Surah Taha - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
طه
To, ho
Surah Taha, Verse 1
مَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لِتَشۡقَىٰٓ
[Ej pajomʙar, mo] Qur'onro ʙar tu nozil nakardem, to dar ranç ʙijaftī
Surah Taha, Verse 2
إِلَّا تَذۡكِرَةٗ لِّمَن يَخۡشَىٰ
[Onro nafiristodem] Magar on ki pande ʙoşad, ʙaroi har ki [az azoʙi ilohī] metarsad
Surah Taha, Verse 3
تَنزِيلٗا مِّمَّنۡ خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ وَٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلۡعُلَى
[In Qur'on] Furufiristodae ast az çoniʙi on ki zaminu osmonhoi ʙalandro ofaridaast
Surah Taha, Verse 4
ٱلرَّحۡمَٰنُ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ ٱسۡتَوَىٰ
[Parvardigori] Rahmon [onguna ki şoistai Ū ast va ʙiduni on ki mūhtoç ʙa Arş ʙoşad] ʙar Arş qaror girift
Surah Taha, Verse 5
لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا وَمَا تَحۡتَ ٱلثَّرَىٰ
On ci dar osmonho va zamin va on ci mijoni onhost va on ci zeri xok [pinhon] ast, [hamagī] az oni Ūst
Surah Taha, Verse 6
وَإِن تَجۡهَرۡ بِٱلۡقَوۡلِ فَإِنَّهُۥ يَعۡلَمُ ٱلسِّرَّ وَأَخۡفَى
Va agar suxan oşkor ʙigūī [jo onro pinhon dorī], jaqinan, Ū [rozi] nihon va [hatto] nihontar [az on]-ro niz medonad
Surah Taha, Verse 7
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ
Alloh taolo ast, ki heç ma'ʙude [ʙar haq] çuz Ū nest [va] nakutarin nomho az oni Ūst
Surah Taha, Verse 8
وَهَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ
[Ej pajomʙar] Ojo xaʙari Mūso ʙa tu rasidaast
Surah Taha, Verse 9
إِذۡ رَءَا نَارٗا فَقَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِقَبَسٍ أَوۡ أَجِدُ عَلَى ٱلنَّارِ هُدٗى
On goh ki otaşero [az dur] didu ʙa xonavodaaş guft: «[Lahzae] Dirang kuned [ki] man otaşe didaam. Şojad şu'lae az on ʙarojaton ʙijovaram jo kanori on otaş rohnamoe ʙijoʙam»
Surah Taha, Verse 10
فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ يَٰمُوسَىٰٓ
Pas, cun nazdi on [otaş] omad, nido doda şud, ki: «Ej Mūso
Surah Taha, Verse 11
إِنِّيٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخۡلَعۡ نَعۡلَيۡكَ إِنَّكَ بِٱلۡوَادِ ٱلۡمُقَدَّسِ طُوٗى
Ba rostī, man Parvardigorat hastam; pas, [ʙaroi munoçot ʙo Parvardigor] kafşhojatro darovar [ki] dar haqiqat, tu dar sarzamini muqaddasi «Tuvo» hastī
Surah Taha, Verse 12
وَأَنَا ٱخۡتَرۡتُكَ فَٱسۡتَمِعۡ لِمَا يُوحَىٰٓ
Va man turo [ʙa pajomʙarī] ʙarguzidam; pas, ʙa on ci vahj meşavad, gūş faro dor
Surah Taha, Verse 13
إِنَّنِيٓ أَنَا ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعۡبُدۡنِي وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ لِذِكۡرِيٓ
Be tardid, manam «Alloh taolo», ki heç ma'ʙude [ʙar haqqe] çuz man nest; pas, maro ʙiparast va ʙaroi jodi man namoz ʙar po dor
Surah Taha, Verse 14
إِنَّ ٱلسَّاعَةَ ءَاتِيَةٌ أَكَادُ أُخۡفِيهَا لِتُجۡزَىٰ كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا تَسۡعَىٰ
Jaqinan, qijomat omadanī ast; [vale] mexoham [vaqti] onro pinhon doram, to ʙa har kase dar ʙaroʙari [kor va] taloşe, ki mekunad, podoş doda şavad
Surah Taha, Verse 15
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنۡهَا مَن لَّا يُؤۡمِنُ بِهَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ فَتَرۡدَىٰ
Pas, maʙodo kase, ki ʙa on imon nadorad va az havashojaş pajravī mekunad, turo az [nakukorī va omodagī ʙaroi] on ʙozdorad, ki halok meşavī
Surah Taha, Verse 16
وَمَا تِلۡكَ بِيَمِينِكَ يَٰمُوسَىٰ
Va, ej Mūso, on cist ʙa [dasti] rostat?»
Surah Taha, Verse 17
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيۡهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَـَٔارِبُ أُخۡرَىٰ
Ū guft: «In asoi man ast; ʙar on takja mekunam va ʙo on ʙaroi gūsfandonam [ʙargi daraxtonro] furu merezam va ʙo on korhoi digare [niz] doram [ki ʙarovarda mekunam]
Surah Taha, Verse 18
قَالَ أَلۡقِهَا يَٰمُوسَىٰ
[Alloh taolo] Farmud: «Ej Mūso, onro ʙijafkan»
Surah Taha, Verse 19
فَأَلۡقَىٰهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٞ تَسۡعَىٰ
Pas, [Mūso] onro [ʙar zamin] afkand va nogahon [taʙdil ʙa] more şud, ki ʙa sur'at mexazid
Surah Taha, Verse 20
قَالَ خُذۡهَا وَلَا تَخَفۡۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا ٱلۡأُولَىٰ
[Alloh taolo] Farmud: «Onro ʙigir va natars. Ba zudī onro ʙa şakli avvalaş ʙozmegardonem
Surah Taha, Verse 21
وَٱضۡمُمۡ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٍ ءَايَةً أُخۡرَىٰ
Va dastro dar ʙaƣal kun, to ʙiduni heç gazande [ʙa unvoni] mu'çizae digar safed [-u duraxşon] ʙerun ojad
Surah Taha, Verse 22
لِنُرِيَكَ مِنۡ ءَايَٰتِنَا ٱلۡكُبۡرَى
[Hadaf az iroai du mu'çiza in ʙud], ki ʙarxe az nişonahoi ʙuzurgi xeşro nişonat dihem
Surah Taha, Verse 23
ٱذۡهَبۡ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
[Inak] Ba sūji Fir'avn ʙirav [ki] ʙe tardid, [kufr varzida va] sarkaşī kardaast»
Surah Taha, Verse 24
قَالَ رَبِّ ٱشۡرَحۡ لِي صَدۡرِي
[Mūso] Guft: «Parvardigoro, ʙar [havsala va] şikeʙoijam ʙijafzo
Surah Taha, Verse 25
وَيَسِّرۡ لِيٓ أَمۡرِي
Va koramro ʙarojam oson gardon
Surah Taha, Verse 26
وَٱحۡلُلۡ عُقۡدَةٗ مِّن لِّسَانِي
Va gireh az zaʙonam ʙoz kun
Surah Taha, Verse 27
يَفۡقَهُواْ قَوۡلِي
To suxanamro darjoʙand
Surah Taha, Verse 28
وَٱجۡعَل لِّي وَزِيرٗا مِّنۡ أَهۡلِي
Va ʙaroi man jovare az [afrodi] xonadonam qaror ʙideh
Surah Taha, Verse 29
هَٰرُونَ أَخِي
Horun-ʙarodaramro
Surah Taha, Verse 30
ٱشۡدُدۡ بِهِۦٓ أَزۡرِي
Puştamro ʙo ū ustuvor soz
Surah Taha, Verse 31
وَأَشۡرِكۡهُ فِيٓ أَمۡرِي
Va ūro dar kori [risolati] man şarik kun
Surah Taha, Verse 32
كَيۡ نُسَبِّحَكَ كَثِيرٗا
Turo ʙisjor ʙa pokī ʙisitoem
Surah Taha, Verse 33
وَنَذۡكُرَكَ كَثِيرًا
va ʙisjor jodat kunem
Surah Taha, Verse 34
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرٗا
Be tardid, Tu ʙa [holi] mo ʙinoī»
Surah Taha, Verse 35
قَالَ قَدۡ أُوتِيتَ سُؤۡلَكَ يَٰمُوسَىٰ
[Alloh taolo] Farmud: «Ej Mūso, xostaat ʙa tu doda şud
Surah Taha, Verse 36
وَلَقَدۡ مَنَنَّا عَلَيۡكَ مَرَّةً أُخۡرَىٰٓ
Dar haqiqat, mo [peştar] jak ʙori digar [niz] ʙar tu minnat nihoda ʙudem
Surah Taha, Verse 37
إِذۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰٓ
On goh ki on ciro, ki [ʙojad dar ʙorai hifozat az tu] ilhom meşud, ʙa modarat ilhom kardem
Surah Taha, Verse 38
أَنِ ٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلتَّابُوتِ فَٱقۡذِفِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ فَلۡيُلۡقِهِ ٱلۡيَمُّ بِٱلسَّاحِلِ يَأۡخُذۡهُ عَدُوّٞ لِّي وَعَدُوّٞ لَّهُۥۚ وَأَلۡقَيۡتُ عَلَيۡكَ مَحَبَّةٗ مِّنِّي وَلِتُصۡنَعَ عَلَىٰ عَيۡنِيٓ
Ki: «ūro dar sanduqe ʙigzor va on [sanduq]-ro ʙa darjo [rūdi Nil] ʙijandoz, to darjo ūro ʙa sohil ʙijafkanad [va] duşmani Man va duşmani ū onro [az oʙ] ʙigirad; va ʙar tu az çoniʙi xeş muhre [dar dilho] afkandam va [himojatat kardam] tahti nazar parvariş joʙī
Surah Taha, Verse 39
إِذۡ تَمۡشِيٓ أُخۡتُكَ فَتَقُولُ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ مَن يَكۡفُلُهُۥۖ فَرَجَعۡنَٰكَ إِلَىٰٓ أُمِّكَ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَۚ وَقَتَلۡتَ نَفۡسٗا فَنَجَّيۡنَٰكَ مِنَ ٱلۡغَمِّ وَفَتَنَّـٰكَ فُتُونٗاۚ فَلَبِثۡتَ سِنِينَ فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٖ يَٰمُوسَىٰ
On goh ki xoharat [dar kanori rud hamroh ʙo sanduqi tu] roh meraft va [ʙa kasone, ki turo az oʙ giriftand] guft: «Mexohed şaxsero nişonaton diham, ki sarparastii ūro ʙa uhda ʙigirad?» Pas, turo ʙa modarat ʙozgardonidem, to caşmaş [ʙa didorat] ravşan gardad va anduhgin naʙoşad; va [ʙa'dho] tu şaxse [qiʙtī]-ro kuştī va Mo az andūh [va muçozoti qatl] naçotat dodem va turo ʙorho ozmudem. Pas [az on] cand sol ʙajni mardumi Madjan ʙa sar ʙurdī; on goh, ej Mūso, ʙar [tiʙqi] taqdiri [ilohī va dar zamoni muqarrar ʙa in ço] omadī
Surah Taha, Verse 40
وَٱصۡطَنَعۡتُكَ لِنَفۡسِي
Va turo ʙaroi xudam ʙarguzidam [to pajomamro ʙa mardum ʙirasonī]
Surah Taha, Verse 41
ٱذۡهَبۡ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكۡرِي
[Inak] Tu va ʙarodarat ʙo nişonahoi [qudratu jagonagii] Man ravona şaved va dar [da'vati haq va] jod kardani Man sustī navarzed
Surah Taha, Verse 42
ٱذۡهَبَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ
Ba sūji Fir'avn ʙiraved, ki ū [kufr varzida va] sarkaşī kardaast
Surah Taha, Verse 43
فَقُولَا لَهُۥ قَوۡلٗا لَّيِّنٗا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوۡ يَخۡشَىٰ
Pas, ʙa narmī ʙo ū suxan ʙigūed; ʙoşad, ki pand girad jo [az azoʙi ilohī] ʙitarsad [va tavʙa kunad]
Surah Taha, Verse 44
قَالَا رَبَّنَآ إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفۡرُطَ عَلَيۡنَآ أَوۡ أَن يَطۡغَىٰ
[Mūso va Horun] guftand: «Parvardigoro, mo ʙimnokem, ki ʙar mo peşdastī namojad [va peş az pojoni da'vat muçozotamon kunad] jo [dar ʙaroʙari suxani haq] sarkaşī kunad»
Surah Taha, Verse 45
قَالَ لَا تَخَافَآۖ إِنَّنِي مَعَكُمَآ أَسۡمَعُ وَأَرَىٰ
[Alloh taolo] farmud: «Natarsed [ki] jaqinan, Man hamrohaton hastam [va hama cizro] meşunavam va meʙinam
Surah Taha, Verse 46
فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ
Pas, ʙa sūi ū ʙiraved va ʙigūed: «Mo firistodagoni Parvardigorat hastem. Bani Isroilro hamrohi mo ʙifirist va [tahqiru] ozoraşon nakun. Ba rostī, ki Mo ʙaroi tu az çoniʙi Parvardigorat nişonahoi ravşane ovardaem; va salomatī [az azoʙi ilohī] ʙar kasest, ki az hidojat pajravī kunad
Surah Taha, Verse 47
إِنَّا قَدۡ أُوحِيَ إِلَيۡنَآ أَنَّ ٱلۡعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Dar haqiqat, ʙa mo vahj şudaast, ki azoʙi [duzax] ʙar kasest, ki [ojot va mu'çizotro] durūƣ angoşt va [az da'vati pajomʙaraş] rūj gardond»
Surah Taha, Verse 48
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ
[Fir'avn] Guft: «Ej Mūso, Parvardigori şumo kist?»
Surah Taha, Verse 49
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِيٓ أَعۡطَىٰ كُلَّ شَيۡءٍ خَلۡقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ
[Mūso] guft: «Parvardigori mo kasest, ki ʙa har cize ofarinişi [zohir va viƶagihoi munosiʙi] ūro ʙaxşida va sipas [onro] hidojat namudaast»
Surah Taha, Verse 50
قَالَ فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ
[Fir'avn] Guft: «Pas, hol [va sarnavişti naslhoi guzaşta [ki kofir ʙudaand] cist?»
Surah Taha, Verse 51
قَالَ عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَٰبٖۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
[Mūso] Guft: «Donişi on dar kitoʙe [Lavhi Mahfuz] nazdi Parvardigori man [saʙt] ast. Parvardigoram na iştiʙoh mekunad va na faromūş menamojad
Surah Taha, Verse 52
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مَهۡدٗا وَسَلَكَ لَكُمۡ فِيهَا سُبُلٗا وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّن نَّبَاتٖ شَتَّىٰ
On [ma'ʙude], ki zaminro ʙarojaton [hamcun] gahvorae [mahalli osoiş] qaror dod va dar on rohhoe eçod kard va az osmon oʙe furu firistod va ʙa vasilai on anvoi gunoguni gijohonro [az zamin] ʙerun ovardem
Surah Taha, Verse 53
كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
[Ham xud az on] Bixūred va [ham] cahorpojonatonro ʙicaroned. Be tardid, dar in [umur] ʙaroi xiradmandon nişonahoe [az qudrati ilohī] ast
Surah Taha, Verse 54
۞مِنۡهَا خَلَقۡنَٰكُمۡ وَفِيهَا نُعِيدُكُمۡ وَمِنۡهَا نُخۡرِجُكُمۡ تَارَةً أُخۡرَىٰ
Şumoro az on [xok] ofaridem va ʙa on ʙozmegardonem va ʙori digar [dar qijomat] az on ʙerun meovarem
Surah Taha, Verse 55
وَلَقَدۡ أَرَيۡنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
Va ʙa rostī, [Mo] hamai nişonahoi [qudrati] xudro ʙa ū nişon dodem; vale [hamaro] durūƣ pindoşt va [da'vati haqro] napaziruft
Surah Taha, Verse 56
قَالَ أَجِئۡتَنَا لِتُخۡرِجَنَا مِنۡ أَرۡضِنَا بِسِحۡرِكَ يَٰمُوسَىٰ
[On goh] Guft: «Ej Mūso, ojo nazdi mo omadī, ki ʙo çodujat moro az sarzaminamon ʙerun kunī
Surah Taha, Verse 57
فَلَنَأۡتِيَنَّكَ بِسِحۡرٖ مِّثۡلِهِۦ فَٱجۡعَلۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكَ مَوۡعِدٗا لَّا نُخۡلِفُهُۥ نَحۡنُ وَلَآ أَنتَ مَكَانٗا سُوٗى
Pas, jaqinan, mo niz çodue monandi on ʙarojat meovarem; pas, dar makone, ki [fosilaaş az har du taraf] jakson ʙoşad, va'dagohe mijoni Mo va xud ta'jin kun, ki na Mo az on xilof kunem va na tu
Surah Taha, Verse 58
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ ٱلزِّينَةِ وَأَن يُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحٗى
[Mūso] guft: «Va'dagohi şumo rūzi id ʙoşad, ki [hamai] mardum peş az zuhr çam' meşavand»
Surah Taha, Verse 59
فَتَوَلَّىٰ فِرۡعَوۡنُ فَجَمَعَ كَيۡدَهُۥ ثُمَّ أَتَىٰ
On goh Fir'avn ʙozgaşt va [tamomi] najrangu hilai xeşro çam' kard va [hamrohi çodugaronaş ʙa mahalli mavridi nazar] omad
Surah Taha, Verse 60
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيۡلَكُمۡ لَا تَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبٗا فَيُسۡحِتَكُم بِعَذَابٖۖ وَقَدۡ خَابَ مَنِ ٱفۡتَرَىٰ
Mūso ʙa onon guft: «Voj ʙar şumo! Bar Alloh taolo durūƣ naʙanded, ki ʙo azoʙe [saxt] noʙudaton mesozad; va jaqinan, har ki [ʙo fireʙ dodani mardum ʙar Alloh taolo] durūƣ ʙast, zijonkor gaşt»
Surah Taha, Verse 61
فَتَنَٰزَعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّجۡوَىٰ
Pas, [çodugaron pas az huşdori Mūso] dar koraşon mijoni xud ixtilof kardand va pinhonī guftugū kardand
Surah Taha, Verse 62
قَالُوٓاْ إِنۡ هَٰذَٰنِ لَسَٰحِرَٰنِ يُرِيدَانِ أَن يُخۡرِجَاكُم مِّنۡ أَرۡضِكُم بِسِحۡرِهِمَا وَيَذۡهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ ٱلۡمُثۡلَىٰ
[Barxe az onon] Guftand: «In du [nafar] hatman, çodugarand [va] ʙo çodui xeş mexohand şumoro az sarzaminaton ʙerun kunand va oin [va rohu rasm]-i ʙartari şumoro az mijon ʙardorand
Surah Taha, Verse 63
فَأَجۡمِعُواْ كَيۡدَكُمۡ ثُمَّ ٱئۡتُواْ صَفّٗاۚ وَقَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡيَوۡمَ مَنِ ٱسۡتَعۡلَىٰ
Pas, [hamai] najrangi xeşro faroham kuned [va ʙa kor ʙanded]; sipas dar jak saf [ʙaroi muʙoriza] ʙa peş oed. Be tardid, har ki imrūz [ʙar duşman] cira şavad, pirūz [va komjoʙ] gaştaast
Surah Taha, Verse 64
قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِمَّآ أَن تُلۡقِيَ وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنۡ أَلۡقَىٰ
[Çodugaron] guftand: «Ej Mūso, ojo tu [on ciro ʙo xud dorī] meafkanī jo [mo] naxustin kase ʙoşem, ki meafkanad?»
Surah Taha, Verse 65
قَالَ بَلۡ أَلۡقُواْۖ فَإِذَا حِبَالُهُمۡ وَعِصِيُّهُمۡ يُخَيَّلُ إِلَيۡهِ مِن سِحۡرِهِمۡ أَنَّهَا تَسۡعَىٰ
[Mūso] Guft: «[Na] ʙalki şumo ʙijafkaned». Pas, nogoh resmonho va cūʙdasthoi onon az çodujaşon cunon ʙa nazaraş rasid, ki gūī ʙa şitoʙ mexazand
Surah Taha, Verse 66
فَأَوۡجَسَ فِي نَفۡسِهِۦ خِيفَةٗ مُّوسَىٰ
Pas, Mūso dar dilaş tarse ehsos kard
Surah Taha, Verse 67
قُلۡنَا لَا تَخَفۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡأَعۡلَىٰ
Guftem: «Natars, [ki] tu, hatman, [pirūz va] ʙartarī
Surah Taha, Verse 68
وَأَلۡقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلۡقَفۡ مَا صَنَعُوٓاْۖ إِنَّمَا صَنَعُواْ كَيۡدُ سَٰحِرٖۖ وَلَا يُفۡلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيۡثُ أَتَىٰ
Va on ciro, ki dar dasti rosti xud dorī, ʙijafkan, to [tamomi] on ciro, ki soxtaand, ʙiʙal'ad. Be tardid, on ci onon soxtaand, faqat najrangi çodugar ast va çodugar har ço, ki ʙoşad [va har cī kunad], pirūz namegardad»
Surah Taha, Verse 69
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سُجَّدٗا قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ هَٰرُونَ وَمُوسَىٰ
[Pas, cun Mūso asojaşro ʙar zamin andoxt, ʙa mori ʙuzurge taʙdil şud va soxtahoi ononro ʙal'id], on goh çodugaron ʙa saçda aftodand [va] guftand: «Ba Parvardigori Horun va Mūso imon ovardem»
Surah Taha, Verse 70
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ
[Fir'avn] Guft: «Ojo peş az on ki ʙa şumo içozat diham ʙa ū imon ovarded? Hatman, ū ʙuzurgi şumost, ki ʙa şumo çodugarī omūxtaast. Pas, hatman, dastu poji şumoro ʙar aksi jakdigar [az capu rost] qat' mekunam va hamagiatonro dar tanahoi naxl ʙa dor meovezam va on goh xuʙ xohed donist, ki azoʙ [va şikançai] kadom jaki az mo saxttar va pojandatar ast; [man jo Parvardigori Mūso]»
Surah Taha, Verse 71
قَالُواْ لَن نُّؤۡثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَآءَنَا مِنَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلَّذِي فَطَرَنَاۖ فَٱقۡضِ مَآ أَنتَ قَاضٍۖ إِنَّمَا تَقۡضِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَآ
[Çodugaron] Guftand: «Hargiz [pajravī az] turo ʙar in daloili ravşane, ki ʙarojamon omadaast va [hamcunin] ʙar on ki moro ofaridaast, tarçeh namedihem; pas, ʙa har hukme, ki mexohī, hukm kun. Tu faqat metavonī dar zindagii in dunjo hukm kunī
Surah Taha, Verse 72
إِنَّآ ءَامَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغۡفِرَ لَنَا خَطَٰيَٰنَا وَمَآ أَكۡرَهۡتَنَا عَلَيۡهِ مِنَ ٱلسِّحۡرِۗ وَٱللَّهُ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓ
Be tardid, mo ʙa Parvardigoramon imon ovardem, to gunohonamon va on ciro az çodugarī ʙar mo tahmil kardaī, ʙiʙaxşojad; va Alloh taolo ʙehtaru pojandatar ast»
Surah Taha, Verse 73
إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ
Har ki dar peşgohi Parvardigoraş gunahkor hozir şavad, jaqinan, otaşi duzax ʙaroi ūst; dar on ço na memirad [ ki rahoī joʙad] va na [ʙa xuşī] zindagī mekunad
Surah Taha, Verse 74
وَمَن يَأۡتِهِۦ مُؤۡمِنٗا قَدۡ عَمِلَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلدَّرَجَٰتُ ٱلۡعُلَىٰ
Va har ki mu'min nazdi ū ʙijojad, dar hole ki korhoi şoista ançom doda ʙoşad, pas, inon daraçoti olī dorand
Surah Taha, Verse 75
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ مَن تَزَكَّىٰ
Boƣhoi çovidoni [ʙihişt], ki çūjʙorho zeri [daraxtoni] on çorī ast. Hameşa dar on xohand ʙud; va in ast podoşi kase, ki xudro [az oludagihoi şirku gunoh] pok kardaast
Surah Taha, Verse 76
وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ
Va ʙa rostī, [Mo] ʙa Mūso vahj kardem, ki: «Bandagonamro şaʙona [az Misr ʙerun] ʙiʙar, sipas ʙaroi onon dar darjo rohe xuşk ʙikşo, ki na az ta'qiʙ [-i duşmanon] xohī tarsid va na [az ƣarq şudan dar darjo] ʙim dorī
Surah Taha, Verse 77
فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلۡيَمِّ مَا غَشِيَهُمۡ
On goh Fir'avn ʙo sipohijonaş ononro dunʙol kard va oʙi darjo eşonro furu pūşonid; cunon pūşonidane [ki haqiqataşro kase çuz Alloh taolo namedonad]
Surah Taha, Verse 78
وَأَضَلَّ فِرۡعَوۡنُ قَوۡمَهُۥ وَمَا هَدَىٰ
Va [ʙad-in son Fir'avn qavmi xudro gumroh namud va hidojat nakard]
Surah Taha, Verse 79
يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ قَدۡ أَنجَيۡنَٰكُم مِّنۡ عَدُوِّكُمۡ وَوَٰعَدۡنَٰكُمۡ جَانِبَ ٱلطُّورِ ٱلۡأَيۡمَنَ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰ
Ej Bani Isroil, ʙa rostī, [Mo] şumoro az [cangi] duşmanonaton naçot dodem va dar samti rosti [kūhi] Tūr ʙo şumo va'da guzoştem [to Tavrotro nozil kunem] va ʙar şumo mann [şirinī] va salvo [ʙedona] furu firistodem
Surah Taha, Verse 80
كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ وَلَا تَطۡغَوۡاْ فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبِيۖ وَمَن يَحۡلِلۡ عَلَيۡهِ غَضَبِي فَقَدۡ هَوَىٰ
Az ne'mathoi pokizae, ki ʙa şumo rūzī dodaem, ʙixūred va dar on zijodaravī nakuned, ki xaşmi Man ʙar şumo furud meojad; va har ki xaşmi man ʙar ū furud ojad, hatman, halok megardad
Surah Taha, Verse 81
وَإِنِّي لَغَفَّارٞ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ
Va jaqinan, man omurzandai kase hastam, ki tavʙa kunad va imon ovarad va kore şoista kunad va on goh ʙar hidojat [-i xud ʙoqī] ʙimonad
Surah Taha, Verse 82
۞وَمَآ أَعۡجَلَكَ عَن قَوۡمِكَ يَٰمُوسَىٰ
Ej Mūso, ci ciz muçiʙ şud, ki çilavtar az qavmat [ʙa sūji va'dagohi Tūr] ʙişitoʙī
Surah Taha, Verse 83
قَالَ هُمۡ أُوْلَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِي وَعَجِلۡتُ إِلَيۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ
[Mūso] Guft: «Parvardigoro, onon ʙa dunʙolam meojand va man ʙa sūjat şitoftam, to [az man] xuşnud gardī»
Surah Taha, Verse 84
قَالَ فَإِنَّا قَدۡ فَتَنَّا قَوۡمَكَ مِنۢ بَعۡدِكَ وَأَضَلَّهُمُ ٱلسَّامِرِيُّ
[Alloh taolo] Farmud: «Pas, [ʙidon, ki] Mo qavmatro pas az [raftani] tu ozmudem va Somirī gumrohaşon kard»
Surah Taha, Verse 85
فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي
Pas, Mūso xaşmgin [va] andūhnok ʙa sūji qavmaş ʙozgaşt [va] guft: «Ej qavmi man, magar Parvardigoraton [dar ʙorai nuzuli Tavrot] va'dai naku ʙa şumo nadoda ʙud? Ojo ʙar pajmoni şumo [ʙo Alloh taolo] zamone tūlonī guzaşt [va hamaro az jod ʙurded] jo xosted, xaşme az [sūi] Parvardigoraton ʙar şumo furud ojad, ki va'dai maro xilof karded?»
Surah Taha, Verse 86
قَالُواْ مَآ أَخۡلَفۡنَا مَوۡعِدَكَ بِمَلۡكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلۡنَآ أَوۡزَارٗا مِّن زِينَةِ ٱلۡقَوۡمِ فَقَذَفۡنَٰهَا فَكَذَٰلِكَ أَلۡقَى ٱلسَّامِرِيُّ
Onon guftand: «[Mo] Ba ixtijori xud pajmoni turo naşikastem, vale ʙorhoi sangine az zaru zevarhoi qavm [-i Fir'avn]-ro, ki ʙar mo nihoda ʙudand, [dar otaş] andoxtem va Somirī niz [on ciro, ki iddao mekard, xoki sumi asʙi Çaʙrail ast, dar otaş] andoxt»
Surah Taha, Verse 87
فَأَخۡرَجَ لَهُمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٞ فَقَالُواْ هَٰذَآ إِلَٰهُكُمۡ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
On goh ʙarojaşon muçassamai gūsolae soxt, ki sadoe [hamcun sadoi gūsola] doşt. Pas, [Somirī va pajravonaş ʙa mardum] guftand: «In ma'ʙudi şumo va ma'ʙudi Mūso ast, ki onro faromūş [va in ço raho] kardaast»
Surah Taha, Verse 88
أَفَلَا يَرَوۡنَ أَلَّا يَرۡجِعُ إِلَيۡهِمۡ قَوۡلٗا وَلَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗا
Ojo namedidand, ki [in gūsola] heç posuxe ʙa onho namedihad va heç zijone va sude ʙarojaşon nadorad
Surah Taha, Verse 89
وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي
Va dar haqiqat, peş az on [ki Mūso ʙozgardad] Horun niz ʙa onho gufta ʙud: «Ej qavmi man, çuz in nest, ki şumo ʙo in gūsola imtihon şudaed va ʙe tardid, Parvardigori [haqiqii] şumo [Allohi] Rahmon ast; pas, pajravi man ʙoşed va az farmonam itoat kuned»
Surah Taha, Verse 90
قَالُواْ لَن نَّبۡرَحَ عَلَيۡهِ عَٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرۡجِعَ إِلَيۡنَا مُوسَىٰ
[Onon] Guftand: «Mo pajvasta ʙar in [gūsolaparastī] memonem, to Mūso nazdamon ʙozgardad»
Surah Taha, Verse 91
قَالَ يَٰهَٰرُونُ مَا مَنَعَكَ إِذۡ رَأَيۡتَهُمۡ ضَلُّوٓاْ
[Vaqte Mūso ʙozomad] Guft: «Ej Horun, hangome ki didī onon gumroh şudaand
Surah Taha, Verse 92
أَلَّا تَتَّبِعَنِۖ أَفَعَصَيۡتَ أَمۡرِي
ci cize turo az pajravii man ʙozdoşt [va caro ononro tark nakardī]? Ojo az farmonam sarpecī kardī?»
Surah Taha, Verse 93
قَالَ يَبۡنَؤُمَّ لَا تَأۡخُذۡ بِلِحۡيَتِي وَلَا بِرَأۡسِيٓۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقۡتَ بَيۡنَ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَلَمۡ تَرۡقُبۡ قَوۡلِي
[Horun] Guft: «Ej pisari modaram, rişu [mūji] saramro nagir. Dar haqiqat, tarsidam, ki ʙigūī, mijoni Bani Isroil tafriqa andoxtī va suxan [va suporiş]-i maro ʙa kor naʙastī»
Surah Taha, Verse 94
قَالَ فَمَا خَطۡبُكَ يَٰسَٰمِرِيُّ
[Mūso] Guft: «Ej Somirī, in ci kore ast, ki kardī?»
Surah Taha, Verse 95
قَالَ بَصُرۡتُ بِمَا لَمۡ يَبۡصُرُواْ بِهِۦ فَقَبَضۡتُ قَبۡضَةٗ مِّنۡ أَثَرِ ٱلرَّسُولِ فَنَبَذۡتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتۡ لِي نَفۡسِي
Ū guft: «Man cizero didam, ki onon nadidand va muşte az xoki poji [asʙi] firistoda [Çaʙrail]-ro ʙardoştam va [dar pajkari gūsola] andoxtam va [havoi] nafsam [in korro] incunin ʙarojam orost»
Surah Taha, Verse 96
قَالَ فَٱذۡهَبۡ فَإِنَّ لَكَ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَۖ وَإِنَّ لَكَ مَوۡعِدٗا لَّن تُخۡلَفَهُۥۖ وَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ إِلَٰهِكَ ٱلَّذِي ظَلۡتَ عَلَيۡهِ عَاكِفٗاۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُۥ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُۥ فِي ٱلۡيَمِّ نَسۡفًا
[Mūso] Guft: «Pas, ʙirav. Be tardid, ʙahrai tu dar zindagī in ast, ki [cunon matrud şavī, ki ʙa mardum] ʙigūī: «[Ba man] Dast nazaned»; va va'dagohe [ʙaroi azoʙ] xohī doşt, ki hargiz az on taxalluf naxohad şud; va [aknun] ʙa on ma'ʙude, ki pajvasta dar iʙodataş ʙudī, ʙingar; onro mesūzonem, on goh [ki komilan xokistar şud,] dar darjo parokandaaş mesozem»
Surah Taha, Verse 97
إِنَّمَآ إِلَٰهُكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَسِعَ كُلَّ شَيۡءٍ عِلۡمٗا
[Ej mardum] Ma'ʙudi şumo Alloh taolo ast, ki heç ma'ʙude [ʙar haq] çuz Ū nest va ilmaş hama cizro faro giriftaast
Surah Taha, Verse 98
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ مَا قَدۡ سَبَقَۚ وَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ مِن لَّدُنَّا ذِكۡرٗا
[Ej Pajomʙar] In guna az axʙor [va dostonhoi pajomʙaroni] guzaşta ʙar tu hikojat mekunem; va ʙa rostī, ki [mo] az çoniʙi xeş ʙa tu Qur'one [pandomūz] dodaem
Surah Taha, Verse 99
مَّنۡ أَعۡرَضَ عَنۡهُ فَإِنَّهُۥ يَحۡمِلُ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وِزۡرًا
Har ki az on rūjgardon şavad, jaqinan, rūzi qijomat ʙori sangine [az gunoh] ʙar dūş xohad kaşid
Surah Taha, Verse 100
خَٰلِدِينَ فِيهِۖ وَسَآءَ لَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ حِمۡلٗا
Çovidona dar on [azoʙ] xohand mond; va ci ʙad ast ʙore, ki [kofiron] dar qijomat xohand kaşid
Surah Taha, Verse 101
يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ زُرۡقٗا
Rūze, ki dar «sur» damida meşavad va dar on rūz muçrimonro [ki ʙisjor tarsidaand, ʙo caşmu ʙadani] kaʙud çam' mekunem
Surah Taha, Verse 102
يَتَخَٰفَتُونَ بَيۡنَهُمۡ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا عَشۡرٗا
Bajni xud ohista suxan megūjand: «[Şumo] Beş az dah rūz [dar dunjo] ʙa sar naʙurdaed»
Surah Taha, Verse 103
نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا
Mo ʙa on ci eşon megūjand, donotarem; on goh ki xiradmandtarinaşon megūjad: «[Şumo] Tanho jak rūz ʙa sar ʙurdaed»
Surah Taha, Verse 104
وَيَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلۡجِبَالِ فَقُلۡ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسۡفٗا
Va [ej pajomʙar] az tu dar ʙorai kūhho [dar qijomat] mepursand; pas, ʙigū: «Parvardigoram ononro saxt mutaloşī [va parokanda] mekunad
Surah Taha, Verse 105
فَيَذَرُهَا قَاعٗا صَفۡصَفٗا
Va onhoro sofu hamvor xohad namud
Surah Taha, Verse 106
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجٗا وَلَآ أَمۡتٗا
[Hamcun zamine] Ki dar on heç pastī va ʙalandī nameʙinī»
Surah Taha, Verse 107
يَوۡمَئِذٖ يَتَّبِعُونَ ٱلدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُۥۖ وَخَشَعَتِ ٱلۡأَصۡوَاتُ لِلرَّحۡمَٰنِ فَلَا تَسۡمَعُ إِلَّا هَمۡسٗا
Dar on rūz [hamai mardum] ʙiduni heç muxolifate az da'vatkunanda [-i ilohī] pajravī mekunand va sadoho dar ʙaroʙari Xudoi mehruʙon past meşavand va az heç ciz çuz sadoi poje naxohī şunid
Surah Taha, Verse 108
يَوۡمَئِذٖ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُۥ قَوۡلٗا
Dar on rūz şafoat sud nadihad, magar onro, ki Xudoi Rahmon ʙa ū içozat dihad va suxanaşro ʙipisandad
Surah Taha, Verse 109
يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِۦ عِلۡمٗا
[Alloh taolo] On ciro, ki insonho [dar oxirat] dar peş dorand va on ciro, ki [dar dunjo] puşti sar guzoştaand, [hamaro] medonad, vale donişi onon ūro faro namegirad
Surah Taha, Verse 110
۞وَعَنَتِ ٱلۡوُجُوهُ لِلۡحَيِّ ٱلۡقَيُّومِۖ وَقَدۡ خَابَ مَنۡ حَمَلَ ظُلۡمٗا
Va cehraho dar ʙaroʙari [Parvardigori] zindai pojdor xor megardad va har ki [ʙori] sitam ʙardoşt, zijon did
Surah Taha, Verse 111
وَمَن يَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَا يَخَافُ ظُلۡمٗا وَلَا هَضۡمٗا
Va kase, ki az korhoi şoista ançom dihad va mu'min ʙoşad, na az heç sitame meharosad va na az kostan [-i podoşaş]
Surah Taha, Verse 112
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا وَصَرَّفۡنَا فِيهِ مِنَ ٱلۡوَعِيدِ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ أَوۡ يُحۡدِثُ لَهُمۡ ذِكۡرٗا
Va, incunin, onro Qur'one [ʙa zaʙoni] araʙī nozil kardem va huşdorhoi gunogun dar on ʙajon namudem; ʙoşad, ki [az azoʙi ilohī] parhezand jo [in kitoʙ] ʙarojaşon pande padid ovarad
Surah Taha, Verse 113
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۗ وَلَا تَعۡجَلۡ بِٱلۡقُرۡءَانِ مِن قَبۡلِ أَن يُقۡضَىٰٓ إِلَيۡكَ وَحۡيُهُۥۖ وَقُل رَّبِّ زِدۡنِي عِلۡمٗا
Pas, ʙalandmartaʙa ast Alloh taolo, ki farmonravoi haq ast. Va dar [xondani] Qur'on – peş az on ki vahji on ʙar tu pojon joʙad – şitoʙ makun; va ʙigū: «Parvardigoro, ʙar donişam ʙijafzo»
Surah Taha, Verse 114
وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا
Ba rostī, peş az in ʙo Odam pajmon ʙastem [ki az mevai daraxti mamnua naxūrad]; vale [pajmonaşro] faromūş kard va dar ū azme [ustuvor] najoftem
Surah Taha, Verse 115
وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰ
Va [jod kun az hangome ki ʙa fariştagon guftem: «Baroi Odam saçda kuned»; pas, [hamagī] saçda kardand, magar Iʙlis, ki sarpecī namud
Surah Taha, Verse 116
فَقُلۡنَا يَـٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوّٞ لَّكَ وَلِزَوۡجِكَ فَلَا يُخۡرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلۡجَنَّةِ فَتَشۡقَىٰٓ
Pas, guftem: «Ej Odam, in [Iʙlis] duşmani tu va hamsari tust; maʙodo şumoro az ʙihişt ʙerun kunad, ki ʙa saxtī meaftī
Surah Taha, Verse 117
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعۡرَىٰ
Dar haqiqat, tu in [ne'mat]-ro [dar ʙihişt] dorī, ki na gurusna meşavī va na ʙarahna memonī
Surah Taha, Verse 118
وَأَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُاْ فِيهَا وَلَا تَضۡحَىٰ
Va in ki dar on ço na taşna meşavī va na oftoʙzada
Surah Taha, Verse 119
فَوَسۡوَسَ إِلَيۡهِ ٱلشَّيۡطَٰنُ قَالَ يَـٰٓـَٔادَمُ هَلۡ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ ٱلۡخُلۡدِ وَمُلۡكٖ لَّا يَبۡلَىٰ
Pas, şajton ūro vasvasa kard [va] guft: «Ej Odam, ojo [mexohī] daraxti çovidonagī va farmonravoii fanonopazirro nişonat diham?»
Surah Taha, Verse 120
فَأَكَلَا مِنۡهَا فَبَدَتۡ لَهُمَا سَوۡءَٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخۡصِفَانِ عَلَيۡهِمَا مِن وَرَقِ ٱلۡجَنَّةِۚ وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
On goh az on [daraxti mamnua] xūrdand va şarmgohaşon ʙar onon namojon şud va şurū' kardand ʙa qaror dodani ʙargi [daraxtoni] ʙihişt ʙar xud [to avrataşonro ʙipūşonand]; va [incunin ʙud, ki] Odam az Parvardigoraş sarpecī kard va ʙa ʙerohī raft
Surah Taha, Verse 121
ثُمَّ ٱجۡتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَتَابَ عَلَيۡهِ وَهَدَىٰ
Sipas Parvardigoraş ūro ʙarguzid va tavʙaaşro paziruft va hidojataş kard
Surah Taha, Verse 122
قَالَ ٱهۡبِطَا مِنۡهَا جَمِيعَۢاۖ بَعۡضُكُمۡ لِبَعۡضٍ عَدُوّٞۖ فَإِمَّا يَأۡتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدٗى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشۡقَىٰ
Farmud: «[Şumo du tan xamrohi Iʙlis] Hamagī az ʙihişt furud oed, dar hole ki duşmani jakdigared. Agar az [çoniʙi] man rahnamude ʙarojaton rasid, [ʙidoned] har ki az hidojatam pajravī kunad, na gumroh meşavad va na [az azoʙi duzax] ʙa ranç meaftad
Surah Taha, Verse 123
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِي فَإِنَّ لَهُۥ مَعِيشَةٗ ضَنكٗا وَنَحۡشُرُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ أَعۡمَىٰ
Va kase, ki az jodi Man rūjgardon şavad, jaqinan zindagii saxte xohad doşt va rūzi qijomat ūro noʙino ʙarmeangezem
Surah Taha, Verse 124
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا
Vaj megūjad: «Parvardigoro, caro maro noʙino ʙarangextī; hol on ki [dar dunjo] ʙino ʙudam?»
Surah Taha, Verse 125
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ
[Alloh taolo] Mefarmojad: «Hamon tavr, ki ojoti Mo ʙar tu omad va onhoro ʙa faromūşī supurdī, imrūz tu [niz] ʙa hamon surat faromūş meşavī»
Surah Taha, Verse 126
وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي مَنۡ أَسۡرَفَ وَلَمۡ يُؤۡمِنۢ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦۚ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبۡقَىٰٓ
Va kasero, ki [dar gumrohī va gunoh] zijodaravī kunad va ʙa ojoti Parvardigoraş imon naovarad, in guna kajfar medihem; va hatman, azoʙi oxirat şadidtar va pojdortar ast
Surah Taha, Verse 127
أَفَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ
Ojo ʙaroi hidojataşon kofī nest, ki [ʙidonand] ci naslhoero peş az onon noʙud kardem, ki [aknun in muşrikon] dar xonahoi eşon [naslhoi guzaşta] roh meravand? Ba rostī, dar in [nukta] ʙaroi xiradmandon nişonahoe [iʙratangez] ast
Surah Taha, Verse 128
وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامٗا وَأَجَلٞ مُّسَمّٗى
Va agar az sūji Parvardigorat suxane [dar ʙorai itmomi huççat ʙo mardum] naguzaşta ʙud va zamoni muajjane dar kor naʙud, hatman [azoʙi ilohī dar hamin dunjo ʙar onon] lozim meşud
Surah Taha, Verse 129
فَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوعِ ٱلشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوبِهَاۖ وَمِنۡ ءَانَآيِٕ ٱلَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَأَطۡرَافَ ٱلنَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضَىٰ
Pas [ej Pajomʙar,] ʙar on cī megūjand, şikeʙo ʙoş va Parvardigoratro peş az tului oftoʙ [dar namozi ʙomdod] va peş az ƣuruʙ [dar namozi asr] ʙa pokī sitoiş kun va soate az şaʙ [dar namozi xuftan] va kanorahoi rūz [dar namozi peşin va şom niz ʙa nijoiş ʙipardoz]; ʙoşad, ki [az podoşi ilohī] xuşnud şavī
Surah Taha, Verse 130
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ
Va hargiz ʙa [ne'mathoi dunjavī va] on ci ki gurūhhoe az onon [muşrikon]-ro az onho ʙahramand soxtaem, caşm nadūz. Inho zinati zindagii dunjost, to ononro ʙad-on ʙiozmojad; va rūzii Parvardigorat ʙehtar va pojdortar ast
Surah Taha, Verse 131
وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ
Va xonavodaatro ʙa namoz farmon ʙideh va [xud] ʙar [ançomi] on şikeʙo ʙoş [Mo] Az tu rūzī namexohem, [ʙalki] xud ʙa tu rūzī medihem; va sarançomi nek ʙaroi [ahli] parhez ast
Surah Taha, Verse 132
وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ
[Muşrikon] guftand: «Caro [Muhammad] mu'çizae az çoniʙi Parvardigoraş ʙaroi mo nameovarad?» Bigū: «Ojo [Qur'on ʙa unvoni] daleli ravşan on ci dar kitoʙhoi peşin ast, ʙarojaşon najomadaast?»
Surah Taha, Verse 133
وَلَوۡ أَنَّآ أَهۡلَكۡنَٰهُم بِعَذَابٖ مِّن قَبۡلِهِۦ لَقَالُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ مِن قَبۡلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخۡزَىٰ
Agar Mo ononro peş az on [ki pajomʙar va kitoʙi osmonī ʙijojad] ʙo azoʙe halok mekardem, hatman, [rūzi qijomat muşrikon] meguftand: «Parvardigoro, caro pajomʙare ʙa sūjamon nafiristodī, to peş az on ki xoru rasvo şavem, az ojoti Tu pajravī kunem?»
Surah Taha, Verse 134
قُلۡ كُلّٞ مُّتَرَبِّصٞ فَتَرَبَّصُواْۖ فَسَتَعۡلَمُونَ مَنۡ أَصۡحَٰبُ ٱلصِّرَٰطِ ٱلسَّوِيِّ وَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
[Ej Pajomʙar, ʙa onon] Bigū: «Hama muntazirand; pas, şumo [niz] muntazir ʙoşed. Ba zudī xohed donist, ki rahravoni rohi rost ci kasone hastand va hidojatjofta kist»
Surah Taha, Verse 135