UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Anbiya - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ

Zamoni hisoʙi mardum nazdik sudaast va onon dar noogohi [az ʙozxosti oxirat] ruj gardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 1


مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ

Hec pandi tozae az Parvardigorason ʙaroi onon nameojad, magar on ki ʙozikunon ʙa on gus medihand
Surah Al-Anbiya, Verse 2


لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ

[Pajomi ilohiro dar hole mesunavand, ki] dilhojason ƣofil ast va kasone, ki [kofir va] sitamgor ʙudand, nacvohojasonro pinhon kardand [va guftand]: «Ojo in [muddaii pajomʙari] cuz ʙasare hamcun sumost? Ojo dar hole ki [haqiqatro] meʙined, ʙa codu ruj meovared?»
Surah Al-Anbiya, Verse 3


قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

[Pajomʙar] guft: «Parvardigoram har suxanero, ki dar osmon va zamin ʙosad medonad va U sunavovu donost»
Surah Al-Anbiya, Verse 4


بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ

Balki [kofiron dar sitez ʙo Qur'on] guftand: «[On ci Muhammad megujad] xoʙhoe osufta ast, ʙalki onro ʙa duruƣ [ʙa Alloh taolo] nisʙat medihad. [Na] Balki u soir ast. Pas, [agar rost megujad] ʙarojamon mu'cizae ʙijovarad, cunon ki pajomʙaroni pesin [niz ʙo mu'cizot] firistoda sudand»
Surah Al-Anbiya, Verse 5


مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ

Pes az onon [niz sokinoni har] sahre, ki noʙudas mekardem, [ʙa ojot va mu'cizoti Mo] imon naovarda ʙudand. Pas, ojo [inho] imon meovarand
Surah Al-Anbiya, Verse 6


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Va [ej pajomʙar] pes az tu cuz mardone, ki ʙa onon vahj mekardem [ʙaroi hidojati mardum] nafiristodem, pas, [ej kofiron] agar namedoned, az ahli kitoʙ ʙipursed
Surah Al-Anbiya, Verse 7


وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ

Va [mo] ononro pajkarhoe, ki ƣizo naxurand, qaror nadodem va [dar dunjo niz] covidon naʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 8


ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ

Sipas va'daero, ki [dar ʙorai piruzi va nacot] ʙa onon doda ʙudem, tahaqquq ʙaxsidem va ononro ʙa hamrohi har ki xostem, nacot dodem va isrofkoron [-i kofir]-ro noʙud kardem
Surah Al-Anbiya, Verse 9


لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Be tardid, kitoʙe ʙa sujaton nozil kardem, ki izzat [-u sarafi dunjo va oxirat]-i sumo dar on ast. Ojo nameandesed
Surah Al-Anbiya, Verse 10


وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Ci ʙisjor sahrhoero, ki [sokinonas] sitamgor ʙudand, dar ham sikastem va pas az onon guruhe digar padid ovardem
Surah Al-Anbiya, Verse 11


فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ

Pas, cun azoʙi Moro ehsos mekardand [va ʙa casm medidand], nogoh az on co megurextand
Surah Al-Anbiya, Verse 12


لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ

[Ba tamasxur guftem] «Firor nakuned. Ba suji xonahojaton va ne'mathoe, ki dar on osuda ʙuded, ʙozgarded. Bosad, ki [faqat dar ʙorai umuri dunjavi] ʙozxost saved»
Surah Al-Anbiya, Verse 13


قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

guftand: «Voj ʙar mo [, ki] hatman sitamgor ʙudaem!»
Surah Al-Anbiya, Verse 14


فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ

Pas, guftorason pajvasta hamin ʙud, to on ki ononro [cun gijohe] daravsuda [va] ʙecon soxtem
Surah Al-Anbiya, Verse 15


وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

Va Mo osmonu zamin va on ciro, ki mijoni onhost ʙa ʙozica najofaridaem
Surah Al-Anbiya, Verse 16


لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ

Agar [ʙa farz] mexostem, ki sargarmie [monandi farzand jo hamsuhʙat ʙaroi xud] ʙarguzinem, onro [na az ʙuthoi sumo, ʙalki] az nazdi xes ʙarmeguzidem
Surah Al-Anbiya, Verse 17


بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ

Balki Mo haqro ʙar ʙotil meafkanem, pas, onro dar ham mesikanad va nogoh on [ʙotil] noʙud mesavad va [ej kofiron] voj ʙar sumo az on ci tavsif mekuned
Surah Al-Anbiya, Verse 18


وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ

Har ki [va har ci] dar osmonho va zamin ast az oni Ust va onon, ki nazdi U hastand [faristagon] az iʙodatas sarkasi namekunand va xasta namesavand
Surah Al-Anbiya, Verse 19


يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ

Onon saʙu ruz [ilohro] ʙa poki mesitojand va susti namevarzand
Surah Al-Anbiya, Verse 20


أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ

Ojo [in musrikon] ma'ʙudone az zamin ʙarguzidaand, ki [murdagonro] zinda mekunand
Surah Al-Anbiya, Verse 21


لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Agar dar osmon va zamin ma'ʙudone ʙa cuz Alloh taolo vucud dost, [dar asari nosozgorii onho] hatman, har du taʙoh mesudand. Pas, Alloh taolo – Parvardigori Ars – az tavsife, ki [musrikon] mekunand, poku munazzah ast
Surah Al-Anbiya, Verse 22


لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ

U ʙa xotiri on ci mekunad, ʙozxost namesavad, vale onon [dar ʙaroʙari raftorason] mas'uland
Surah Al-Anbiya, Verse 23


أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ

Ojo [musrikon] ʙa cuz U ma'ʙudone ʙarguzidaand? [Ba onon] Bigu: «Dalelatonro ʙijovared. In [Qur'on] kitoʙest, ki hamrohi man ast va [inho niz] kitoʙhoest [mutaalliq ʙa pajomʙarone], ki pes az man ʙudand [va dar hec kadom dalele ʙar haqqonijati sumo vucud nadorad]», ʙalki ʙestarason haqro namedonand va [az on] rujgardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 24


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ

Va Mo pes az tu hec pajomʙarero nafiristodem, magar on ki ʙa u vahj kardem, ki [ʙa mardum ʙigujad]: «Ma'ʙude [ʙa haq] cuz Man nest, pas, tanho Maro ʙiparasted»
Surah Al-Anbiya, Verse 25


وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ

[Musrikon ʙo in tasavvur, ki faristagon duxtaroni Alloh taolo hastand] guftand: «[Allohi] Rahmon farzande [ʙaroi xes] ʙarguzidaast». U munazzah ast [cunin nest, ki mepindorand], ʙalki faristagon ʙandagoni giromias hastand
Surah Al-Anbiya, Verse 26


لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ

Onon hargiz dar suxan ʙar U pesi nameguzinad va [pajvasta] ʙa farmonas amal mekunand
Surah Al-Anbiya, Verse 27


يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ

[Alloh taolo] Guzasta va ojandai ononro medonad va eson cuz ʙaroi kase, ki U pisandad, safoat namekunand va xud az ʙimi U harosonand
Surah Al-Anbiya, Verse 28


۞وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va har kase az onon ʙigujad: «Ba cuz u man [niz] ma'ʙud hastam», pas, vajro ʙa duzax kajfar medihem. [Ore] Sitamgoronro cunin kajfar medihem
Surah Al-Anbiya, Verse 29


أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ

Ojo kasone, ki kufr varzidand, nadidand, ki [darhoi ne'mati] osmonho va zamin ʙasta ʙud [na ʙorone meʙorid va na gijohe meruid], pas, on duro ʙoz kardem va har cizi zindaero az oʙ padid ovardem? Pas, ojo imon nameovarand
Surah Al-Anbiya, Verse 30


وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

Va dar zamin kuhhoe ustuvor nihodem, to maʙodo ononro ʙilarzonad va dar on rohhoe [vase'] padid ovardem, ʙosad, ki [dar safarhojason ʙa maqsad] roh joʙand
Surah Al-Anbiya, Verse 31


وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ

Va osmonro saqfe mahfuz qaror dodem va onon [musrikon] az [tafakkur dar] nisonahojas rujgardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 32


وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ

Ust, ki saʙu ruz va xursedu mohro ofarid [va cunon munazzam soxt, ki] har jak [az inho] dar madore [muajjan] sinovarand
Surah Al-Anbiya, Verse 33


وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ

[Ej pajomʙar] Mo pes az tu ʙaroi hec ʙasare covidonagi qaror nadodem. Ojo agar tu ʙimiri, onon covidonand
Surah Al-Anbiya, Verse 34


كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ

Har kase casandai [ta'mi] marg ast va [ej mardum] sumoro ʙo ʙadi va neki meozmoem va [sarancom] ʙa suji Mo ʙozgardanda mesaved
Surah Al-Anbiya, Verse 35


وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Kasone, ki kufr varzidand, har goh ki turo meʙinand, faqat ʙa masxaraat megirand [va megujand]: «Ojo in hamon kasest, ki az ma'ʙudonaton [ʙa ʙadi] jod mekunad»? Va hol on ki onon xud jodi [Allohi] Rahmonro inkor mekunand
Surah Al-Anbiya, Verse 36


خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ

Inson [zotan] sitoʙkor ofarida sudaast [va hama cizro pes az zamoni muqarraras mexohad]. Ba zudi nisonaho [-i azoʙ]-i xesro nisonaton xohem dod, pas, [nuzuli azoʙro] ʙa sitoʙ naxohed
Surah Al-Anbiya, Verse 37


وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

[Kofiron] megujand: «Agar rostgued, in va'da [qijomat] kaj xohad ʙud?»
Surah Al-Anbiya, Verse 38


لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Kasone, ki kufr varzidand, agar medonistand zamone, ki [ʙa duzax meaftand] nametavonand [su'lahoi] otasro az cehraho va pusthojason ʙozdorand va [az suji hec kas] jori namesavand [hargiz in guna sitoʙon azoʙro namexostand]
Surah Al-Anbiya, Verse 39


بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Balki [otas cunon] nogahoni ʙa onon merasad va esonro [cunon sargasta va] maʙhut mekunad, ki na metavonand onro [az xud] daf' kunand va na muhlati [tavʙa] ʙa onon doda mesavad
Surah Al-Anbiya, Verse 40


وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Jaqinan, pajomʙaron pes az tu [niz] mavridi tamasxur qaror girifta ʙudand, pas, ʙar sari kasone, ki onho [azoʙhoi ilohi]-ro ʙa risxand megiriftand, hamon cize omad, ki masxaraas mekardand
Surah Al-Anbiya, Verse 41


قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ

[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «Ci kase sumoro dar saʙu ruz az [azoʙi Allohi] Rahmon nigoh medorad? Balki [haq in ast, ki] onon az jodi Parvardigorason rujgardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 42


أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ

Ojo onon ma'ʙudone dorand, ki [metavonand] dar ʙaroʙari Mo az eson difo' kunand? [Hargiz!] Onon na metavonand xudro jori dihand va na az [azoʙi] Mo dar amonand
Surah Al-Anbiya, Verse 43


بَلۡ مَتَّعۡنَا هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

Balki [Mo] onon va padaronasonro [az ne'mathoi dunjavi] ʙahramand soxtem, to umrason ʙa darozo kasid [va maƣrur sudand]. Ojo nameʙinand, ki Mo [hamvora] ʙa suroƣi zamin meoem va onro az har taraf mekohem [va mardumasro noʙud mekunem]? Pas, ojo onon [ʙar qudrati Alloh taolo] piruzand
Surah Al-Anbiya, Verse 44


قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ

Bigu: “Man faqat sumoro ʙa vasilai vahj [az azoʙi ilohi] ʙim mediham” va [-le] cun ʙa karon ʙim doda savad, da'vati [haq]-ro namesunavand
Surah Al-Anbiya, Verse 45


وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Agar andake az azoʙi Parvardigorat ʙa onon ʙirasad, hatman, megujand: “Ej voj ʙar mo [ki], jaqinan, sitamgor ʙudaem!”
Surah Al-Anbiya, Verse 46


وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ

Ruzi qijomat Mo tarozuhoi adlro [ʙaroi hisoʙrasi dar mijon] menihem, pas, ʙa hec kas [kamtarin] sitame namesavad va agar [kirdorason] hamsangi donai xardale ʙosad, onro [ʙa hisoʙ] meovarem va kofist, ki Mo hisoʙras ʙosem
Surah Al-Anbiya, Verse 47


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ

Ba rosti, Mo ʙa Muso va Horun kitoʙ [Tavrot] dodem va [in kitoʙ] ʙaroi parhezkoron ravsani va andarze ast
Surah Al-Anbiya, Verse 48


ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ

[Hamon] kasone, ki dar nihon az Parvardigorason metarsand va az qijomat ʙimnokand
Surah Al-Anbiya, Verse 49


وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Va in [Qur'on] pandi muʙorake ast, ki onro nozil kardem. Ojo [ʙoz ham] inkoras mekuned
Surah Al-Anbiya, Verse 50


۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ

Va ʙe tardid, pes az on Mo ʙa Iʙrohim [rusdi fikri va] hidojatasro ato kardem va ʙa [soistagihoi] u dono ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 51


إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ

On goh ki ʙa padari xud va qavmas guft: “In mucassamaho cist, ki ʙa parastisi onho istodaed?”
Surah Al-Anbiya, Verse 52


قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ

Onon guftand: “Mo padaronamonro didem, ki onhoro meparastidand”
Surah Al-Anbiya, Verse 53


قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

[Iʙrohim] Guft: “Hatman, sumo va padaronaton dar gumrohii oskor ʙudaed”
Surah Al-Anbiya, Verse 54


قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ

Onon guftand: “Ojo [suxani] haq ʙarojamon ovardai jo suxi mekuni?”
Surah Al-Anbiya, Verse 55


قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

U guft: “Balki [suxanam haq ast] Parvardigoraton parvardigori osmonho va zamin ast, hamon ki onhoro padid ovardaast va man ʙar in [suxan] guvoham”
Surah Al-Anbiya, Verse 56


وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ

Va [ʙo xud guft] “Ba Alloh taolo savgand, pas az on ki pust karded va [ʙa casn] rafted, ʙaroi [noʙudii] ʙuthojaton tadʙire meandesam”
Surah Al-Anbiya, Verse 57


فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرٗا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ

Pas [dar ƣijoʙi ʙutparaston] hamai onhoro ʙa cuz [ʙuti] ʙuzurgason ʙiskast, sojad, ʙa suroƣi on ʙiravand [to haqoiqro ʙarojason ʙozgu kunad]
Surah Al-Anbiya, Verse 58


قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

[Vaqte onon ʙutxonaro cunin didand] Guftand: “Ci kase ʙo ma'ʙudoni mo cunin kardaast? Hatman, u sitamgor ast”
Surah Al-Anbiya, Verse 59


قَالُواْ سَمِعۡنَا فَتٗى يَذۡكُرُهُمۡ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ

[Barxe] Guftand: “Mo sunidem cavone, ki uro Iʙrohim megujand, az onho [ʙa ʙadi] jod mekunad”
Surah Al-Anbiya, Verse 60


قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ

Guftand: “Pas uro dar ʙaroʙari didagoni mardum ʙijovared, ʙosad, ki [ʙar e'tirofas ʙa gunoh] guvoh ʙosand”
Surah Al-Anbiya, Verse 61


قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

[Vaqte Iʙrohimro ovardand] Guftand: “Ej Iʙrohim, ojo tu in [kor] -ro ʙo ma'ʙudoni mo kardai?”
Surah Al-Anbiya, Verse 62


قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡـَٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ

U guft: “Balki [ʙuti] ʙuzurgason cunin kardaast. Agar suxan megujand, az onho ʙipursed»
Surah Al-Anbiya, Verse 63


فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

On goh [onon] ʙa xud omadand va [ʙa jakdigar] guftand: “Voqean, sumo [musriku] sitamgored”
Surah Al-Anbiya, Verse 64


ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَـٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ

Sipas [ʙoz ham] sar ʙa dusmani va inkor ʙardostand [va guftand] “Tu xuʙ medoni, ki inho suxan namegujand”
Surah Al-Anbiya, Verse 65


قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ

[Iʙrohim] guft: “Ojo ʙa coji Alloh taolo cizhoero meparasted, ki na sude ʙarojaton dorad va na zijone ʙa sumo merasonad
Surah Al-Anbiya, Verse 66


أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Voj ʙar sumo va ʙar on ci ʙa coji Alloh taolo meparasted! Ojo nameandesed?”
Surah Al-Anbiya, Verse 67


قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

Onon guftand: “Agar mexohed [ʙaroi mucozotas] kore kuned, uro ʙisuzoned va ma'ʙudonatonro jori dihed”
Surah Al-Anbiya, Verse 68


قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

[Sarancom uro dar otas andoxtand, vale Mo] Guftem: “Ej otas, ʙar Iʙrohim sard va salomat ʙos”
Surah Al-Anbiya, Verse 69


وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ

Va xostand ʙaroi [noʙudii u najrange ʙa kor ʙarand, vale Mo ononro zijonkortarin [mardum] soxtem
Surah Al-Anbiya, Verse 70


وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ

Va u va Lutro [ʙo hicrat] ʙa sarzamine, ki ʙaroi cahonijon dar on ʙarakat nihodaem [Som], nacot dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 71


وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ

Va Ishoq va [navaas] Ja'quʙro [niz ʙa unvoni ʙaxsis] afzuni ʙa u ʙaxsidem va hamagiasonro [afrode] soista gardonidem
Surah Al-Anbiya, Verse 72


وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ

Va ononro pesvojone qaror dodem, ki ʙa farmoni Mo [mardumro] hidojat mekardand va ancomi korhoi nek va ʙarpo dostani namoz va adoi zakotro ʙa eson vahj kardem va onon [hama] parastisgari Mo ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 73


وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ

Mo ʙa Lut [icozati] qazovat va ilm [-i din] dodem va uro az sahre, ki [sokinonas] a'moli zist [-u palid] ancom medodand, nacot ʙaxsidem. Ba rosti, ki onon guruhe palid va nofarmon ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 74


وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va uro dar rahmati xud vorid kardem. Be gumon, u az soistagon ʙud
Surah Al-Anbiya, Verse 75


وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

Va Nuhro [jod kun] hangome ki pestar [az soiri pajomʙaron moro] nido dod. Pas, Mo [niz duoi] vajro icoʙat kardem, on goh u va xonadonasro az anduhi ʙuzurg nacot dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 76


وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Va dar ʙaroʙari qavme, ki ojoti Moro duruƣ angosta ʙudand, jorias kardem. Be tardid, onon guruhi ʙadkirdore ʙudand, pas, hamagiasonro ƣarq kardem
Surah Al-Anbiya, Verse 77


وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ

Va [jod kun az] Dovud va Sulajmon on goh ki dar ʙorai kistzore dovari mekardand, ki gusfandoni qavm saʙona dar on carida ʙudand va Mo ʙar dovarii onon guvoh ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 78


فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ

Pas, on [haqiqat]-ro ʙa Sulajmon fahmonidem va ʙa har jak az onon pajomʙari va donis [-i amal ʙa ahkomi din] ato kardem va kuhho va parandagon dar xidmati Dovud gumostem, ki [hamroh ʙo u Parvardigorro] tasʙeh meguftand va Mo ʙudem, ki in [hama]-ro ancom dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 79


وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ

Va ʙa u soxtani zirehro omuxtem, to sumoro az [oseʙi] canghojaton hifz kunad. Pas, ojo sukr meguzored
Surah Al-Anbiya, Verse 80


وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ

Va tundʙodro ʙaroi Sulajmon [ʙa xidmat gumostem], ki ʙa farmoni u ʙa suji sarzamine, ki dar on ʙarakat nihoda ʙudem [Som], ravon ʙud va mo ʙar har ciz dono ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 81


وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ

Va [niz] az sajotin kasonero [gumostem], ki ʙarojas ƣavvosi mekardand [va cavohir meovardand] va korhoe ƣajr az in [niz] ancom medodand va mo muroqiʙi [raftor va te'dodi] onon ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 82


۞وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

Va Ajuʙro [jod kun] on goh ki Parvardigorasro [cunin nido dod: “Ranc [-u ʙemori] ʙa man rasidaast va Tu mehruʙontarini mehruʙononi”
Surah Al-Anbiya, Verse 83


فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ

Pas, Mo [duoi] uro icoʙat kardem va rancero, ki ʙa u rasida ʙud, ʙartaraf soxtem va xonavodaas va [niz te'dode] hammonandasonro ʙa hamrohi onon ʙa vaj ʙozgardonidem, [to] rahmate az coniʙi Mo va pande ʙaroi parastisgaron ʙosad
Surah Al-Anbiya, Verse 84


وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Va [jod kun az] Ismoil va Idris va Zu-l-kifl, ki hamagi az sikeʙojon ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 85


وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va [Mo] ononro dar rahmati xes vorid kardem. Be tardid, onon az soistagon ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 86


وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va [jod kun az] Zu-n-nun [Junus] on goh ki xasmgin [az mijoni qavmas] raft va cunin pindost, ki Mo hargiz ʙar u tang namegirem [va ʙa xotiri in kor mucozotas namekunem]. Pas, [vaqte mohi uro furu ʙurd] dar torikiho nido dod, ki: “[Parvardigoro] Hec ma'ʙude [ʙa haq] cuz tu nest. Tu munazzahi. Be tardid, man az sitamgoron ʙudaam”
Surah Al-Anbiya, Verse 87


فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Pas duojasro icoʙat kardem va az anduh nacotas dodem va mu'minonro [niz] in cunin nacot medihem
Surah Al-Anbiya, Verse 88


وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Va [jod kun az] Zakarijo, on goh ki Parvardigorasro [in guna] nido dod: “Parvardigoro, maro tanho [va ʙefarzand] magzor va tu ʙehtarin ʙozmondai [vorisoni]”
Surah Al-Anbiya, Verse 89


فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ

Pas, duojasro icoʙat kardem va Jahjoro ʙa u ʙaxsidem va hamsarasro [ki nozo ʙud] ʙarojas soista [va omodai ʙordori] namudem. Onon hamvora dar korhoi xajr mesitoftand va dar holi ʙimu umed Moro mexondand va pajvasta ʙaroi Mo [farmonʙardor va] furutan ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 90


وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Va [jod kun az Marjam] zane, ki domani xudro pok nigoh dost va [Mo] az ruhi xes dar [vucudi] u damidem va u va pisarasro ʙaroi cahonijon nisonae [az qudrati ilohi] qaror dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 91


إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ

[Ej mardum] Ba rosti, in oini sumo oini jagona [va asosjofta ʙar jaktoparasti] ast va Man Parvardigoraton hastam, pas, Maro ʙiparasted
Surah Al-Anbiya, Verse 92


وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ

Va [mardum] mijoni xud dar amri [din]-ason firqa-firqa sudand; [vale sarancom] hamagi ʙa sui Mo ʙozmegardand
Surah Al-Anbiya, Verse 93


فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ

Pas, har ki korhoi soista ancom dihad va mu'min ʙosad, dar ʙaroʙari kusisi u nosiposi naxohad sud va Mo korhojasro menavisem
Surah Al-Anbiya, Verse 94


وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Va [mardumi] har sahrero, ki [ʙar asari kufru gunoh] noʙudas kardem, mahol ast, ki [ʙitavonand ʙa qasdi tavʙa ʙa dunjo] ʙozgardand
Surah Al-Anbiya, Verse 95


حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ

To zamone, ki [saddi] Ja'cucu Ma'cuc kusoda savad va onon az har ʙalandi [va tepae] sitoʙon sarozer gardand
Surah Al-Anbiya, Verse 96


وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Va va'dai haq [qijomat] nazdik gardad. Pas, dar on hangom casmhoi kasone, ki kufr varzidand, [az siddati vahsat] xira memonad [va megujand]: “Ej voj ʙar mo! Hatman, mo az in [hodisa] dar ƣaflat ʙudem! Balki [kofiru] sitamgor ʙudem”
Surah Al-Anbiya, Verse 97


إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ

[Ba onon gufta mesavad] “Hatman, sumo va on ci ki ʙa coji Alloh taolo meparasted, hezumi duzaxed, [va hamagi] dar on vorid xohed sud”
Surah Al-Anbiya, Verse 98


لَوۡ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Agar in ʙutho ma'ʙudone [ʙa haq] ʙudand, hargiz voridi on namesudand va hol on ki hamagi dar on [azoʙi suzon] covidonand
Surah Al-Anbiya, Verse 99


لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ

Dar on co nolahoe [dardnok] dorand va [az siddati dardu tars] cize namesunavand
Surah Al-Anbiya, Verse 100


إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ

Kasone, ki pestar az coniʙi Mo ʙa eson va'dai naku [ʙihist] doda sudaast, jaqinan, az on [azoʙ] dur nigah dosta mesavand
Surah Al-Anbiya, Verse 101


لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ

Onon sadoi on [otasi havlnok va farjodhoi duzaxijon]-ro namesunavand va dar on ci majl dosta ʙosand, covidona [dar osois] hastand
Surah Al-Anbiya, Verse 102


لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

Vahsati ʙuzurgi [qijomat] anduhginason namesozad va faristagon ʙa istiqʙolason meojand [va megujand]: «In hamon ruzest, ki ʙa sumo va'da doda mesud»
Surah Al-Anbiya, Verse 103


يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ

Ruze, ki osmonro cun tumore navistasuda dar ham mepecem, [va] hamon guna ki naxustin [ʙor] ofarinisro oƣoz kardem, [ʙori digar] onro ʙozmegardonem. [In] Va'dae ast ʙar uhdai Mo, ki hatman, ancomas xohem dod
Surah Al-Anbiya, Verse 104


وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

Va ʙa rosti, pas az Tavrot dar Zaʙur navistem, ki: «Zaminro ʙandagoni soistaam ʙa irs meʙarand»
Surah Al-Anbiya, Verse 105


إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ

Be gumon, dar in [suxan iʙratu] pajomi ravsane ʙaroi parastisgaron ast
Surah Al-Anbiya, Verse 106


وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Va [ej Muhammad] turo cuz rahmate ʙaroi cahonijon nafiristodem
Surah Al-Anbiya, Verse 107


قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Bigu: «Dar haqiqat, ʙa man vahj mesavad, ki: «Be tardid, ma'ʙudi sumo ma'ʙude jagona ast. Pas, ojo taslim [-i da'vati haq] mesaved?»
Surah Al-Anbiya, Verse 108


فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ

Pas, agar rujgardon sudand, ʙigu: «Man [hamai] sumoro ʙa tavri jakson ogoh kardam [va dar ʙorai azoʙi ilohi husdor dodam] va namedonam, on ci ki ʙa sumo va'da doda mesavad, nazdik ast jo dur»
Surah Al-Anbiya, Verse 109


إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ

Jaqinan, u suxani oskoro medonad va on ciro [dar dili xes] pinhon mekuned, [niz] medonad
Surah Al-Anbiya, Verse 110


وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Va namedonam, sojad in [ta'xiri azoʙ mojai] ozmois va ʙahramandii sumo to muddate [muajjan] ʙosad»
Surah Al-Anbiya, Verse 111


قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

[Pajomʙar] Guft: «Parvardigoro, [ʙajni mo va kofiron] ʙa haq dovari kun va Parvardigori mo [Allohi] Rahmon ast, ki dar ʙaroʙari on ci [az kufru sirk] megued, az u jori mexohem»
Surah Al-Anbiya, Verse 112


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 20
>> Surah 22

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai