UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah An-Noor - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

[In] Suraest, ki onro nozil kardaem va [amal ʙa ahkomi] onro vociʙ namudaem va dar on ojoti ravsane nozil kardaem, ʙosad, ki pand gired
Surah An-Noor, Verse 1


ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Har jak az zanu mardi zinokorro sad tozijona ʙizaned va agar ʙa Alloh taolo va ruzi oxirat imon dored, naʙojad dar [icroi ahkomi] dini Alloh taolo nisʙat ʙa on du [nafar] dilsuzi [va mehruʙonii ʙe dalel] dosta ʙosed va ʙojad guruhe az mu'minon ʙar mucozotason guvoh ʙosand
Surah An-Noor, Verse 2


ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Mardi zinokor cuz ʙo zani zinokor jo musrik izdivoc namekunad va zani zinokorro [niz] cuz mardi zinokor jo musrik ʙa izdivoci xud darnameovarad va in [zanosui] ʙar mu'minon harom ast
Surah An-Noor, Verse 3


وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Va kasone, ki [mardonu] zanoni pokdomanro [ʙa zino] muttaham mekunand va cahor sohid [ʙar iddaoi xud] nameovarand, ononro hastod tozijona ʙizaned va hargiz sahodatasonro [dar hec mavride] napazired va inonand, ki nofarmonand
Surah An-Noor, Verse 4


إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Magar kasone, ki ʙa'd az on [tuhmat] tavʙa kunand va [raftori guzastai xudro] isloh [-u cuʙron] namojand, pas, ʙe tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah An-Noor, Verse 5


وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Va kasone, ki hamsaroni xudro [ʙa zino] muttaham mekunand va cuz xestan sohide [ʙar in iddao] nadorand, pas, har jak az onon ʙojad cahor ʙor ʙa Alloh taolo savgand jod kunad, ki hatman, rost megujad
Surah An-Noor, Verse 6


وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Va pancumin ʙor [savhar ʙigujad], ki la'nati Alloh taolo ʙar u ʙod, agar duruƣgu ʙosad
Surah An-Noor, Verse 7


وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Va kajfari zan dar surate ʙardosta mesavad, ki cahor ʙor ʙa Alloh taolo savgand jod kunad, ki on mard hatman, duruƣgu ast
Surah An-Noor, Verse 8


وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Va pancumin ʙor [ʙigujad], ki xasmi Alloh taolo ʙar u ʙod, agar [savharas] rost gufta ʙosad
Surah An-Noor, Verse 9


وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Va [ej mardum] agar ʙaxsisi Alloh taolo va rahmatas ʙar sumo naʙud va in ki Alloh taolo tavʙapaziri hakim ast [hatman, giriftori azoʙ mesuded]
Surah An-Noor, Verse 10


إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ

[Ej mu'minon] Be tardid, kasone, ki on tuhmati ʙuzurgro [dar ʙorai Oisa] matrah kardand, guruhe az xudi sumo hastand. Gumon nakuned, ki in [mocaro] ʙaroi sumo sarr ast, ʙalki xajre ʙarojaton dar on [nuhufta] ast. Baroi har jak az onon [ki dar in soeaparokani naqs dostaand] kajfari gunohest, ki murtakiʙ sudaast va ʙaroi on kase az eson, ki ʙaxsi ʙuzurgi on [tuhmat]-ro ʙa uhda dorad, azoʙi ʙuzurge [dar pes] ast
Surah An-Noor, Verse 11


لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ

Caro hangome ki in [tuhmat]-ro sunided, mardonu zanoni mu'min gumoni nek ʙa xud naʙurdand va naguftand: «In tuhmate [ʙuzurgu] oskor [ʙa hamsari pajomʙar] ast?»
Surah An-Noor, Verse 12


لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Caro cahor sohid ʙar on najovardand? Pas, cun sohidonro najovardand, ononand, ki nazdi Alloh taolo duruƣgu hastand
Surah An-Noor, Verse 13


وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Va agar ʙaxsisi Alloh taolo va rahmati U dar dunjovu oxirat naʙud, hatman, ʙa kajfari on ci ʙad-on pardoxted, ʙa azoʙe [saxtu] ʙuzurg giriftor mesuded
Surah An-Noor, Verse 14


إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ

On goh ki on [soea]-ro az zaʙoni jakdigar mesunided va suxanero dahon ʙa dahon naql mekarded, ki dar ʙoraas hec ogohi [va jaqini] nadosted va onro soda [va kucak] mepindosted, dar hole ki on [tuhmat] nazdi Alloh taolo ʙisjor ʙuzurg ast
Surah An-Noor, Verse 15


وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ

Caro hangome ki onro sunided, nagufted: «Sazovor nest, ki in [suxani ʙad]-ro ʙar zaʙon ovardem. [Parvardigoro] Tu munazzahi, in duruƣi ʙuzurge ast?»
Surah An-Noor, Verse 16


يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Alloh taolo sumoro pand medihad, ki agar mu'min hasted, hargiz in [kor]-ro takror nakuned
Surah An-Noor, Verse 17


وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Va Alloh taolo ojot [-i xud]-ro ʙaroi sumo ʙajon mekunad va Alloh taolo donoi hakim ast
Surah An-Noor, Verse 18


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Onon, ki dust dorand, ʙajni kasone, ki imon ovardaand, zistkori roic gardad, hatman, dar dunjo va oxirat azoʙe dardnok [dar pes] dorand va Alloh taolo [haqoiqu masolehro] medonad va sumo namedoned
Surah An-Noor, Verse 19


وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Va agar ʙaxsisi Alloh taolo va rahmatas ʙar sumo naʙud va in ki Alloh taolo dilsuzi mehruʙon ast, [hatman, mucozoti saxte dar intizoraton ʙud]
Surah An-Noor, Verse 20


۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, dar rohhoi sajton gom naguzored va har ki rohhoi sajtonro mepujad, [ʙidonad, ki] u tanho ʙa zistkori va a'moli nopisand farmon medihad va agar ʙaxsisi Alloh taolo va rahmatas ʙar sumo naʙud, hargiz hec jak az sumo [az gunoh] pok namesud, vale Alloh taolo har kiro ʙixohad, pok mekunad va Alloh taolo sunavoi donost
Surah An-Noor, Verse 21


وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Afrode az sumo, ki ʙartarii [imoni] va vus'ati [moli] dorand, naʙojad savgand jod kunand, ki ʙa xesovandon va tihidaston va muhocironi dar rohi Alloh taolo [ki murtakiʙi gunoh sudaand] cize nadihand. Onon ʙojad afv kunand va [az gunohi digaron] casm ʙipusand. Ojo dust namedored, ki Alloh taolo [niz] sumoro ʙiʙaxsad? Va Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah An-Noor, Verse 22


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Kasone, ki zanoni pokdomani ʙexaʙar [az fahso va] mu'minro [ʙa zino] muttaham mekunand, dar dunjo va oxirat az rahmati Alloh taolo dur gastaand va [dar oxirat] azoʙe ʙuzurg [dar pes] dorand
Surah An-Noor, Verse 23


يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Ruze, ki zaʙonho va dastho va pojhojason dar ʙorai on ci mekardand [va meguftand], alajhi onon guvohi medihand
Surah An-Noor, Verse 24


يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ

On ruz Alloh taolo cazoi voqeii ononro ʙekamu kost medihad va xohand donist, ki Alloh taolo hamon haqqi oskor ast
Surah An-Noor, Verse 25


ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Zanoni palid ʙaroi mardoni palidand va mardoni palid [niz] ʙaroi zanoni palidand. Va zanoni pok az oni mardoni pokand va mardoni pok [niz] az oni zanoni pokand. Inon az on ci [nopokon dar ʙoraason] megujand, muʙarro hastand [va] omurzisi [ilohi] va ruzii arzismande [dar pes] dorand
Surah An-Noor, Verse 26


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa xonahoe cuz xonahoi xud vorid nasaved, magar in ki icozat ʙigired va ʙar ahli on [xona] salom kuned. In [kor] ʙaroi sumo ʙehtar ast, ʙosad, ki pand gired
Surah An-Noor, Verse 27


فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Pas, agar kasero dar on [xona] najofted, vorid nasaved, to ʙa sumo icozat doda savad va agar ʙa sumo gufta sud: «Bozgarded»! Pas, ʙozgarded! [Caro ki] In [kasʙi icozat] ʙaroi sumo soistatar ast va Alloh taolo ʙa on ci mekuned donost
Surah An-Noor, Verse 28


لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

Bar sumo gunohe nest, ki ʙa xonahoi ƣajrimaskuni [va makonhoi umumi], ki dar on co [ehtijoc jo] ʙahrae dored, vorid saved va Alloh taolo on ci oskor mesozed va on ci pinhon medored, [hamaro] medonad
Surah An-Noor, Verse 29


قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ

[Ej pajomʙar] Ba mardoni mu'min ʙigu, casmoni xudro [az nigoh ʙa nomahram] furu girand va pokdomani pesa kunand. In [kor] ʙaroi onon pokizatar ast. Be tardid, Alloh taolo ʙa on ci ancom medihand, ogoh ast
Surah An-Noor, Verse 30


وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّـٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Va ʙa zanoni mu'min [niz] ʙigu, casmoni xudro [az nigoh ʙa nomahram] furu girand va pokdomani varzand va zevar [-u oroisi] xudro oskor nakunand, magar on ci [ʙa surati taʙii] namojon ast. Va ʙojad rusarii xudro ʙar sina ʙiafkanand [to mujho va sinahoson pusida gardad] va zinati xudro oskor nasozand, magar ʙaroi savhar jo padar jo padarsavhar jo pisari xud jo pisari savharason jo ʙarodar jo pisari ʙarodar jo pisari xohar jo [digar] zanon jo kanizon va ʙardagonason jo xesovandone, ki [digar] nijoz va tamojule ʙa zanon nadorand jo kudakone, ki az masoili cinsii zanon ogohi najoftaand. Hamcunin, [hangomi roh raftan] pojhoi xudro [cunon ʙar zamin] nakuʙand, ki [sadoi] zinnathoe, ki [zeri liʙos] pinhon kardaand, [xalxol] oskor savad. Va ej mu'minon, hamagi ʙa sui Alloh taolo tavʙa kuned; ʙosad, ki rastagor garded
Surah An-Noor, Verse 31


وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

[Ej mu'minon] Mardonu zanoni mucarradi xudro hamsar dihed va ƣulomonu kanizonro, ki soistagi dorand [niz hamsar dihed]. Agar onon tihidast ʙosand, Alloh taolo az ʙaxsis [va lutfi] xes ʙenijozason mesozad va Alloh taolo kusoisgari ogoh ast
Surah An-Noor, Verse 32


وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Kasone, ki [saroitu imkonoti] izdivoc nadorand, ʙojad pokdomani pesa kunand, to Alloh taolo ononro az ʙaxsisi xes ʙenijoz namojad. Va ʙardagone, ki xostori ʙozxarid [va ozodii xes] hastand, agar dar onon [tavonoii pardoxti mol va] soistagi meʙined, [darxostasonro] ʙipazired va az sarvate, ki Alloh taolo ʙa sumo ato kardaast, cize ʙa onon ʙaxsed [to ʙa ozodiason kumak kuned]. Hamcunin, kanizonatonro, ki mexohand pokdoman ʙosand, ʙa zino vodor nakuned, to ʙahrai [nociz] zindagii dunjoro ʙa dast ovared va agar kase, ki ononro [ʙa in kor] vorid namojad, Alloh taolo pas az macʙur sudanason, hatman, [nisʙat ʙa onon] omurzanda [va] mehruʙon ast
Surah An-Noor, Verse 33


وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Va ʙa rosti, ʙa suji sumo ojote ravsan va dostone az zindagii pesinijonaton va pande ʙaroi parhezgoron nozil kardaem
Surah An-Noor, Verse 34


۞ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Alloh taolo nuri osmonho va zamin ast. Masali nuri U hammonandi caroƣdonest, ki darunas caroƣe [afruxta] ast [va] on caroƣ dar sisae qaror dorad [va] on sisa gui sitorae duraxson ast. In caroƣ ʙo [ravƣani] daraxti purʙarakati zajtun afruxta mesavad, ki na sarqi ast va na ƣarʙi [va xursed hamvora ʙar on metoʙad]. Ravƣanas [cunon zulol ast, ki] nazdik ast, ʙiduni tamos ʙo otas su'lavar gardad. Nurest afzun ʙar nur. [Qalʙi mu'min niz ʙo nuri hidojat in guna ravsan mesavad] Va Alloh taolo har kiro ʙixohad, ʙa nuri xes hidojat mekunad va Alloh taolo ʙaroi mardum masalho mezanad va Alloh taolo ʙa har ciz donost
Surah An-Noor, Verse 35


فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ

[In caroƣi hidojat] Dar masocidest, ki Alloh taolo amr kardaast, to [qadru manzalatson] giromi dosta savad va nomas dar onho ʙurda savad, [va] dar on co ʙomdodon va somgohon Uro ʙa poki ʙisitojand
Surah An-Noor, Verse 36


رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ

Mardone, ki hec ticorat va xaridu furuse ononro az jodi Alloh taolo va ʙarpo dostani namoz va pardoxti zakot ƣofil namekunad, [va] az ruze, ki dilho va casmho digargun mesavad, ʙim dorand
Surah An-Noor, Verse 37


لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

To Alloh taolo ʙehtar az on ci ancom dodaand, ʙa onon podos dihad va az fazli xud niz ʙar podosason ʙijafzojad va Alloh taolo ʙa har ki ʙixohad, ʙehisoʙ ruzi medihad
Surah An-Noor, Verse 38


وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

Va kasone, ki kufr varzidand, a'molason hamcun saroʙe dar ʙijoʙone hamvor ast, ki [az dur insoni] tasna onro oʙ mepindorad, to on ki nazdikas mesavad [va] cize namejoʙad va [a'moli kofir niz saroʙest, ki sude ʙarojas nadorad va dar ivaz] Allohro nazdi xes mejoʙad, ki hisoʙasro ʙa tavri komil medihad va Alloh taolo dar hisoʙrasi sare' ast
Surah An-Noor, Verse 39


أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ

Jo [a'molas] hamcun torikihoe dar darjoi ƶarf ast, ki mavce onro mepusonad va ʙar farozi on mavce digar ast, [va] ʙar farozas aʙre [torik] qaror dorad. Torikihoe ast, jake ʙar farozi digare [cunon ki] agar [saxsi gumgasta] dasti xudro ʙerun ovarad, mumkin nest onro ʙuʙinad. Va kase, ki Alloh taolo nure [az hidojat] ʙarojas qaror nadoda ʙosad, pas, [hec hidojat va] nure ʙarojas nest
Surah An-Noor, Verse 40


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَـٰٓفَّـٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ

Ojo nadidi, har ki dar osmonho va zamin ast va [hatto] parrandahoi dar osmon parkusoda [dar osmon hamagi] Allohro ʙa poki mesitojand. Har jak az onon nijoisu sitoisi xesro medonad va Alloh taolo ʙa on ci mekunand, ogoh ast
Surah An-Noor, Verse 41


وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Va farmonravoii osmonho va zamin az oni Alloh taolo ast va ʙozgast [-i hama] ʙa suji Alloh taolo ast
Surah An-Noor, Verse 42


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ

Ojo nadidi, ki Alloh taolo aʙrhoero ʙa oromi meronad, sipas ʙajni [aczoi] on pajvand medihad, on goh tudai anʙuhe padid meovarad, pas, qatrahoi ʙoronro meʙini, ki az mijonas tarovis mekunad va az kuhhoe [az anʙuhi aʙrho], ki dar osmon ast, donahoi ƶola furu meʙorad, pas, onro ʙa har ki ʙixohad furu merezad va az har ki ʙixohad ʙozmedorad. Nazdik ast, duraxsandagii ʙarqas casmhoro [az ʙajn] ʙarad
Surah An-Noor, Verse 43


يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

Alloh taolo saʙu ruzro megardonad [va pajopaj meovarad]. Jaqinan, dar in [gardis] iʙrate ʙaroi ahli ʙasirat ast
Surah An-Noor, Verse 44


وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Va Alloh taolo har mavcudi zindaero az oʙ ofarid, pas, ʙarxe az onon ʙar sikami xud meravand va ʙarxe ʙar du po roh meravand va ʙarxe az onon cahor [po] roh meravand. Alloh taolo har ci ʙixohad meofarinad. Be tardid, Alloh taolo ʙar hama ciz tavonost
Surah An-Noor, Verse 45


لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Ba rosti, ki [Mo] ojoti ravsangare nozil kardem va Alloh taolo har kiro ʙixohad, ʙa rohi rost hidojat mekunad
Surah An-Noor, Verse 46


وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَـٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va [munofiqon] megujand: «Ba Alloh taolo va pajomʙar [-i U] imon ovardem va [az farmonason] itoat kardem», ammo pas az in [iddao] guruhe az onon rujgardon mesavand va inon [dar haqiqat] mu'min nestand
Surah An-Noor, Verse 47


وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ

Va hangome ki ʙa suji Alloh taolo va pajomʙaras faroxonda mesavand, to dar mijonason dovari kunad, nogoh guruhe az onon rujgardon mesavand
Surah An-Noor, Verse 48


وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ

Va agar haq ʙa onon ʙosad, muteona [furutanona] ʙa suji u meojand
Surah An-Noor, Verse 49


أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ojo dar dilhojason ʙemori ast jo [dar ʙorai risolatas] tardid dorand? Jo metarsand, ki Alloh taolo va pajomʙaras ʙar onon sitam kunand? [Na] Balki onon xud sitamgorand
Surah An-Noor, Verse 50


إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Suxani mu'minon, hangome ki ʙa sui Alloh taolo va pajomʙaras faroxonda mesavand, to mijonason dovari kunad, faqat in ast, ki megujand: «Sunidem va itoat kardem» va inonand, ki rastagorand
Surah An-Noor, Verse 51


وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Va har ki az Alloh taolo va pajomʙaras itoat kunad va az Alloh taolo ʙitarsad va az [nofarmonii] U ʙiparhezad, pas, inon komjoʙand
Surah An-Noor, Verse 52


۞وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

[Munofiqon] Bo saxttarin savgandhojason ʙa Alloh taolo savgand jod kardand, ki agar ʙa onon farmon dihi, [ʙaroi cihod] rahsipor mesavand. Bigu: «Savgand jod nakuned. Itoat [va suxanoni duruƣaton] sinoxtasuda ast. Be tardid, Alloh taolo az on ci mekuned, ogoh ast»
Surah An-Noor, Verse 53


قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Bigu: «Az Alloh taolo va pajomʙar itoat kuned, pas, agar sarpeci karded, pajomʙar mas'uli cizest, ki ʙar u taklif sudaast [iʙloƣi vahj] va sumo niz mas'uli cize hasted, ki ʙa on taklif sudaed; ammo agar az u itoat kuned, hidojat mesaved; va pajomʙar vazifae cuz rasonidani oskoro [-i vahj] nadorad»
Surah An-Noor, Verse 54


وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Alloh taolo ʙa afrode az sumo, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, va'da dodaast, ki hatman, ononro dar zamin conisin [-i musrikon] mesozad. Hamon guna ki kasonero, ki pes az onon ʙudand, [niz] conisin [-i kofironu sitamgaron] namud va [farmudaast] dinasonro, ki ʙaroi onon pisandidaast, ʙarojason ustuvor [-u piruzmand] sozad va tarsasonro ʙa oromisu amnijat taʙdil kunad [caro ki] tanho Maro meparastand va cizero ʙo Man sarik namesozand va har ki az in pas kufr ʙivarzad, pas, inonand, ki nofarmonand
Surah An-Noor, Verse 55


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Va namoz ʙarpo dored va zakot ʙipardozed va az pajomʙar itoat kuned, ʙosad, ki mavridi rahmat qaror gired
Surah An-Noor, Verse 56


لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

[Ej pajomʙar] Hargiz mapindor kasone, ki kufr varzidand, notavonkunanda [-i Alloh taolo] dar zaminand [va metavonand az mucozoti ilohi ʙigrezand]. Cojgohi inon otas ast va ci ʙad ʙozgastangohest
Surah An-Noor, Verse 57


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّـٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّـٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙardagonaton va kasone az [kudakoni] sumo, ki ʙa sinni ʙuluƣ narasidaand, ʙojad dar se vaqt az sumo icozat [-i vurud] ʙigirand: pes az namozi suʙh va nimruz – hangome ki liʙoshojatonro ʙerun meovared – va pas az namozi xuftan. [In] Se [vaqt] hangomi xilvati sumost. Ba cuz in [ce vaqt] ʙar sumo va ʙar onon hec gunohe nest [ki ʙiduni icozat vorid savand, caro ki] onon peromunaton dar raftu omadand, [va] ʙo jakdigar [muosirat mekuned]. Alloh taolo incunin ojot [-i xud]-ro ʙarojaton ʙajon mekunad va Alloh taolo donoi hakim ast
Surah An-Noor, Verse 58


وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Va hangome ki kudakonaton ʙa sinni ʙuluƣ rasidand, ʙojad [ʙaroi vurud ʙa xonahoi digaron] icozat ʙigirand, cunonki ʙuzurgsolone, ki [ahkomasonro] pes az onho [sarh dodem niz] ʙojad icozat megiriftand. Alloh taolo incunin ojotasro ʙarojaton ʙajon mekunad va Alloh taolo donoi hakim ast
Surah An-Noor, Verse 59


وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Va ʙar zanon [-i joisavu pirazan va] az kor aftodae, ki [digar majlu] umedi zanosui nadorand, gunohe nest, ki pusis [-i saru surat]-i xesro kanor guzorand, [ʙa sarti on ki orois va] zinatero oskor nakunand va agar iffat ʙivarzand [va xudro ʙipusonand] ʙarojason ʙehtar ast. Va Alloh taolo sunavoi donost
Surah An-Noor, Verse 60


لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Bar [afrodi] noʙino va langu ʙemor [ki az takolifi ictimoi – hamcun cihod – maof sudaand] gunohe nest va [hamcunin] ʙar xudi sumo gunohe nest, ki az xonahoi xud [jo farzandonu hamsaronaton ƣizoe] ʙixured jo az xonahoi padaronaton jo xonahoi modaronaton jo xonahoi ʙarodaronaton jo xonahoi xoharonaton jo xonahoi amuhojaton jo xonahoi ammahojaton jo xonahoi taƣohojaton jo xonahoi xolahojaton jo xonae, ki kalidas dar ixtijori sumost jo [az xonahoi] dustonaton. Bar sumo gunohe nest, ki dastacam'i jo cudogona [ƣizo] ʙixured va hangome ki ʙa xonaho vorid mesaved, ʙa jakdigar salom kuned, ki durude muʙorak [va] pisandida az suji Alloh taolo ast. Alloh taolo in guna ojoti [xes]-ro ʙarojaton ʙa ravsani ʙajon mekunad, ʙosad, ki ʙiandesed
Surah An-Noor, Verse 61


إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Mu'minoni [voqei] kasone hastand, ki ʙa Alloh taolo va Pajomʙaras imon ovardaand va hangome ki ʙaroi [icroi jak] amri ictimoi ʙo u [pajomʙar] hamroh hastand, to az vaj icozat nagiriftaand, [az cam'] xoric namesavand. Be tardid, kasone, ki az tu icozat megirand, ononand, ki ʙa Allohu pajomʙaras imon ovardaand. Pas, agar ʙaroi ancomi ʙarxe korho [-i muhim]-i xud az tu icozat mexohand, ʙa har jak az onon, ki mexohi icozat ʙideh va az Alloh taolo ʙarojason omurzis ʙixoh. Ba rosti, ki Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah An-Noor, Verse 62


لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Faroxonii pajomʙar [ʙaroi sirkat dar korhoi guruhe]-ro ʙajni xud hamcun faroxonii jakdigar talaqqi nakuned [ki ʙitavoned onro ʙipazired jo rad kuned]. Jaqinan, Alloh taolo afrode az sumoro, ki pusti digaron pinhon mesavand va maxfijona [az nazdi pajomʙar] megurezand, [ʙa xuʙi] mesinosad. pas kasone, ki az farmonas sarpeci mekunand, ʙojad ʙitarsand az in ki anduh va ʙaloe ʙar sarason ʙijojad jo ʙa azoʙe dardnok giriftor savand
Surah An-Noor, Verse 63


أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Ogoh ʙosed! Be tardid, on ci dar osmonho va zamin ast az oni Alloh taolo ast va jaqinan, U medonad, ki sumo [ʙar ci koru] dar ci hole hasted va ruze, ki [ʙandagon] ʙa sujas ʙozgardonda mesavand, ononro az on ci [dar dunjo] kardaand, ogoh mesozad va Alloh taolo ʙa har cize donost
Surah An-Noor, Verse 64


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 23
>> Surah 25

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai