Surah Al-Hajj - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡۚ إِنَّ زَلۡزَلَةَ ٱلسَّاعَةِ شَيۡءٌ عَظِيمٞ
Ej mardum, az Parvardigoraton parvo kuned. Be tardid, zilzilai qijomat amri ʙuzurge ast
Surah Al-Hajj, Verse 1
يَوۡمَ تَرَوۡنَهَا تَذۡهَلُ كُلُّ مُرۡضِعَةٍ عَمَّآ أَرۡضَعَتۡ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمۡلٍ حَمۡلَهَا وَتَرَى ٱلنَّاسَ سُكَٰرَىٰ وَمَا هُم بِسُكَٰرَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ ٱللَّهِ شَدِيدٞ
Ruze, ki onro meʙined, [on cunon vahsatnok ast, ki] har modari sirdehe [farzandi] sirxorasro faromus mekunad va har [mavcudi] ʙordore canini xudro [ʙar zamin] menihad va mardumro mast meʙini, dar hole ki mast nestand, ʙalki azoʙi Alloh taolo sadid ast
Surah Al-Hajj, Verse 2
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيۡطَٰنٖ مَّرِيدٖ
Va az [mijoni] mardum kase hast, ki ʙiduni [hec] donise dar ʙorai Alloh taolo mucodala mekunad va az har sajtoni sarkase pajravi menamojad
Surah Al-Hajj, Verse 3
كُتِبَ عَلَيۡهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهۡدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
[Dar qazoi ilohi ʙar sajton] Muqarrar sudaast, har ki uro ʙa dusti ʙigirad, hatman, gumrohas mesozad va ʙa azoʙi otas mekasonad
Surah Al-Hajj, Verse 4
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ
Ej mardum, agar dar ʙorai ʙarangexta sudan [dar qijomat] tardid dored, pas, [ʙidoned, ki] ʙe tardid, Mo sumoro az xok ofaridem, sipas az nutfa va on goh az xuni ʙastasuda, sipas az poraguste sakljofta va [ʙa'zan] saklnojofta, [cunin kardem] to [qudrati xesro] ʙarojaton oskor sozem; va har ciro ki ʙixohem, to muddate muajjan dar rahim [-i modaron] nigah medorem, on goh sumoro ʙa surati navzode ʙerun meovarem, sipas [parvaris mejoʙed] to ʙa haddi rusd [va ʙuluƣi] xud ʙirased va az sumo kase hast, ki [dar davroni cavoni] memirad va kase niz hast [ki on qadar umr meʙinand, to] ʙa nihojati furutani [va kuhansoli] merasad, cunonki pas az [on hama] donis [hamaro faromus mekunad va] cize namedonad. Va [ammo misole digar] zaminro xuskida meʙini, vale cun oʙi [ʙoron] ʙar on furu mefiristem, ʙa cunʙis darmeojad va rusd mekunad va az har nav' [gijohi] zeʙoe merujonad
Surah Al-Hajj, Verse 5
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّهُۥ يُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَأَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
In [sigiftihoi xilqat] az on rust, ki [ʙidoned] Alloh taolo haq ast va ust, ki murdagonro zinda mekunad va u ʙar har kore tavonost
Surah Al-Hajj, Verse 6
وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٞ لَّا رَيۡبَ فِيهَا وَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡعَثُ مَن فِي ٱلۡقُبُورِ
Va in ki qijomat omadani ast [va] tardide dar on nest va in ki Alloh taolo [hamai] kasonero, ki dar gurho hastand, ʙarmeangezad
Surah Al-Hajj, Verse 7
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
Va az mardum kase hast, ki ʙiduni hec donis va hidojat va kitoʙi ravsaniʙaxse dar ʙorai Alloh taolo mucodala mekunad
Surah Al-Hajj, Verse 8
ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
[Az ruji takaʙʙur] Sari xes ʙarmegardonad, to [mardumro] az rohi Alloh taolo gumroh sozad. Baroi u dar in dunjo rasvoi va xori ast va ruzi qijomat [niz] azoʙi otasi suzonro ʙa u mecasonem
Surah Al-Hajj, Verse 9
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ يَدَاكَ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
In [kajfar] ʙa sazoi korhoest, ki az pes firistodaast va Alloh taolo hargiz nisʙat ʙa ʙandagon [-i xud] sitamgor nest
Surah Al-Hajj, Verse 10
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعۡبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرۡفٖۖ فَإِنۡ أَصَابَهُۥ خَيۡرٌ ٱطۡمَأَنَّ بِهِۦۖ وَإِنۡ أَصَابَتۡهُ فِتۡنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةَۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ
Va az [mijoni] mardum kase hast, ki Allohro ʙo tardid meparastad [va imonas zaif ast], pas, agar xajre ʙa u ʙirasad, [dilas] ʙa on orom megirad [va ʙar imonas ʙoqi memonad] va agar ʙaloe [ʙaroi ozmois] ʙa u ʙirasad, ru megardonad [va ʙa kufr ʙozmegardad]. U dar dunjo va oxirat zijon kardaast. In hamon zijoni oskor ast
Surah Al-Hajj, Verse 11
يَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
[Insoni kofir] Ba coji Alloh taolo cizero mexonad, ki na ʙa u zijone merasonad va na sude meʙaxsad. In hamon gumrohii duru daroz ast
Surah Al-Hajj, Verse 12
يَدۡعُواْ لَمَن ضَرُّهُۥٓ أَقۡرَبُ مِن نَّفۡعِهِۦۚ لَبِئۡسَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَلَبِئۡسَ ٱلۡعَشِيرُ
U kasero mexonad, ki qat'an, zijonas nazdiktar az sudas meʙosad va ci ʙad dust va ci ʙad hamdame ast
Surah Al-Hajj, Verse 13
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ
Be tardid, Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand va korhoe soista ancom dodaand, ʙa ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunad, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast. Ba rosti, Alloh taolo on ciro, ki mexohad, ancom medihad
Surah Al-Hajj, Verse 14
مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لۡيَقۡطَعۡ فَلۡيَنظُرۡ هَلۡ يُذۡهِبَنَّ كَيۡدُهُۥ مَا يَغِيظُ
Kase, ki gumon mekunad, ki Alloh taolo u [pajomʙar]-ro dar dunjo va oxirat hargiz jori naxohad kard [va aknun himojati Allohro meʙinad va xasmgin ast], pas, ʙojad resmone ʙa saqf [-i xonaas] ʙijovezad va [xudro dor ʙizanad, to rohi nafas]-ro qat' kunad [va to sarhadi marg pes ravad], on goh ʙingarad, ki ojo [in guna fandu] najrangi u xasmasro az mijon meʙarad
Surah Al-Hajj, Verse 15
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يُرِيدُ
Va ʙad-in guna Mo in [Qur'on]-ro [ʙa surati] ojote ravsan nozil kardem va Alloh taolo har kiro xohad, hidojat mekunad
Surah Al-Hajj, Verse 16
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Kasone, ki imon ovardaand va kasone, ki jahudi sudand va soʙeon [fitratgarojon] va masehijon va zartustijon va kasone, ki sirk varzidand, jaqinan, ruzi qijomat Alloh taolo mijonason dovari mekunad. Be gumon, Alloh taolo ʙar har cize guvoh ast
Surah Al-Hajj, Verse 17
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩
Ojo nadidi, ki har ki dar osmonho va har ki dar zamin ast va xursed va mohu sitoragon va kuhho va daraxton va cunʙandagon va ʙisjore az mardum ʙaroi Alloh taolo sacda mekunand? Va ʙisjore niz hastand, ki [dar naticai sarpeci az parastis farmoni] azoʙ ʙar onon tahaqquq joftaast va har ki Alloh taolo xoras sozad, kase giromias namedorad. Be tardid, Alloh taolo har ci ʙixohad ancom medihad
Surah Al-Hajj, Verse 18
۞هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ
In du [guruhi mu'min va kofir] dusmanoni jakdigarand va dar ʙorai Parvardigorason sitez mekunand. Pas kasone, ki kufr varzidand, ʙarojason comahoe az otas ʙuridaand [va] az ʙoloi sarason [ʙar onon] oʙi cuson merezand
Surah Al-Hajj, Verse 19
يُصۡهَرُ بِهِۦ مَا فِي بُطُونِهِمۡ وَٱلۡجُلُودُ
On ci dar darunason hast va [niz] pusthojason ʙo on gudoxta mesavad
Surah Al-Hajj, Verse 20
وَلَهُم مَّقَٰمِعُ مِنۡ حَدِيدٖ
Va ʙarojason gurzhoi ohanin [muhajjo] ast
Surah Al-Hajj, Verse 21
كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
Har goh ʙixohand, az [siddati] anduh az on co [duzax] xoric savand, ʙa on ʙozgardonda mesavand va [ʙa onon gufta mesavad]: «Azoʙi suzonro ʙicased»
Surah Al-Hajj, Verse 22
إِنَّ ٱللَّهَ يُدۡخِلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَلُؤۡلُؤٗاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِيهَا حَرِيرٞ
Be tardid, Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, ʙa ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunad, ki az zeri [daraxtoni] on cujʙorho cori ast. Dar on co ʙa dastaʙandahoe az tillo va marvorid orosta mesavand va liʙosason dar on co aʙresim ast
Surah Al-Hajj, Verse 23
وَهُدُوٓاْ إِلَى ٱلطَّيِّبِ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَهُدُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡحَمِيدِ
Va [dar dunjo] ʙa suji guftori pok [tavhidu takʙir] hidojat mesavand va ʙa rohi sutuda [islom] rohnamoi mekardand
Surah Al-Hajj, Verse 24
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ ٱلَّذِي جَعَلۡنَٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلۡعَٰكِفُ فِيهِ وَٱلۡبَادِۚ وَمَن يُرِدۡ فِيهِ بِإِلۡحَادِۭ بِظُلۡمٖ نُّذِقۡهُ مِنۡ عَذَابٍ أَلِيمٖ
Be gumon, kasone, ki kufr varzidand va [monandi mocaroi Hudajʙija mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozmedorand [azoʙe dardnok dar pes dorand] va Mascidu-l-harom, ki onro ʙaroi mardum [qiʙla va iʙodatgoh] qaror dodem, muqimu musofir dar on jaksonand va har ki dar on co ʙo sitamgori [va gunoh] inhirof ʙixohad, az azoʙe dardnok ʙa u mecasonem
Surah Al-Hajj, Verse 25
وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ
Va [jod kun az] on goh ki mahalli xona [-i Ka'ʙa]-ro ʙaroi Iʙrohim ta'jin kardem [va guftem], ki: «Cizero sariki Man qaror nadeh va xonaamro ʙaroi tavofkunandagon va qijomkunandagon va ruku'kunandagon [va] cacdakunandagon pok gardon
Surah Al-Hajj, Verse 26
وَأَذِّن فِي ٱلنَّاسِ بِٱلۡحَجِّ يَأۡتُوكَ رِجَالٗا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٖ يَأۡتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٖ
Va ʙajni mardum ʙaroi [adoi] hac nido ʙideh, to pijoda va [savor] ʙar har [vasilai safar jo] suturi loƣare az har rohi dure ʙa sujat ʙijojand
Surah Al-Hajj, Verse 27
لِّيَشۡهَدُواْ مَنَٰفِعَ لَهُمۡ وَيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡلُومَٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۖ فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡبَآئِسَ ٱلۡفَقِيرَ
To sohidi manofei [gunoguni] xes ʙosand va dar ruzhoe muajjan [ʙa hangomi qurʙoni] nomi Allohro ʙar cahorpojone, ki ʙa onon ruzi dodaem, jod kunand. Pas, az [gusti] on ʙixured va ʙa darmondai tihidast [niz] ƣizo ʙidihed
Surah Al-Hajj, Verse 28
ثُمَّ لۡيَقۡضُواْ تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوفُواْ نُذُورَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُواْ بِٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
Sipas ʙojad oludagihojasonro ʙartaraf sozand va ʙa nazrhoi xes vafo kunand va [girdogirdi] in xonai kuhan [Ka'ʙa] tavof kunand
Surah Al-Hajj, Verse 29
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ حُرُمَٰتِ ٱللَّهِ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۗ وَأُحِلَّتۡ لَكُمُ ٱلۡأَنۡعَٰمُ إِلَّا مَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡۖ فَٱجۡتَنِبُواْ ٱلرِّجۡسَ مِنَ ٱلۡأَوۡثَٰنِ وَٱجۡتَنِبُواْ قَوۡلَ ٱلزُّورِ
[Ahkom va manosiki hac] In ast va har ki [muharramot va] muqarraroti ilohiro ʙuzurg dorad, in [kor] nazdi Parvardigoras ʙaroi u ʙehtar ast va [ej mardum] cahorpojone ʙaroi [masrafi] sumo halol sudaast, magar on ci [hukmas] ʙar sumo xonda mesavad. Pas, az ʙuthoi palid duri kuned va az guftori ʙotil [va duruƣ] ictinoʙ namoed
Surah Al-Hajj, Verse 30
حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ
Dar hole ki [ʙandai muxlisi Alloh taolo va] haqgaro ʙosed va ʙa U sirk navarzed va har ki ʙa Alloh taolo sirk varzad, cunon ast, ki gui az osmon furu aftad va murƣoni [sikori] vajro ʙiraʙojand va ʙod uro ʙa coje dur ʙijandozad
Surah Al-Hajj, Verse 31
ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَـٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ
[Hukmi hac] In ast va har ki dasturhoi dini va ilohiro ʙuzurg ʙismorad, jaqinan, in [ʙuzurgdost nisonae] az parhezkorii dilhost
Surah Al-Hajj, Verse 32
لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ
Dar on [cahorpojoni viƶai qurʙoni] to zamoni muajjan [hangomi zaʙh] ʙaroi sumo manofe' [va ʙahrahoe] ast. Pas, qurʙongohi onho xonai kuhani [Ka'ʙa] ast
Surah Al-Hajj, Verse 33
وَلِكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكٗا لِّيَذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلۡأَنۡعَٰمِۗ فَإِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَلَهُۥٓ أَسۡلِمُواْۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُخۡبِتِينَ
Va ʙaroi har ummate oine [dar qurʙoni kardan] qaror dodem, to nomi Allohro [vaqti zaʙh] ʙar cahorpojone, ki ruziason kardaast, zikr kunand. Pas, ma'ʙudi sumo ma'ʙudi jagona ast. [Hama] Dar ʙaroʙari U taslim ʙosed va [ej pajomʙar, xajri dunjo va oxiratro] ʙa furutanon ʙasorat ʙideh
Surah Al-Hajj, Verse 34
ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ ٱللَّهُ وَجِلَتۡ قُلُوبُهُمۡ وَٱلصَّـٰبِرِينَ عَلَىٰ مَآ أَصَابَهُمۡ وَٱلۡمُقِيمِي ٱلصَّلَوٰةِ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
[Hamon] Kasone, ki cun nomi Alloh taolo ʙurda savad, dilhojason metarsad va [kasone, ki] dar ʙaroʙari musiʙathoe, ki ʙa eson merasad, sikeʙo hastand va onon, ki namozguzorand va az on ci ruzison kardaem, infoq mekunand
Surah Al-Hajj, Verse 35
وَٱلۡبُدۡنَ جَعَلۡنَٰهَا لَكُم مِّن شَعَـٰٓئِرِ ٱللَّهِ لَكُمۡ فِيهَا خَيۡرٞۖ فَٱذۡكُرُواْ ٱسۡمَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّۖ فَإِذَا وَجَبَتۡ جُنُوبُهَا فَكُلُواْ مِنۡهَا وَأَطۡعِمُواْ ٱلۡقَانِعَ وَٱلۡمُعۡتَرَّۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرۡنَٰهَا لَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
[Qurʙoni kardani] sutur [va gov dar mavsimi hac]-ro ʙaroi sumo az saoiri din [va nisonahoi iʙodati Alloh taolo] qaror dodem. Dar in [kor] ʙarojaton xajr [-u ʙarakat] ast. Pas, [hangomi qurʙoni] dar hole ki [suturon] ʙar po istodaand, nomi Allohro ʙar onho ʙiʙared [va nahrason kuned]. On goh cun ʙar xok aftodand, az [gusti] onho ʙixured va tihidastoni oʙrumand va gadojonro niz taom dihed. Onho [cahorpojon]-ro incunin ʙa xidmati sumo gumostem, ʙosad, ki sipos guzored
Surah Al-Hajj, Verse 36
لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Gustu xuni in qurʙoniho hargiz ʙa Alloh taolo namerasad, ʙalki parhezkorii sumost, ki ʙa U merasad. U onhoro incunin ʙa xidmati sumo gumost, to Allohro ʙa [sukronai] on ki sumoro hidojat kardaast, ʙa ʙuzurgi jod kuned va nakukoronro [ʙa xajru rastagori] ʙasorat ʙideh
Surah Al-Hajj, Verse 37
۞إِنَّ ٱللَّهَ يُدَٰفِعُ عَنِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٖ كَفُورٍ
Alloh taolo az kasone, ki imon ovardaand, hatman, [dar ʙaroʙari dusmanonason] difo' mekunad. Be tardid, Alloh taolo hec xijonatkori nosiposero dust namedorad
Surah Al-Hajj, Verse 38
أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَٰتَلُونَ بِأَنَّهُمۡ ظُلِمُواْۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ نَصۡرِهِمۡ لَقَدِيرٌ
Ba kasone, ki [musrikon] ʙo onon cangidaand, icozat [-i cihod] doda sudaast, caro ki sitam didaand va jaqinan, Alloh taolo ʙar joriason tavonost
Surah Al-Hajj, Verse 39
ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بِغَيۡرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُۗ وَلَوۡلَا دَفۡعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لَّهُدِّمَتۡ صَوَٰمِعُ وَبِيَعٞ وَصَلَوَٰتٞ وَمَسَٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيهَا ٱسۡمُ ٱللَّهِ كَثِيرٗاۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
[Hamon] Kasone, ki ʙa nohaq az dijorason ronda sudand, [va gunohe nadostand] cuz in ki meguftand: «Parvardigori mo Alloh taolo ast». Va agar Alloh taolo [zulmu kufri] ʙarxe az mardumro ʙa vasilai ʙarxe digar daf' namekard, savmaaho[-i rohiʙon] va maoʙid [-i masehijon] va iʙodatgohho [-i jahudijon] va masocide, ki nomi Alloh taolo dar onon ʙisjor ʙurda mesavad, hatman, vajron megardid. Va Alloh taolo kasero, ki [dini] Uro jori dihad, jaqinan, jori mekunad. Be tardid, Alloh taolo qudratmandi sikastnopazir ast
Surah Al-Hajj, Verse 40
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
[Hamon] Kasone, ki har goh dar zamin ʙa onon qudrat [va hukumat] ʙiʙaxsem, namoz ʙarpo medorand va zakot mepardozand va [mardumro] ʙa neki farmon medihand va az nopisand ʙozmedorand. Va sarancomi korho az oni Alloh taolo ast
Surah Al-Hajj, Verse 41
وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ
[Ej pajomʙar] Agar [in qavmi ʙutparast] turo duruƣgu meangorand, [sikeʙo ʙos] hatman, pes az onon qavmi Nuh va Od va Samud [niz pajomʙaronasonro] duruƣgu meangostand
Surah Al-Hajj, Verse 42
وَقَوۡمُ إِبۡرَٰهِيمَ وَقَوۡمُ لُوطٖ
Va [hamcunin] qavmi Iʙrohim va qavmi Lut
Surah Al-Hajj, Verse 43
وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ
Va ashoʙi Madjan [Suajʙro duruƣgu medonistand] va Muso [niz tavassuti fir'avnijon] duruƣgu xonda sud. Pas, ʙa kofiron muhlat dodam, on goh ononro [ʙa azoʙ] furu giriftam. Pas, [ʙingar, ki naticai] inkori [ojot va mucozoti] Man ci guna ʙuvad
Surah Al-Hajj, Verse 44
فَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ فَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا وَبِئۡرٖ مُّعَطَّلَةٖ وَقَصۡرٖ مَّشِيدٍ
Ci ʙisjor sahrhoero, ki [cun mardumas kofiru] sitamgor ʙudand, noʙudason kardem va [inak] saqfhojas furu rextaast va ci ʙisjor coh [-ho]-i matruk va qasr [-ho]-i ustuvor [va ʙosukuh, ki sokinonasro az azoʙi ilohi nacot nadod]
Surah Al-Hajj, Verse 45
أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَتَكُونَ لَهُمۡ قُلُوبٞ يَعۡقِلُونَ بِهَآ أَوۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۖ فَإِنَّهَا لَا تَعۡمَى ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَلَٰكِن تَعۡمَى ٱلۡقُلُوبُ ٱلَّتِي فِي ٱلصُّدُورِ
Ojo onon dar zamin gardis nakardaand, to dilhoe dosta ʙosand, ki [haqiqatro] ʙo on darjoʙand jo gushoe, ki [axʙori guzastagonro] ʙo on ʙisnavand? Ba rosti, tanho casmho nest, ki noʙino megardad, ʙalki dilhoe, ki dar sinahost [ʙeʙasirat gasta va ʙaroi didani haq] noʙino mesavad
Surah Al-Hajj, Verse 46
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
[Ej Pajomʙar, kofiron] ʙa sitoʙ az tu darxosti azoʙ mekunand va Alloh taolo hargiz va'daasro xilof namekunad va dar voqe', jak ruz [az azoʙi oxirat] nazdi Parvardigorat ʙo hazor sol, ki sumo mesumored, jakson ast
Surah Al-Hajj, Verse 47
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
Va ci ʙisjor [aholii] sahrhoe, ki ʙa onon muhlat dodam, dar hole ki sitamgor ʙudand [ammo ʙoz ham sarpeci kardand], pas, ononro [ʙa azoʙ] furu giriftam va ʙozgast [-i hama] ʙa sui Man ast
Surah Al-Hajj, Verse 48
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
Bigu: «Ej mardum, cuz in nest, ki man ʙaroi sumo ʙimdihandae oskoram»
Surah Al-Hajj, Verse 49
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
Pas, kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, omurzisu ruzii nek [dar pes] dorand
Surah Al-Hajj, Verse 50
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
Va kasone, ki dar [rohi inkor va takziʙi] ojoti Mo mekusand, to [ʙa pindori xes] Moro darmonda kunand, onon ahli duzaxand
Surah Al-Hajj, Verse 51
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Va [Mo] hec rasul va pajomʙarero pes az tu nafiristodem, magar in ki cun [ojoti ilohiro] tilovat mekard, sajton dar tilovatas [kalimoti istiʙoh] ilqo mekard. On goh Alloh taolo on ciro, ki sajton ilqo namuda ʙud, az mijon meʙurd va sipas ojoti xesro ustuvor mesoxt va Alloh taolo donoi hakim ast
Surah Al-Hajj, Verse 52
لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
To [ʙad-in vasila Alloh taolo] on ciro, ki sajton ilqo mekunad, ʙaroi kasone, ki dar dilhojason ʙemori [sakku nifoq] ast va [hamcunin ʙaroi] sangdilon vasilai ozmois qaror dihad. Va jaqinan, sitamgoron [-i musrik] dar dusmanii duru daroze [ʙo Alloh taolo va pajomʙaras] hastand
Surah Al-Hajj, Verse 53
وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Va to kasone, ki donis joftaand, ʙidonand, ki in [Qur'on] haq ast [va] az coniʙi Parvardigori tust va ʙa on imon ʙijovarand va dilhojason ʙarojas [narmu] furutan gardad; va ʙe tardid, Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand, ʙa rohi rost hidojat mekunad
Surah Al-Hajj, Verse 54
وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ
Kasone, ki kufr varzidand, hamvora dar mavridi on [ci dar Qur'on nozil kardaem] tardid dorand, to on goh ki nogahon qijomat faro rasad jo azoʙi ruzi ʙexajru rahmat ʙar onon [furud] ojad
Surah Al-Hajj, Verse 55
ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فِي جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Dar on ruz farmonravoi az oni Alloh taolo ast [va] mijoni onon dovari mekunad. Pas kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, dar ʙoƣhoi purne'mat [-i ʙihist] hastand
Surah Al-Hajj, Verse 56
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Va kasone, ki kufr varzidand va ojoti Moro duruƣ angostand, azoʙi xorkunandae [dar pes] dorand
Surah Al-Hajj, Verse 57
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓاْ أَوۡ مَاتُواْ لَيَرۡزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ
Va kasone, ki dar rohi Alloh taolo hicrat kardand, sipas kusta sudand jo vafot kardand, jaqinan Alloh taolo ʙa onon ruzii nakue medihad. Ba rosti, ki Alloh taolo ʙehtarin ruzidihanda ast
Surah Al-Hajj, Verse 58
لَيُدۡخِلَنَّهُم مُّدۡخَلٗا يَرۡضَوۡنَهُۥۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٞ
Be tardid, ononro ʙa cojgohe vorid mekunad, ki az on xusnud ʙosand va ʙa rosti, ki Alloh taolo donoi ʙurdʙor ast
Surah Al-Hajj, Verse 59
۞ذَٰلِكَۖ وَمَنۡ عَاقَبَ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبَ بِهِۦ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيۡهِ لَيَنصُرَنَّهُ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ
In ast [hukmi ilohi dar ʙorai kofir va mu'min] va har kas ʙa hamon miqdor, ki ʙa u sitam sudaast, mucozot kunad, sipas [ʙoz] mavridi sitam qaror girad, Alloh taolo jorias xohad kard. Be tardid, Alloh taolo ʙaxsandai omurzanda ast
Surah Al-Hajj, Verse 60
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ
In [jorii mazlumon] az on rust, ki Alloh taolo [ʙar har kore tavonost; cunon ki] saʙro dar ruz mekasonad va ruzro dar saʙ darmeovarad; va ʙe tardid, Alloh taolo sunavoi ʙinost
Surah Al-Hajj, Verse 61
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
In ʙad-on saʙaʙ ast, ki Alloh taolo haq ast va on ciro, ki [musrikon] cuz u mexonand, [hama] ʙotil ast va Alloh taolo ʙalandmartaʙai ʙuzurg ast
Surah Al-Hajj, Verse 62
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
Ojo nadidi, ki Alloh taolo az osmon oʙe furu firistod va zamin [ʙar asari on xurramu] sarsaʙz megardad? Be tardid, Alloh taolo ʙorikʙini ogoh ast
Surah Al-Hajj, Verse 63
لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
On ci dar osmonho va zamin ast, az oni Ust va ʙe tardid, Alloh taolo ʙenijozi sutuda ast
Surah Al-Hajj, Verse 64
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦ وَيُمۡسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
Ojo nadidi, ki Alloh taolo on ciro dar zamin ast, ʙa xidmati sumo gumostaast va kistiho ʙa farmonas dar darjo ravonand va osmonro nigah medorad, ki cuz ʙa icozati U ʙar zamin naaftad. Be tardid, Alloh taolo [nisʙat] ʙa mardum dilsuzi mehruʙon ast
Surah Al-Hajj, Verse 65
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ
Va Ust, ki sumoro zinda kard, sipas memironad va on goh [ʙori digar] zinda mekunad. Ba rosti, ki inson [nisʙat ʙa ne'mathoi ilohi] ʙisjor nosipos ast
Surah Al-Hajj, Verse 66
لِّكُلِّ أُمَّةٖ جَعَلۡنَا مَنسَكًا هُمۡ نَاسِكُوهُۖ فَلَا يُنَٰزِعُنَّكَ فِي ٱلۡأَمۡرِۚ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدٗى مُّسۡتَقِيمٖ
Baroi har ummate oine muqarrar kardaem, ki ʙa on amal kunand, pas, [ej pajomʙar, pajravoni soiri adjon] naʙojad ʙo tu dar in amr sitez kunand. Ba rohi Parvardigorat da'vat kun, [caro ki] tu jaqinan, ʙar [oini durust va] rohi rost qaror dori
Surah Al-Hajj, Verse 67
وَإِن جَٰدَلُوكَ فَقُلِ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Va agar [dar ʙorai haqqonijati din] ʙo tu mucodala kardand, pas, ʙigu: «Alloh taolo ʙa on ci ancom medihed, donotar ast
Surah Al-Hajj, Verse 68
ٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Alloh taolo ruzi qijomat dar mavridi on ci dar ʙoraas ixtilof mekarded, mijonaton dovari mekunad»
Surah Al-Hajj, Verse 69
أَلَمۡ تَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ذَٰلِكَ فِي كِتَٰبٍۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
Ojo nadonistai, ki Alloh taolo on ciro dar osmon va zamin ast medonad? Be gumon [hamai] inho dar kitoʙe [saʙt] ast. Musallaman, in [kor] ʙar Alloh taolo oson ast
Surah Al-Hajj, Verse 70
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗا وَمَا لَيۡسَ لَهُم بِهِۦ عِلۡمٞۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٖ
Va [musrikon] ʙa coji Alloh taolo cizero meparastand, ki hec dalele ʙar [haqqonijati] on nozil nakardaast va ʙad-on ogohi [va sinoxte niz] nadorand va sitamgoron [-i musrik dar ʙaroʙari azoʙi ilohi] hec jorikunandae nadorand
Surah Al-Hajj, Verse 71
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمُنكَرَۖ يَكَادُونَ يَسۡطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۗ قُلۡ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكُمُۚ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
Va hangome ki ojoti ravsani Mo ʙar onon xonda mesavad, dar cehrai kasone, ki kufr varzidaand, [osori karohat va] noxusojandi meʙini. Nazdik ast ʙa kasone, ki ojoti Moro ʙarojason mexonand, hamlavar savand. [Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «Ojo sumoro ʙa ʙadtar az in [ki dar intizoraton ast] xaʙar diham? Otas [-i duzax] ast, ki Alloh taolo onro ʙa kasone, ki kufr varzidand, va'da dodast va ci ʙad sarancomest!»
Surah Al-Hajj, Verse 72
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٞ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ ذُبَابٗا وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُۥۖ وَإِن يَسۡلُبۡهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيۡـٔٗا لَّا يَسۡتَنقِذُوهُ مِنۡهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلۡمَطۡلُوبُ
Ej mardum, [dar ʙorai notavonii ʙutho] masale zada sudaast, pas, ʙa on gus dihed: Kasonero, ki ʙa coji Alloh taolo [ʙa parastis] mexoned, hargiz nametavonand magasero ʙijofarinand, hatto agar [hamagi] ʙaroi in [kor] cam' savand. Va agar on magas cize az onon ʙiraʙojad, nametavonand onro ʙozpas girand. [Ore] Xostor va xosta [ʙut va magas] har du notavonand
Surah Al-Hajj, Verse 73
مَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ
[Onon] Allohro cunon ki sazovori [ʙuzurgdosti] Ust, nasinoxtaand. Be tardid, Alloh taolo nerumandi sikastnopazir ast
Surah Al-Hajj, Verse 74
ٱللَّهُ يَصۡطَفِي مِنَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ رُسُلٗا وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ
Alloh taolo az mijoni faristagon firistodagone [ʙaroi iʙloƣi vahj ʙa pajomʙaron] ʙarmeguzinad va az mijoni insonho niz [pajomʙarone ʙaroi rasonidani pajomi ilohi ʙa mardum intixoʙ mekunad]. Be tardid, Alloh taolo sunavoi ʙinost
Surah Al-Hajj, Verse 75
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
U ojanda va guzastai ononro medonad va [hamai] korho ʙa Alloh taolo ʙozgardonda mesavad
Surah Al-Hajj, Verse 76
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱرۡكَعُواْ وَٱسۡجُدُواْۤ وَٱعۡبُدُواْ رَبَّكُمۡ وَٱفۡعَلُواْ ٱلۡخَيۡرَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ۩
Ej kasone, ki imon ovardaed, ruku' kuned va sacda guzored va Parvardigoratonro ʙiparasted va kori nek ancom dihed, ʙosad, ki rastagor saved
Surah Al-Hajj, Verse 77
وَجَٰهِدُواْ فِي ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦۚ هُوَ ٱجۡتَبَىٰكُمۡ وَمَا جَعَلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلدِّينِ مِنۡ حَرَجٖۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمۡ إِبۡرَٰهِيمَۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلۡمُسۡلِمِينَ مِن قَبۡلُ وَفِي هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيۡكُمۡ وَتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِۚ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعۡتَصِمُواْ بِٱللَّهِ هُوَ مَوۡلَىٰكُمۡۖ فَنِعۡمَ ٱلۡمَوۡلَىٰ وَنِعۡمَ ٱلنَّصِيرُ
Va dar rohi Alloh taolo – cunon ki sazovori cihod [dar rohi] Ust – cihod kuned. U sumoro ʙarguzid va dar din ʙarojaton hec saxti [va tangnoe] qaror nadod. Oini padaraton Iʙrohim [niz cunin ʙud]. U [Alloh taolo] pes az in [dar kitoʙhoi osmonii guzasta] va dar in [Qur'on] sumoro musulmon nomid, to pajomʙar ʙar [iʙloƣi pajomas ʙa] sumo guvoh ʙosad va sumo [niz] ʙar mardum guvoh ʙosed [ki hamai pajomʙaron pajomi ilohiro ʙa qavmi xud rasonidaand]. Pas, namoz ʙarpo dored va zakot ʙipardozed va ʙa Alloh taolo panoh ʙiʙared [va ʙar U tavakkal kuned], ki U [dustu] korsozi sumost. Pas, ci naku korsozu ci nek jovarest
Surah Al-Hajj, Verse 78