrohonat ʙar kisti savor suded, ʙigu: «Sipos maxsusi Alloh taolo ast, ki moro az [cangi] guruhi sitamgor nacot dod»
Surah Al-Mumenoon, Verse 28


وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلٗا مُّبَارَكٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ

Va [niz] ʙigu: «Parvardigoro, moro dar manzilgohe purʙarakat furud ovar, ki Tu ʙehtarin furudovarandai»
Surah Al-Mumenoon, Verse 29


إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ

Be tardid, dar in [mocaro] nisonahoe [az qudrati Alloh taolo dar nacoti mu'minon va azoʙi kofiron] ast va jaqinan, Mo ozmoisgar [-i imon va kufri mardum] ʙudaem
Surah Al-Mumenoon, Verse 30


ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ

On goh guruhi digarero pas az onon padid ovardem
Surah Al-Mumenoon, Verse 31


فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Va az xudason pajomʙare dar [mijoni] onon firistodem [to ʙigujad]: «Allohro ʙiparasted, [ki] cuz U ma'ʙude [ʙa haq] nadored. Ojo parvo namekuned?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 32


وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ

Guruhe az asrof va ʙuzurgoni qavmas, ki kufr varzida ʙudand va didori oxiratro duruƣ meangostand va dar zindagii dunjo ʙa onon ne'matu osois doda ʙudem, guftand: «In [mard kase] nest, magar ʙasare hamcun sumo. Az on ci [sumo] mexured, [u niz] mexurad va az on ci ki sumo menused, [u niz] menusad [pas, ʙartarie nadorad, ki pajomʙar ʙosad]
Surah Al-Mumenoon, Verse 33


وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرٗا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ

Va agar az ʙasare hamcun xud itoat kuned, dar on surat jaqinan, zijonkored
Surah Al-Mumenoon, Verse 34


أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ

Ojo u ʙa sumo va'da medihad, ki vaqte murded va xoku ustuxon suded, [dar qijomat az gur] ʙerun ovarda mesaved
Surah Al-Mumenoon, Verse 35


۞هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

On ci ʙa sumo va'da medihad, ci dur ast, ci dur
Surah Al-Mumenoon, Verse 36


إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ

[Zindagoni] Cuz hamin zindagii dunjoii mo nest. [Guruhe] Memirem [va guruhe ʙa coji onho] zinda mesavem va hargiz [pas az marg] ʙarangexta naxohem sud
Surah Al-Mumenoon, Verse 37


إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ

U [kase] nest, magar mardest, ki ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandad va mo ʙa u imon nameovarem»
Surah Al-Mumenoon, Verse 38


قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ

[Pajomʙarason] Guft: «Parvardigoro, maro dar ʙaroʙari takziʙi onon jori kun»
Surah Al-Mumenoon, Verse 39


قَالَ عَمَّا قَلِيلٖ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ

[Alloh taolo] Farmud: «Pas az andak zamone, [az kori xud] saxt pusajmon mesavand»
Surah Al-Mumenoon, Verse 40


فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءٗۚ فَبُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, ʙong [-i margʙor]-e ononro ʙa haq furu girift va [hamcun] xoru xosokason namudem. Pas, qavmi sitamgor [az rahmati Alloh taolo] dur ʙod
Surah Al-Mumenoon, Verse 41


ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ

Sipas ʙa'd az onon naslhoe digar padid ovardem
Surah Al-Mumenoon, Verse 42


مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ

Hec ummate na az acali xud pesi megirad va na ta'xir mekunad
Surah Al-Mumenoon, Verse 43


ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةٗ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضٗا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدٗا لِّقَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ

Sipas pajomʙaroni xudro pajopaj firistodem. Har goh pajomʙare ʙaroi [hidojati] ummate meomad, uro duruƣgu meangostand, pas, [Mo niz] ononro jake pas az digare halok kardem va ononro dostonho [-i iʙratomuze ʙaroi ojandagon] qaror dodem. Pas, noʙud ʙod, qavme, ki imon nameovarand
Surah Al-Mumenoon, Verse 44


ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Sipas Muso va ʙarodaras Horunro ʙo ojoti [nuhgonai] xes va daloili oskor firistodem
Surah Al-Mumenoon, Verse 45


إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ

Ba suji Fir'avn va asrofi [qavmi] u, vale onon gardankasi kardand va guruhe ʙartarixoh ʙudand
Surah Al-Mumenoon, Verse 46


فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ

Va guftand: «Ojo ʙa du insoni monandi xud imon ʙijovarem, hol on ki qavmason ʙardagoni mo hastand?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 47


فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ

Pas on duro duruƣgu angostand, [va] sarancom halok sudand
Surah Al-Mumenoon, Verse 48


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

Va ʙe tardid, ʙa Muso kitoʙi [Tavrot] dodem, ʙosad, ki [Bani Isroil] hidojat savand
Surah Al-Mumenoon, Verse 49


وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةٗ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةٖ ذَاتِ قَرَارٖ وَمَعِينٖ

Va pisari Marjam va modarasro nisonae [az qudrati ilohi] karor dodem va ononro dar makone ʙaland va hamvore, ki doroi amnijat va oʙe [zulolu] cori ʙud, coj dodem
Surah Al-Mumenoon, Verse 50


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Ej pajomʙaron, az [ƣizohoi] pokiza ʙixured va kori soista ancom dihed. Jaqinan, man ʙa on ci mekuned, ogoham
Surah Al-Mumenoon, Verse 51


وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ

Va dar haqiqat, in dini sumo dini vohid [ʙa nomi islom] ast va man Parvardigoraton hastam. Pas, az man parvo kuned [ʙitarsed]
Surah Al-Mumenoon, Verse 52


فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ

Ammo [pajravonason ixtilof kardand va] dar kori dinason mijoni xud firqa-firqa va parokanda gastand va har guruhe ʙa on ci nazdason ast, dilxusand [caro ki xudro ʙar haq medonand]
Surah Al-Mumenoon, Verse 53


فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ

Pas, [ej pajomʙar] ononro to vaqte [ki azoʙ faro merasad] dar cahlu nodonison raho kun
Surah Al-Mumenoon, Verse 54


أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٖ وَبَنِينَ

Ojo gumon mekunand, on ci az sarvatu farzandon, ki ʙa onon medihem
Surah Al-Mumenoon, Verse 55


نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ

[ʙaroi in ast, ki] sitoʙon nekihoro ʙa eson ʙirasonem? [Na, hargiz cunin nest] Balki onon [haqiqatro] darnamejoʙand
Surah Al-Mumenoon, Verse 56


إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ

Kasone, ki az ʙimi Parvardigorason tarsonand
Surah Al-Mumenoon, Verse 57


وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ

Va kasone, ki ʙa ojoti Parvardigorason imon meovarand
Surah Al-Mumenoon, Verse 58


وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ

Va kasone, ki ʙa Parvardigorason sirk namevarzand
Surah Al-Mumenoon, Verse 59


وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ

Va kasone, ki dar ancomi korhoi xajr mekusand va az in ki ʙa suji Parvardigori xes ʙozmegardand, [va az in ki korhoi nekason maqʙuli dargohi haq voqe' nasavad] dilhojason haroson ast
Surah Al-Mumenoon, Verse 60


أُوْلَـٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ

Inon dar nekiho sitoʙ mekunand va dar ancomi on [az jakdigar] pesi megirand
Surah Al-Mumenoon, Verse 61


وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبٞ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ

Va [Mo] ʙa hec kas cuz ʙa andozai tavonas taklif namekunem va nazdi Mo kitoʙest, ki [dar ʙorai a'moli ʙandagon] ʙa haq suxan megujad va ʙa onon sitam namesavad
Surah Al-Mumenoon, Verse 62


بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِي غَمۡرَةٖ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلٞ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ

[Na] Balki dilhojason az in [kitoʙ] dar ƣaflat ast va onon ʙa cuz in [gunohi kufr] korhoe [digar niz] ancom medihand
Surah Al-Mumenoon, Verse 63


حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ

To hangome ki sarvatmandonasonro ʙa azoʙ giriftor kunem, nogahon farjodi zori sar medihand
Surah Al-Mumenoon, Verse 64


لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ

[Ba onon gufta mesavad] «Imruz nola va zori nakuned, [ki] hargiz az suji mo jori naxohed sud
Surah Al-Mumenoon, Verse 65


قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ

Be tardid, ojoti Man pajvasta ʙar sumo xonda mesud, vale [az haq] ruj megardoned
Surah Al-Mumenoon, Verse 66


مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرٗا تَهۡجُرُونَ

Dar hole ki dar ʙaroʙaras takaʙʙur mekarded [va dar macolisi saʙonai xud] ʙa ʙadgui mepardoxted
Surah Al-Mumenoon, Verse 67


أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Ojo onon dar in guftor [Qur'on] najandesidaand jo [magar] cize ʙarojason omada, ki ʙaroi nijogonason najomadaast
Surah Al-Mumenoon, Verse 68


أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Jo pajomʙarasonro nasinoxtaand va [az in rust, ki] inkoras mekunand
Surah Al-Mumenoon, Verse 69


أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ

Jo megujand, u cunun dorad? [Na, cunin nest] Balki [u dini] haqro ʙarojason ovardaast, vale ʙestarason az [pazirisi] haq noxusnudand
Surah Al-Mumenoon, Verse 70


وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ

Agar Alloh taolo az havashoi onon pajravi kunad [va umuri hasti ʙa majli kofiron idora savad], osmonho va zamin va har ki dar onhost, taʙoh megardad, ʙalki ʙaroi onon pandason [Qur'on]-ro ovardaem [ki mojai izzatu sarafason ast], vale onon az pandason rujgardonand
Surah Al-Mumenoon, Verse 71


أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٞۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ

[Ej Pajomʙar] Ojo tu az onon [ʙaroi taʙliƣi din] podose metalaʙi? Va hol on ki podosi Parvardigorat [ʙase] ʙehtar ast va U ʙehtarin ruzidihanda ast
Surah Al-Mumenoon, Verse 72


وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Va ʙe tardid, tu ononro ʙa rohe rost da'vat mekuni
Surah Al-Mumenoon, Verse 73


وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ

Kasone, ki ʙa oxirat imon nadorand, hatman az in rohi [rost] munharif sudaand
Surah Al-Mumenoon, Verse 74


۞وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرّٖ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ

Agar ʙa onon rahm kunem va ʙalovu rancero, ki [az qahti va gurusnagi] didaand, az eson ʙartaraf sozem, ʙar sarkasi [va gumrohii] xes pofisori mekunand [va hamcunon] ʙa ʙeroha meravand
Surah Al-Mumenoon, Verse 75


وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

Dar haqiqat, [Mo] ononro ʙa azoʙ [-u ʙalo] giriftor soxtem [to ʙedor savand], ammo dar ʙaroʙari Parvardigorason furutani nanamudand va [ʙa dargohas tazarru' va] zori nakardand
Surah Al-Mumenoon, Verse 76


حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا ذَا عَذَابٖ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ

[Onon pajvasta cunin hastand] To on goh ki dare az azoʙi saxt ʙar onon mekusoem [va cunon giriftor savand], ki [az hama co] ma'jus gardand
Surah Al-Mumenoon, Verse 77


وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ

[Ej munkironi qijomat] Alloh taolo ast, ki ʙaroi sumo gusu casm va dil padid ovard. Ci andak sipos meguzored
Surah Al-Mumenoon, Verse 78


وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Va Ust, ki sumoro dar zamin [ofarid va] parokanda kard va [ruzi qijomat] ʙa suji U cam' mesaved
Surah Al-Mumenoon, Verse 79


وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Va Ust, ki zinda mekunad va memironad va ixtilofi saʙu ruz az tadʙiri Ust. Ojo nameandesed
Surah Al-Mumenoon, Verse 80


بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ

[Cunin nakardand] Balki onon niz hamon [suxanonero] guftand, ki pesinijon meguftand
Surah Al-Mumenoon, Verse 81


قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ

Guftand: «Ojo hangome ki murdemu xoku ustuxon sudem, ʙarangexta xohem sud
Surah Al-Mumenoon, Verse 82


لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Be tardid, in va'daro pes az in niz ʙa mo va nijogonamon dodaand. In [suxan cize] nest, magar [duruƣho va] afsonahoi pesinijon»
Surah Al-Mumenoon, Verse 83


قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

[Ej pajomʙar, ʙa munkironi meod] ʙigu: «Agar medoned, [ʙigued], zamin va har ki dar on ast, az oni kist?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 84


سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Xohand guft: «[Hama] Az oni Alloh taolo ast». Bigu: «Pas, ojo pand namegired?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 85


قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ

Bigu: «Parvardigori haft osmon va Parvardigori Arsi ʙuzurg kist?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 86


سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ

Xohand guft: «[Hama] Az oni Alloh taolo ast». Bigu: «Pas, ojo [az Alloh taolo] parvo namekuned?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 87


قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Bigu: «Agar medoned, [ʙigued] farmonravoii hama ciz ʙa dasti kist? Va [kist, ki] panoh medihad va kase dar ʙaroʙari [azoʙi] u panoh nadorad?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 88


سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ

Xohand guft: «[Farmonravoii hama ciz] Az oni Alloh taolo ast». Bigu: «Pas, ci guna afsun mesaved [va nameandesed]?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 89


بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

[Cunin nest, ki kofiron gumon mekunand] Balki Mo haqro ʙarojason ovardem va jaqinan, onon duruƣgu hastand
Surah Al-Mumenoon, Verse 90


مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدٖ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذٗا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

Alloh taolo hargiz farzande ʙarnaguzidaast va hec ma'ʙude ʙo U nest. [Agar cunin ʙud] On goh har ma'ʙude on ciro ofarida ʙud, [ʙo xud] meʙurd va musallaman, ʙarxe ʙar ʙarxe digar ʙartari mecustand [va nizomi hasti taʙoh megast]. Alloh taolo az on ci [musrikon] tavsif mekunand, munazzah ast
Surah Al-Mumenoon, Verse 91


عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

U donoi nihonu oskor ast va az on ci ʙo Vaj sarik mesozand, ʙartar ast
Surah Al-Mumenoon, Verse 92


قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ

Bigu: «Parvardigoro, agar on [azoʙe]-ro, ki ʙa onon va'da doda mesavad, ʙa man nison medihi [ki sohidas ʙosam]
Surah Al-Mumenoon, Verse 93


رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

pas, Parvardigoro maro dar [hangomi azoʙ dar kanori in] guruhi sitamgor qaror madeh»
Surah Al-Mumenoon, Verse 94


وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ

Va hatman, Mo tavonoem, ki on ciro ʙa onon va'da medihem, ʙa tu nison dihem
Surah Al-Mumenoon, Verse 95


ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

[Ej pajomʙar] ʙadiro ʙa sevae, ki ʙehtar ast, daf' kun [va ʙuʙaxsu sikeʙo ʙos]. Mo ʙa on ci [musrikon dar ʙorai tu] tavsif mekunand, donotarem
Surah Al-Mumenoon, Verse 96


وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ

Va ʙigu: «Parvardigoro, man az vasvasahoi sajotin ʙa Tu panoh meʙaram
Surah Al-Mumenoon, Verse 97


وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ

Va Parvardigoro, az in ki onho nazdi man hozir savand, [niz] ʙa Tu panoh meʙaram»
Surah Al-Mumenoon, Verse 98


حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ

[Kofiron pajvasta ʙar aqidai ʙotilason hastand] To hangome ki margi jake az onon faro rasad, [on goh dar hole ki] nazdi Parvardigori [xud nolavu zori mekunad, ʙa faristagon] megujad: «Maro [ʙa dunjo] ʙozgardoned
Surah Al-Mumenoon, Verse 99


لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحٗا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ

Sojad dar on ci [kutohi namuda va] tark kardam, kori soistae ancom diham». Hargiz cunin nest. Be tardid, in faqat suxane ast, ki u ʙa zaʙon megujad [va hargiz raftoras taƣjir namekunad] va ruze, ki ʙarangexta savand, pusti sarason ʙarzaxest
Surah Al-Mumenoon, Verse 100


فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ

Ruze, ki dar sur damida mesavad, hec jak az [ iftixoroti xonavodagi va] pajvandhoi xesovandi mijonason [ʙarqaror] naxohad ʙud va [az vahsati azoʙ] az [holi] jakdigar namepursand
Surah Al-Mumenoon, Verse 101


فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Va har ki vaznai a'molas sangin ʙosad, ononand, ki rastagorand
Surah Al-Mumenoon, Verse 102


وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ

Va har ki vaznai a'molas saʙuk ʙosad, ononand, ki ʙa xes zijon zadaand va dar duzax covidonand
Surah Al-Mumenoon, Verse 103


تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ

Otas cehrahojasonro mesuzonad va dar on co rujturs va zistmanzarand
Surah Al-Mumenoon, Verse 104


أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ

[Ba onon gufta mesavad] «Magar na in ʙud, ki ojotam ʙar sumo xonda mesud va onhoro duruƣ meangosted?»
Surah Al-Mumenoon, Verse 105


قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمٗا ضَآلِّينَ

[Dar posux] Megujand: «Parvardigoro, ʙadʙaxti ʙar mo cira sud va guruhe gumroh ʙudem
Surah Al-Mumenoon, Verse 106


رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ

Parvardigoro, moro az in [duzax] ʙerun ovar. Pas, agar [ʙa kufru nofarmoni] ʙozgastem, hatman, sitamgorem»
Surah Al-Mumenoon, Verse 107


قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ

[Alloh taolo] Mefarmojad: «Dar on [otas] gum saved va ʙo Man suxan nagued
Surah Al-Mumenoon, Verse 108


إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقٞ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

Guruhe az ʙandagonam meguftand: «Parvardigoro, imon ovardem, pas, moro ʙiʙaxso va ʙar mo rahm kun, [ki] ʙe tardid, Tu ʙehtarin ʙaxsojandai»
Surah Al-Mumenoon, Verse 109


فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ

Vale sumo ononro masxara mekarded, to coje, ki [sargarm sudan ʙa tamasxuri eson] zikr [-u iʙodati] Maro az jodaton ʙurd va hamcunon ʙa onon mexandided
Surah Al-Mumenoon, Verse 110


إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Imruz Man ononro az on cihate, ki sikeʙoi kardand, podos mediham. Ore, esonand, ki rastagorand»
Surah Al-Mumenoon, Verse 111


قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ

[Alloh taolo ʙa duzaxijon] Megujad: «Cand sol dar zamin ʙa sar ʙurded»
Surah Al-Mumenoon, Verse 112


قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمٖ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ

Megujand: «Jak ruz jo ʙaxse az jak ruzro ʙa sar ʙurdem. Az hisoʙgaron [ki hisoʙi ruzu solro nigah medorand] ʙipurs»
Surah Al-Mumenoon, Verse 113


قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

U megujad: «[Ore] Agar medonisted, cuz andake [dar dunjo] ʙa sar naʙurded
Surah Al-Mumenoon, Verse 114


أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثٗا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ

Ojo pindostaed, ki sumoro ʙehuda ofaridaem va ʙa suji Mo ʙozgardonida namesaved
Surah Al-Mumenoon, Verse 115


فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ

Pas, ʙalandmartaʙa [va ʙuzurg] ast Alloh taolo [ki] farmonravoi haq ast. Hec ma'ʙude [ʙa haq] cuz U nest [va] Parvardigori Arsi garonqadr ast
Surah Al-Mumenoon, Verse 116


وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Va har ki ʙo Alloh taolo ma'ʙudi digarero ʙixonad, jaqinan, hec dalele ʙar [haqqonijati] on naxohad dost va hisoʙi u ʙo Parvardigoras xohad ʙud. Be tardid, kofiron rastagor namesavand
Surah Al-Mumenoon, Verse 117


وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

Va [ej Pajomʙar] ʙigu: «Parvardigoro, [gunohonamro] ʙiʙaxsoj va rahm kun va Tu ʙehtarin ʙaxsandai»
Surah Al-Mumenoon, Verse 118


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 22
>> Surah 24

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai