UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Anbiya - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


ٱقۡتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمۡ وَهُمۡ فِي غَفۡلَةٖ مُّعۡرِضُونَ

Zamoni hisoʙi mardum nazdik şudaast va onon dar noogohī [az ʙozxosti oxirat] rūj gardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 1


مَا يَأۡتِيهِم مِّن ذِكۡرٖ مِّن رَّبِّهِم مُّحۡدَثٍ إِلَّا ٱسۡتَمَعُوهُ وَهُمۡ يَلۡعَبُونَ

Heç pandi tozae az Parvardigoraşon ʙaroi onon nameojad, magar on ki ʙozikunon ʙa on gūş medihand
Surah Al-Anbiya, Verse 2


لَاهِيَةٗ قُلُوبُهُمۡۗ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ هَلۡ هَٰذَآ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡۖ أَفَتَأۡتُونَ ٱلسِّحۡرَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ

[Pajomi ilohiro dar hole meşunavand, ki] dilhojaşon ƣofil ast va kasone, ki [kofir va] sitamgor ʙudand, naçvohojaşonro pinhon kardand [va guftand]: «Ojo in [muddaii pajomʙarī] çuz ʙaşare hamcun şumost? Ojo dar hole ki [haqiqatro] meʙined, ʙa çodu rūj meovared?»
Surah Al-Anbiya, Verse 3


قَالَ رَبِّي يَعۡلَمُ ٱلۡقَوۡلَ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

[Pajomʙar] guft: «Parvardigoram har suxanero, ki dar osmon va zamin ʙoşad medonad va Ū şunavovu donost»
Surah Al-Anbiya, Verse 4


بَلۡ قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمِۭ بَلِ ٱفۡتَرَىٰهُ بَلۡ هُوَ شَاعِرٞ فَلۡيَأۡتِنَا بِـَٔايَةٖ كَمَآ أُرۡسِلَ ٱلۡأَوَّلُونَ

Balki [kofiron dar sitez ʙo Qur'on] guftand: «[On ci Muhammad megūjad] xoʙhoe oşufta ast, ʙalki onro ʙa durūƣ [ʙa Alloh taolo] nisʙat medihad. [Na] Balki ū şoir ast. Pas, [agar rost megūjad] ʙarojamon mu'çizae ʙijovarad, cunon ki pajomʙaroni peşin [niz ʙo mu'çizot] firistoda şudand»
Surah Al-Anbiya, Verse 5


مَآ ءَامَنَتۡ قَبۡلَهُم مِّن قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ أَفَهُمۡ يُؤۡمِنُونَ

Peş az onon [niz sokinoni har] şahre, ki noʙudaş mekardem, [ʙa ojot va mu'çizoti Mo] imon naovarda ʙudand. Pas, ojo [inho] imon meovarand
Surah Al-Anbiya, Verse 6


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Va [ej pajomʙar] peş az tu çuz mardone, ki ʙa onon vahj mekardem [ʙaroi hidojati mardum] nafiristodem, pas, [ej kofiron] agar namedoned, az ahli kitoʙ ʙipursed
Surah Al-Anbiya, Verse 7


وَمَا جَعَلۡنَٰهُمۡ جَسَدٗا لَّا يَأۡكُلُونَ ٱلطَّعَامَ وَمَا كَانُواْ خَٰلِدِينَ

Va [mo] ononro pajkarhoe, ki ƣizo naxūrand, qaror nadodem va [dar dunjo niz] çovidon naʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 8


ثُمَّ صَدَقۡنَٰهُمُ ٱلۡوَعۡدَ فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ وَمَن نَّشَآءُ وَأَهۡلَكۡنَا ٱلۡمُسۡرِفِينَ

Sipas va'daero, ki [dar ʙorai pirūzī va naçot] ʙa onon doda ʙudem, tahaqquq ʙaxşidem va ononro ʙa hamrohi har ki xostem, naçot dodem va isrofkoron [-i kofir]-ro noʙud kardem
Surah Al-Anbiya, Verse 9


لَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ كِتَٰبٗا فِيهِ ذِكۡرُكُمۡۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Be tardid, kitoʙe ʙa sūjaton nozil kardem, ki izzat [-u şarafi dunjo va oxirat]-i şumo dar on ast. Ojo nameandeşed
Surah Al-Anbiya, Verse 10


وَكَمۡ قَصَمۡنَا مِن قَرۡيَةٖ كَانَتۡ ظَالِمَةٗ وَأَنشَأۡنَا بَعۡدَهَا قَوۡمًا ءَاخَرِينَ

Ci ʙisjor şahrhoero, ki [sokinonaş] sitamgor ʙudand, dar ham şikastem va pas az onon gurūhe digar padid ovardem
Surah Al-Anbiya, Verse 11


فَلَمَّآ أَحَسُّواْ بَأۡسَنَآ إِذَا هُم مِّنۡهَا يَرۡكُضُونَ

Pas, cun azoʙi Moro ehsos mekardand [va ʙa caşm medidand], nogoh az on ço megurextand
Surah Al-Anbiya, Verse 12


لَا تَرۡكُضُواْ وَٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰ مَآ أُتۡرِفۡتُمۡ فِيهِ وَمَسَٰكِنِكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡـَٔلُونَ

[Ba tamasxur guftem] «Firor nakuned. Ba sūji xonahojaton va ne'mathoe, ki dar on osuda ʙuded, ʙozgarded. Boşad, ki [faqat dar ʙorai umuri dunjavī] ʙozxost şaved»
Surah Al-Anbiya, Verse 13


قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

guftand: «Voj ʙar mo [, ki] hatman sitamgor ʙudaem!»
Surah Al-Anbiya, Verse 14


فَمَا زَالَت تِّلۡكَ دَعۡوَىٰهُمۡ حَتَّىٰ جَعَلۡنَٰهُمۡ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ

Pas, guftoraşon pajvasta hamin ʙud, to on ki ononro [cun gijohe] daravşuda [va] ʙeçon soxtem
Surah Al-Anbiya, Verse 15


وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا لَٰعِبِينَ

Va Mo osmonu zamin va on ciro, ki mijoni onhost ʙa ʙozica najofaridaem
Surah Al-Anbiya, Verse 16


لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ

Agar [ʙa farz] mexostem, ki sargarmie [monandi farzand jo hamsuhʙat ʙaroi xud] ʙarguzinem, onro [na az ʙuthoi şumo, ʙalki] az nazdi xeş ʙarmeguzidem
Surah Al-Anbiya, Verse 17


بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ

Balki Mo haqro ʙar ʙotil meafkanem, pas, onro dar ham meşikanad va nogoh on [ʙotil] noʙud meşavad va [ej kofiron] voj ʙar şumo az on ci tavsif mekuned
Surah Al-Anbiya, Verse 18


وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَنۡ عِندَهُۥ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَلَا يَسۡتَحۡسِرُونَ

Har ki [va har ci] dar osmonho va zamin ast az oni Ūst va onon, ki nazdi Ū hastand [fariştagon] az iʙodataş sarkaşī namekunand va xasta nameşavand
Surah Al-Anbiya, Verse 19


يُسَبِّحُونَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُونَ

Onon şaʙu rūz [ilohro] ʙa pokī mesitojand va sustī namevarzand
Surah Al-Anbiya, Verse 20


أَمِ ٱتَّخَذُوٓاْ ءَالِهَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ هُمۡ يُنشِرُونَ

Ojo [in muşrikon] ma'ʙudone az zamin ʙarguzidaand, ki [murdagonro] zinda mekunand
Surah Al-Anbiya, Verse 21


لَوۡ كَانَ فِيهِمَآ ءَالِهَةٌ إِلَّا ٱللَّهُ لَفَسَدَتَاۚ فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَرۡشِ عَمَّا يَصِفُونَ

Agar dar osmon va zamin ma'ʙudone ʙa çuz Alloh taolo vuçud doşt, [dar asari nosozgorii onho] hatman, har du taʙoh meşudand. Pas, Alloh taolo – Parvardigori Arş – az tavsife, ki [muşrikon] mekunand, poku munazzah ast
Surah Al-Anbiya, Verse 22


لَا يُسۡـَٔلُ عَمَّا يَفۡعَلُ وَهُمۡ يُسۡـَٔلُونَ

Ū ʙa xotiri on ci mekunad, ʙozxost nameşavad, vale onon [dar ʙaroʙari raftoraşon] mas'uland
Surah Al-Anbiya, Verse 23


أَمِ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةٗۖ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡۖ هَٰذَا ذِكۡرُ مَن مَّعِيَ وَذِكۡرُ مَن قَبۡلِيۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ٱلۡحَقَّۖ فَهُم مُّعۡرِضُونَ

Ojo [muşrikon] ʙa çuz Ū ma'ʙudone ʙarguzidaand? [Ba onon] Bigū: «Dalelatonro ʙijovared. In [Qur'on] kitoʙest, ki hamrohi man ast va [inho niz] kitoʙhoest [mutaalliq ʙa pajomʙarone], ki peş az man ʙudand [va dar heç kadom dalele ʙar haqqonijati şumo vuçud nadorad]», ʙalki ʙeştaraşon haqro namedonand va [az on] rūjgardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 24


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِيٓ إِلَيۡهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدُونِ

Va Mo peş az tu heç pajomʙarero nafiristodem, magar on ki ʙa ū vahj kardem, ki [ʙa mardum ʙigūjad]: «Ma'ʙude [ʙa haq] çuz Man nest, pas, tanho Maro ʙiparasted»
Surah Al-Anbiya, Verse 25


وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ

[Muşrikon ʙo in tasavvur, ki fariştagon duxtaroni Alloh taolo hastand] guftand: «[Allohi] Rahmon farzande [ʙaroi xeş] ʙarguzidaast». Ū munazzah ast [cunin nest, ki mepindorand], ʙalki fariştagon ʙandagoni giromiaş hastand
Surah Al-Anbiya, Verse 26


لَا يَسۡبِقُونَهُۥ بِٱلۡقَوۡلِ وَهُم بِأَمۡرِهِۦ يَعۡمَلُونَ

Onon hargiz dar suxan ʙar Ū peşī nameguzinad va [pajvasta] ʙa farmonaş amal mekunand
Surah Al-Anbiya, Verse 27


يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يَشۡفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ٱرۡتَضَىٰ وَهُم مِّنۡ خَشۡيَتِهِۦ مُشۡفِقُونَ

[Alloh taolo] Guzaşta va ojandai ononro medonad va eşon çuz ʙaroi kase, ki Ū pisandad, şafoat namekunand va xud az ʙimi Ū harosonand
Surah Al-Anbiya, Verse 28


۞وَمَن يَقُلۡ مِنۡهُمۡ إِنِّيٓ إِلَٰهٞ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجۡزِيهِ جَهَنَّمَۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va har kase az onon ʙigūjad: «Ba çuz ū man [niz] ma'ʙud hastam», pas, vajro ʙa duzax kajfar medihem. [Ore] Sitamgoronro cunin kajfar medihem
Surah Al-Anbiya, Verse 29


أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ

Ojo kasone, ki kufr varzidand, nadidand, ki [darhoi ne'mati] osmonho va zamin ʙasta ʙud [na ʙorone meʙorid va na gijohe merūid], pas, on duro ʙoz kardem va har cizi zindaero az oʙ padid ovardem? Pas, ojo imon nameovarand
Surah Al-Anbiya, Verse 30


وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ

Va dar zamin kūhhoe ustuvor nihodem, to maʙodo ononro ʙilarzonad va dar on rohhoe [vase'] padid ovardem, ʙoşad, ki [dar safarhojaşon ʙa maqsad] roh joʙand
Surah Al-Anbiya, Verse 31


وَجَعَلۡنَا ٱلسَّمَآءَ سَقۡفٗا مَّحۡفُوظٗاۖ وَهُمۡ عَنۡ ءَايَٰتِهَا مُعۡرِضُونَ

Va osmonro saqfe mahfuz qaror dodem va onon [muşrikon] az [tafakkur dar] nişonahojaş rūjgardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 32


وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ

Ūst, ki şaʙu rūz va xurşedu mohro ofarid [va cunon munazzam soxt, ki] har jak [az inho] dar madore [muajjan] şinovarand
Surah Al-Anbiya, Verse 33


وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ

[Ej pajomʙar] Mo peş az tu ʙaroi heç ʙaşare çovidonagī qaror nadodem. Ojo agar tu ʙimirī, onon çovidonand
Surah Al-Anbiya, Verse 34


كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَنَبۡلُوكُم بِٱلشَّرِّ وَٱلۡخَيۡرِ فِتۡنَةٗۖ وَإِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ

Har kase caşandai [ta'mi] marg ast va [ej mardum] şumoro ʙo ʙadī va nekī meozmoem va [sarançom] ʙa sūji Mo ʙozgardanda meşaved
Surah Al-Anbiya, Verse 35


وَإِذَا رَءَاكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَٰذَا ٱلَّذِي يَذۡكُرُ ءَالِهَتَكُمۡ وَهُم بِذِكۡرِ ٱلرَّحۡمَٰنِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

Kasone, ki kufr varzidand, har goh ki turo meʙinand, faqat ʙa masxaraat megirand [va megūjand]: «Ojo in hamon kasest, ki az ma'ʙudonaton [ʙa ʙadī] jod mekunad»? Va hol on ki onon xud jodi [Allohi] Rahmonro inkor mekunand
Surah Al-Anbiya, Verse 36


خُلِقَ ٱلۡإِنسَٰنُ مِنۡ عَجَلٖۚ سَأُوْرِيكُمۡ ءَايَٰتِي فَلَا تَسۡتَعۡجِلُونِ

Inson [zotan] şitoʙkor ofarida şudaast [va hama cizro peş az zamoni muqarraraş mexohad]. Ba zudī nişonaho [-i azoʙ]-i xeşro nişonaton xohem dod, pas, [nuzuli azoʙro] ʙa şitoʙ naxohed
Surah Al-Anbiya, Verse 37


وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

[Kofiron] megūjand: «Agar rostgūed, in va'da [qijomat] kaj xohad ʙud?»
Surah Al-Anbiya, Verse 38


لَوۡ يَعۡلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمۡ وَلَا هُمۡ يُنصَرُونَ

Kasone, ki kufr varzidand, agar medonistand zamone, ki [ʙa duzax meaftand] nametavonand [şu'lahoi] otaşro az cehraho va puşthojaşon ʙozdorand va [az sūji heç kas] jorī nameşavand [hargiz in guna şitoʙon azoʙro namexostand]
Surah Al-Anbiya, Verse 39


بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ

Balki [otaş cunon] nogahonī ʙa onon merasad va eşonro [cunon sargaşta va] maʙhut mekunad, ki na metavonand onro [az xud] daf' kunand va na muhlati [tavʙa] ʙa onon doda meşavad
Surah Al-Anbiya, Verse 40


وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Jaqinan, pajomʙaron peş az tu [niz] mavridi tamasxur qaror girifta ʙudand, pas, ʙar sari kasone, ki onho [azoʙhoi ilohī]-ro ʙa rişxand megiriftand, hamon cize omad, ki masxaraaş mekardand
Surah Al-Anbiya, Verse 41


قُلۡ مَن يَكۡلَؤُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ مِنَ ٱلرَّحۡمَٰنِۚ بَلۡ هُمۡ عَن ذِكۡرِ رَبِّهِم مُّعۡرِضُونَ

[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigū: «Ci kase şumoro dar şaʙu rūz az [azoʙi Allohi] Rahmon nigoh medorad? Balki [haq in ast, ki] onon az jodi Parvardigoraşon rūjgardonand
Surah Al-Anbiya, Verse 42


أَمۡ لَهُمۡ ءَالِهَةٞ تَمۡنَعُهُم مِّن دُونِنَاۚ لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَ أَنفُسِهِمۡ وَلَا هُم مِّنَّا يُصۡحَبُونَ

Ojo onon ma'ʙudone dorand, ki [metavonand] dar ʙaroʙari Mo az eşon difo' kunand? [Hargiz!] Onon na metavonand xudro jorī dihand va na az [azoʙi] Mo dar amonand
Surah Al-Anbiya, Verse 43


بَلۡ مَتَّعۡنَا هَـٰٓؤُلَآءِ وَءَابَآءَهُمۡ حَتَّىٰ طَالَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۗ أَفَلَا يَرَوۡنَ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَآۚ أَفَهُمُ ٱلۡغَٰلِبُونَ

Balki [Mo] onon va padaronaşonro [az ne'mathoi dunjavī] ʙahramand soxtem, to umraşon ʙa darozo kaşid [va maƣrur şudand]. Ojo nameʙinand, ki Mo [hamvora] ʙa suroƣi zamin meoem va onro az har taraf mekohem [va mardumaşro noʙud mekunem]? Pas, ojo onon [ʙar qudrati Alloh taolo] pirūzand
Surah Al-Anbiya, Verse 44


قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ

Bigū: “Man faqat şumoro ʙa vasilai vahj [az azoʙi ilohī] ʙim mediham” va [-le] cun ʙa karon ʙim doda şavad, da'vati [haq]-ro nameşunavand
Surah Al-Anbiya, Verse 45


وَلَئِن مَّسَّتۡهُمۡ نَفۡحَةٞ مِّنۡ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يَٰوَيۡلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Agar andake az azoʙi Parvardigorat ʙa onon ʙirasad, hatman, megūjand: “Ej voj ʙar mo [ki], jaqinan, sitamgor ʙudaem!”
Surah Al-Anbiya, Verse 46


وَنَضَعُ ٱلۡمَوَٰزِينَ ٱلۡقِسۡطَ لِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَلَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗاۖ وَإِن كَانَ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٍ أَتَيۡنَا بِهَاۗ وَكَفَىٰ بِنَا حَٰسِبِينَ

Rūzi qijomat Mo tarozuhoi adlro [ʙaroi hisoʙrasī dar mijon] menihem, pas, ʙa heç kas [kamtarin] sitame nameşavad va agar [kirdoraşon] hamsangi donai xardale ʙoşad, onro [ʙa hisoʙ] meovarem va kofist, ki Mo hisoʙras ʙoşem
Surah Al-Anbiya, Verse 47


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ

Ba rostī, Mo ʙa Mūso va Horun kitoʙ [Tavrot] dodem va [in kitoʙ] ʙaroi parhezkoron ravşanī va andarze ast
Surah Al-Anbiya, Verse 48


ٱلَّذِينَ يَخۡشَوۡنَ رَبَّهُم بِٱلۡغَيۡبِ وَهُم مِّنَ ٱلسَّاعَةِ مُشۡفِقُونَ

[Hamon] kasone, ki dar nihon az Parvardigoraşon metarsand va az qijomat ʙimnokand
Surah Al-Anbiya, Verse 49


وَهَٰذَا ذِكۡرٞ مُّبَارَكٌ أَنزَلۡنَٰهُۚ أَفَأَنتُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Va in [Qur'on] pandi muʙorake ast, ki onro nozil kardem. Ojo [ʙoz ham] inkoraş mekuned
Surah Al-Anbiya, Verse 50


۞وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَآ إِبۡرَٰهِيمَ رُشۡدَهُۥ مِن قَبۡلُ وَكُنَّا بِهِۦ عَٰلِمِينَ

Va ʙe tardid, peş az on Mo ʙa Iʙrohim [ruşdi fikrī va] hidojataşro ato kardem va ʙa [şoistagihoi] ū dono ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 51


إِذۡ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦ مَا هَٰذِهِ ٱلتَّمَاثِيلُ ٱلَّتِيٓ أَنتُمۡ لَهَا عَٰكِفُونَ

On goh ki ʙa padari xud va qavmaş guft: “In muçassamaho cist, ki ʙa parastişi onho istodaed?”
Surah Al-Anbiya, Verse 52


قَالُواْ وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ

Onon guftand: “Mo padaronamonro didem, ki onhoro meparastidand”
Surah Al-Anbiya, Verse 53


قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

[Iʙrohim] Guft: “Hatman, şumo va padaronaton dar gumrohii oşkor ʙudaed”
Surah Al-Anbiya, Verse 54


قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا بِٱلۡحَقِّ أَمۡ أَنتَ مِنَ ٱللَّـٰعِبِينَ

Onon guftand: “Ojo [suxani] haq ʙarojamon ovardaī jo şuxī mekunī?”
Surah Al-Anbiya, Verse 55


قَالَ بَل رَّبُّكُمۡ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلَّذِي فَطَرَهُنَّ وَأَنَا۠ عَلَىٰ ذَٰلِكُم مِّنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

Ū guft: “Balki [suxanam haq ast] Parvardigoraton parvardigori osmonho va zamin ast, hamon ki onhoro padid ovardaast va man ʙar in [suxan] guvoham”
Surah Al-Anbiya, Verse 56


وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصۡنَٰمَكُم بَعۡدَ أَن تُوَلُّواْ مُدۡبِرِينَ

Va [ʙo xud guft] “Ba Alloh taolo savgand, pas az on ki puşt karded va [ʙa çaşn] rafted, ʙaroi [noʙudii] ʙuthojaton tadʙire meandeşam”
Surah Al-Anbiya, Verse 57


فَجَعَلَهُمۡ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرٗا لَّهُمۡ لَعَلَّهُمۡ إِلَيۡهِ يَرۡجِعُونَ

Pas [dar ƣijoʙi ʙutparaston] hamai onhoro ʙa çuz [ʙuti] ʙuzurgaşon ʙişkast, şojad, ʙa suroƣi on ʙiravand [to haqoiqro ʙarojaşon ʙozgū kunad]
Surah Al-Anbiya, Verse 58


قَالُواْ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

[Vaqte onon ʙutxonaro cunin didand] Guftand: “Ci kase ʙo ma'ʙudoni mo cunin kardaast? Hatman, ū sitamgor ast”
Surah Al-Anbiya, Verse 59


قَالُواْ سَمِعۡنَا فَتٗى يَذۡكُرُهُمۡ يُقَالُ لَهُۥٓ إِبۡرَٰهِيمُ

[Barxe] Guftand: “Mo şunidem çavone, ki ūro Iʙrohim megūjand, az onho [ʙa ʙadī] jod mekunad”
Surah Al-Anbiya, Verse 60


قَالُواْ فَأۡتُواْ بِهِۦ عَلَىٰٓ أَعۡيُنِ ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡهَدُونَ

Guftand: “Pas ūro dar ʙaroʙari didagoni mardum ʙijovared, ʙoşad, ki [ʙar e'tirofaş ʙa gunoh] guvoh ʙoşand”
Surah Al-Anbiya, Verse 61


قَالُوٓاْ ءَأَنتَ فَعَلۡتَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَا يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ

[Vaqte Iʙrohimro ovardand] Guftand: “Ej Iʙrohim, ojo tu in [kor] -ro ʙo ma'ʙudoni mo kardaī?”
Surah Al-Anbiya, Verse 62


قَالَ بَلۡ فَعَلَهُۥ كَبِيرُهُمۡ هَٰذَا فَسۡـَٔلُوهُمۡ إِن كَانُواْ يَنطِقُونَ

Ū guft: “Balki [ʙuti] ʙuzurgaşon cunin kardaast. Agar suxan megūjand, az onho ʙipursed»
Surah Al-Anbiya, Verse 63


فَرَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ فَقَالُوٓاْ إِنَّكُمۡ أَنتُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

On goh [onon] ʙa xud omadand va [ʙa jakdigar] guftand: “Voqean, şumo [muşriku] sitamgored”
Surah Al-Anbiya, Verse 64


ثُمَّ نُكِسُواْ عَلَىٰ رُءُوسِهِمۡ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا هَـٰٓؤُلَآءِ يَنطِقُونَ

Sipas [ʙoz ham] sar ʙa duşmanī va inkor ʙardoştand [va guftand] “Tu xuʙ medonī, ki inho suxan namegūjand”
Surah Al-Anbiya, Verse 65


قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ

[Iʙrohim] guft: “Ojo ʙa çoji Alloh taolo cizhoero meparasted, ki na sude ʙarojaton dorad va na zijone ʙa şumo merasonad
Surah Al-Anbiya, Verse 66


أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Voj ʙar şumo va ʙar on ci ʙa çoji Alloh taolo meparasted! Ojo nameandeşed?”
Surah Al-Anbiya, Verse 67


قَالُواْ حَرِّقُوهُ وَٱنصُرُوٓاْ ءَالِهَتَكُمۡ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

Onon guftand: “Agar mexohed [ʙaroi muçozotaş] kore kuned, ūro ʙisūzoned va ma'ʙudonatonro jorī dihed”
Surah Al-Anbiya, Verse 68


قُلۡنَا يَٰنَارُ كُونِي بَرۡدٗا وَسَلَٰمًا عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ

[Sarançom ūro dar otaş andoxtand, vale Mo] Guftem: “Ej otaş, ʙar Iʙrohim sard va salomat ʙoş”
Surah Al-Anbiya, Verse 69


وَأَرَادُواْ بِهِۦ كَيۡدٗا فَجَعَلۡنَٰهُمُ ٱلۡأَخۡسَرِينَ

Va xostand ʙaroi [noʙudii ū najrange ʙa kor ʙarand, vale Mo ononro zijonkortarin [mardum] soxtem
Surah Al-Anbiya, Verse 70


وَنَجَّيۡنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَا لِلۡعَٰلَمِينَ

Va ū va Lutro [ʙo hiçrat] ʙa sarzamine, ki ʙaroi çahonijon dar on ʙarakat nihodaem [Şom], naçot dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 71


وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ نَافِلَةٗۖ وَكُلّٗا جَعَلۡنَا صَٰلِحِينَ

Va Ishoq va [navaaş] Ja'quʙro [niz ʙa unvoni ʙaxşiş] afzunī ʙa ū ʙaxşidem va hamagiaşonro [afrode] şoista gardonidem
Surah Al-Anbiya, Verse 72


وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِمۡ فِعۡلَ ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَإِقَامَ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءَ ٱلزَّكَوٰةِۖ وَكَانُواْ لَنَا عَٰبِدِينَ

Va ononro peşvojone qaror dodem, ki ʙa farmoni Mo [mardumro] hidojat mekardand va ançomi korhoi nek va ʙarpo doştani namoz va adoi zakotro ʙa eşon vahj kardem va onon [hama] parastişgari Mo ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 73


وَلُوطًا ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗا وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَرۡيَةِ ٱلَّتِي كَانَت تَّعۡمَلُ ٱلۡخَبَـٰٓئِثَۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَٰسِقِينَ

Mo ʙa Lut [içozati] qazovat va ilm [-i din] dodem va ūro az şahre, ki [sokinonaş] a'moli zişt [-u palid] ançom medodand, naçot ʙaxşidem. Ba rostī, ki onon gurūhe palid va nofarmon ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 74


وَأَدۡخَلۡنَٰهُ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُۥ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va ūro dar rahmati xud vorid kardem. Be gumon, ū az şoistagon ʙud
Surah Al-Anbiya, Verse 75


وَنُوحًا إِذۡ نَادَىٰ مِن قَبۡلُ فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَنَجَّيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلۡكَرۡبِ ٱلۡعَظِيمِ

Va Nuhro [jod kun] hangome ki peştar [az soiri pajomʙaron moro] nido dod. Pas, Mo [niz duoi] vajro içoʙat kardem, on goh ū va xonadonaşro az anduhi ʙuzurg naçot dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 76


وَنَصَرۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمَ سَوۡءٖ فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Va dar ʙaroʙari qavme, ki ojoti Moro durūƣ angoşta ʙudand, joriaş kardem. Be tardid, onon gurūhi ʙadkirdore ʙudand, pas, hamagiaşonro ƣarq kardem
Surah Al-Anbiya, Verse 77


وَدَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ إِذۡ يَحۡكُمَانِ فِي ٱلۡحَرۡثِ إِذۡ نَفَشَتۡ فِيهِ غَنَمُ ٱلۡقَوۡمِ وَكُنَّا لِحُكۡمِهِمۡ شَٰهِدِينَ

Va [jod kun az] Dovud va Sulajmon on goh ki dar ʙorai kiştzore dovarī mekardand, ki gūsfandoni qavm şaʙona dar on carida ʙudand va Mo ʙar dovarii onon guvoh ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 78


فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ

Pas, on [haqiqat]-ro ʙa Sulajmon fahmonidem va ʙa har jak az onon pajomʙarī va doniş [-i amal ʙa ahkomi din] ato kardem va kūhho va parandagon dar xidmati Dovud gumoştem, ki [hamroh ʙo ū Parvardigorro] tasʙeh meguftand va Mo ʙudem, ki in [hama]-ro ançom dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 79


وَعَلَّمۡنَٰهُ صَنۡعَةَ لَبُوسٖ لَّكُمۡ لِتُحۡصِنَكُم مِّنۢ بَأۡسِكُمۡۖ فَهَلۡ أَنتُمۡ شَٰكِرُونَ

Va ʙa ū soxtani zirehro omūxtem, to şumoro az [oseʙi] çanghojaton hifz kunad. Pas, ojo şukr meguzored
Surah Al-Anbiya, Verse 80


وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ عَاصِفَةٗ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦٓ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلَّتِي بَٰرَكۡنَا فِيهَاۚ وَكُنَّا بِكُلِّ شَيۡءٍ عَٰلِمِينَ

Va tundʙodro ʙaroi Sulajmon [ʙa xidmat gumoştem], ki ʙa farmoni ū ʙa sūji sarzamine, ki dar on ʙarakat nihoda ʙudem [Şom], ravon ʙud va mo ʙar har ciz dono ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 81


وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ

Va [niz] az şajotin kasonero [gumoştem], ki ʙarojaş ƣavvosī mekardand [va çavohir meovardand] va korhoe ƣajr az in [niz] ançom medodand va mo muroqiʙi [raftor va te'dodi] onon ʙudem
Surah Al-Anbiya, Verse 82


۞وَأَيُّوبَ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّي مَسَّنِيَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

Va Ajuʙro [jod kun] on goh ki Parvardigoraşro [cunin nido dod: “Ranç [-u ʙemorī] ʙa man rasidaast va Tu mehruʙontarini mehruʙononī”
Surah Al-Anbiya, Verse 83


فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ فَكَشَفۡنَا مَا بِهِۦ مِن ضُرّٖۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَهۡلَهُۥ وَمِثۡلَهُم مَّعَهُمۡ رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِنَا وَذِكۡرَىٰ لِلۡعَٰبِدِينَ

Pas, Mo [duoi] ūro içoʙat kardem va rançero, ki ʙa ū rasida ʙud, ʙartaraf soxtem va xonavodaaş va [niz te'dode] hammonandaşonro ʙa hamrohi onon ʙa vaj ʙozgardonidem, [to] rahmate az çoniʙi Mo va pande ʙaroi parastişgaron ʙoşad
Surah Al-Anbiya, Verse 84


وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِدۡرِيسَ وَذَا ٱلۡكِفۡلِۖ كُلّٞ مِّنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ

Va [jod kun az] Ismoil va Idris va Zu-l-kifl, ki hamagī az şikeʙojon ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 85


وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ فِي رَحۡمَتِنَآۖ إِنَّهُم مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va [Mo] ononro dar rahmati xeş vorid kardem. Be tardid, onon az şoistagon ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 86


وَذَا ٱلنُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَٰضِبٗا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقۡدِرَ عَلَيۡهِ فَنَادَىٰ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ أَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنتَ سُبۡحَٰنَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va [jod kun az] Zu-n-nun [Junus] on goh ki xaşmgin [az mijoni qavmaş] raft va cunin pindoşt, ki Mo hargiz ʙar ū tang namegirem [va ʙa xotiri in kor muçozotaş namekunem]. Pas, [vaqte mohī ūro furū ʙurd] dar torikiho nido dod, ki: “[Parvardigoro] Heç ma'ʙude [ʙa haq] çuz tu nest. Tu munazzahī. Be tardid, man az sitamgoron ʙudaam”
Surah Al-Anbiya, Verse 87


فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَنَجَّيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡغَمِّۚ وَكَذَٰلِكَ نُـۨجِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Pas duojaşro içoʙat kardem va az anduh naçotaş dodem va mu'minonro [niz] in cunin naçot medihem
Surah Al-Anbiya, Verse 88


وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Va [jod kun az] Zakarijo, on goh ki Parvardigoraşro [in guna] nido dod: “Parvardigoro, maro tanho [va ʙefarzand] magzor va tu ʙehtarin ʙozmondaī [vorisonī]”
Surah Al-Anbiya, Verse 89


فَٱسۡتَجَبۡنَا لَهُۥ وَوَهَبۡنَا لَهُۥ يَحۡيَىٰ وَأَصۡلَحۡنَا لَهُۥ زَوۡجَهُۥٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَيَدۡعُونَنَا رَغَبٗا وَرَهَبٗاۖ وَكَانُواْ لَنَا خَٰشِعِينَ

Pas, duojaşro içoʙat kardem va Jahjoro ʙa ū ʙaxşidem va hamsaraşro [ki nozo ʙud] ʙarojaş şoista [va omodai ʙordorī] namudem. Onon hamvora dar korhoi xajr meşitoftand va dar holi ʙimu umed Moro mexondand va pajvasta ʙaroi Mo [farmonʙardor va] furūtan ʙudand
Surah Al-Anbiya, Verse 90


وَٱلَّتِيٓ أَحۡصَنَتۡ فَرۡجَهَا فَنَفَخۡنَا فِيهَا مِن رُّوحِنَا وَجَعَلۡنَٰهَا وَٱبۡنَهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Va [jod kun az Marjam] zane, ki domani xudro pok nigoh doşt va [Mo] az rūhi xeş dar [vuçudi] ū damidem va ū va pisaraşro ʙaroi çahonijon nişonae [az qudrati ilohī] qaror dodem
Surah Al-Anbiya, Verse 91


إِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُونِ

[Ej mardum] Ba rostī, in oini şumo oini jagona [va asosjofta ʙar jaktoparastī] ast va Man Parvardigoraton hastam, pas, Maro ʙiparasted
Surah Al-Anbiya, Verse 92


وَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡۖ كُلٌّ إِلَيۡنَا رَٰجِعُونَ

Va [mardum] mijoni xud dar amri [din]-aşon firqa-firqa şudand; [vale sarançom] hamagī ʙa sūi Mo ʙozmegardand
Surah Al-Anbiya, Verse 93


فَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا كُفۡرَانَ لِسَعۡيِهِۦ وَإِنَّا لَهُۥ كَٰتِبُونَ

Pas, har ki korhoi şoista ançom dihad va mu'min ʙoşad, dar ʙaroʙari kūşişi ū nosiposī naxohad şud va Mo korhojaşro menavisem
Surah Al-Anbiya, Verse 94


وَحَرَٰمٌ عَلَىٰ قَرۡيَةٍ أَهۡلَكۡنَٰهَآ أَنَّهُمۡ لَا يَرۡجِعُونَ

Va [mardumi] har şahrero, ki [ʙar asari kufru gunoh] noʙudaş kardem, mahol ast, ki [ʙitavonand ʙa qasdi tavʙa ʙa dunjo] ʙozgardand
Surah Al-Anbiya, Verse 95


حَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتۡ يَأۡجُوجُ وَمَأۡجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٖ يَنسِلُونَ

To zamone, ki [saddi] Ja'çuçu Ma'çuç kuşoda şavad va onon az har ʙalandī [va tepae] şitoʙon sarozer gardand
Surah Al-Anbiya, Verse 96


وَٱقۡتَرَبَ ٱلۡوَعۡدُ ٱلۡحَقُّ فَإِذَا هِيَ شَٰخِصَةٌ أَبۡصَٰرُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَٰوَيۡلَنَا قَدۡ كُنَّا فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا بَلۡ كُنَّا ظَٰلِمِينَ

Va va'dai haq [qijomat] nazdik gardad. Pas, dar on hangom caşmhoi kasone, ki kufr varzidand, [az şiddati vahşat] xira memonad [va megūjand]: “Ej voj ʙar mo! Hatman, mo az in [hodisa] dar ƣaflat ʙudem! Balki [kofiru] sitamgor ʙudem”
Surah Al-Anbiya, Verse 97


إِنَّكُمۡ وَمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمۡ لَهَا وَٰرِدُونَ

[Ba onon gufta meşavad] “Hatman, şumo va on ci ki ʙa çoji Alloh taolo meparasted, hezumi duzaxed, [va hamagī] dar on vorid xohed şud”
Surah Al-Anbiya, Verse 98


لَوۡ كَانَ هَـٰٓؤُلَآءِ ءَالِهَةٗ مَّا وَرَدُوهَاۖ وَكُلّٞ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Agar in ʙutho ma'ʙudone [ʙa haq] ʙudand, hargiz voridi on nameşudand va hol on ki hamagī dar on [azoʙi sūzon] çovidonand
Surah Al-Anbiya, Verse 99


لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَهُمۡ فِيهَا لَا يَسۡمَعُونَ

Dar on ço nolahoe [dardnok] dorand va [az şiddati dardu tars] cize nameşunavand
Surah Al-Anbiya, Verse 100


إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتۡ لَهُم مِّنَّا ٱلۡحُسۡنَىٰٓ أُوْلَـٰٓئِكَ عَنۡهَا مُبۡعَدُونَ

Kasone, ki peştar az çoniʙi Mo ʙa eşon va'dai naku [ʙihişt] doda şudaast, jaqinan, az on [azoʙ] dur nigah doşta meşavand
Surah Al-Anbiya, Verse 101


لَا يَسۡمَعُونَ حَسِيسَهَاۖ وَهُمۡ فِي مَا ٱشۡتَهَتۡ أَنفُسُهُمۡ خَٰلِدُونَ

Onon sadoi on [otaşi havlnok va farjodhoi duzaxijon]-ro nameşunavand va dar on ci majl doşta ʙoşand, çovidona [dar osoiş] hastand
Surah Al-Anbiya, Verse 102


لَا يَحۡزُنُهُمُ ٱلۡفَزَعُ ٱلۡأَكۡبَرُ وَتَتَلَقَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ هَٰذَا يَوۡمُكُمُ ٱلَّذِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ

Vahşati ʙuzurgi [qijomat] anduhginaşon namesozad va fariştagon ʙa istiqʙolaşon meojand [va megūjand]: «In hamon rūzest, ki ʙa şumo va'da doda meşud»
Surah Al-Anbiya, Verse 103


يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ

Rūze, ki osmonro cun tumore naviştaşuda dar ham mepecem, [va] hamon guna ki naxustin [ʙor] ofarinişro oƣoz kardem, [ʙori digar] onro ʙozmegardonem. [In] Va'dae ast ʙar uhdai Mo, ki hatman, ançomaş xohem dod
Surah Al-Anbiya, Verse 104


وَلَقَدۡ كَتَبۡنَا فِي ٱلزَّبُورِ مِنۢ بَعۡدِ ٱلذِّكۡرِ أَنَّ ٱلۡأَرۡضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ ٱلصَّـٰلِحُونَ

Va ʙa rostī, pas az Tavrot dar Zaʙur naviştem, ki: «Zaminro ʙandagoni şoistaam ʙa irs meʙarand»
Surah Al-Anbiya, Verse 105


إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَٰغٗا لِّقَوۡمٍ عَٰبِدِينَ

Be gumon, dar in [suxan iʙratu] pajomi ravşane ʙaroi parastişgaron ast
Surah Al-Anbiya, Verse 106


وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا رَحۡمَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Va [ej Muhammad] turo çuz rahmate ʙaroi çahonijon nafiristodem
Surah Al-Anbiya, Verse 107


قُلۡ إِنَّمَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Bigū: «Dar haqiqat, ʙa man vahj meşavad, ki: «Be tardid, ma'ʙudi şumo ma'ʙude jagona ast. Pas, ojo taslim [-i da'vati haq] meşaved?»
Surah Al-Anbiya, Verse 108


فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ

Pas, agar rūjgardon şudand, ʙigū: «Man [hamai] şumoro ʙa tavri jakson ogoh kardam [va dar ʙorai azoʙi ilohī huşdor dodam] va namedonam, on ci ki ʙa şumo va'da doda meşavad, nazdik ast jo dur»
Surah Al-Anbiya, Verse 109


إِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلۡجَهۡرَ مِنَ ٱلۡقَوۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا تَكۡتُمُونَ

Jaqinan, ū suxani oşkoro medonad va on ciro [dar dili xeş] pinhon mekuned, [niz] medonad
Surah Al-Anbiya, Verse 110


وَإِنۡ أَدۡرِي لَعَلَّهُۥ فِتۡنَةٞ لَّكُمۡ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٖ

Va namedonam, şojad in [ta'xiri azoʙ mojai] ozmoiş va ʙahramandii şumo to muddate [muajjan] ʙoşad»
Surah Al-Anbiya, Verse 111


قَٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

[Pajomʙar] Guft: «Parvardigoro, [ʙajni mo va kofiron] ʙa haq dovarī kun va Parvardigori mo [Allohi] Rahmon ast, ki dar ʙaroʙari on ci [az kufru şirk] megūed, az ū jorī mexohem»
Surah Al-Anbiya, Verse 112


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 20
>> Surah 22

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai