UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah An-Noor - Tajik Translation by Khoja Mirov


سُورَةٌ أَنزَلۡنَٰهَا وَفَرَضۡنَٰهَا وَأَنزَلۡنَا فِيهَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ لَّعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Suraest, ki onro nozil kardaem va vociʙ soxtaem amal kardan ʙa ahkomi onro va dar on ojoti ravsane firistodaem, ej mu'minon ʙosad, ki pand gired
Surah An-Noor, Verse 1


ٱلزَّانِيَةُ وَٱلزَّانِي فَٱجۡلِدُواْ كُلَّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا مِاْئَةَ جَلۡدَةٖۖ وَلَا تَأۡخُذۡكُم بِهِمَا رَأۡفَةٞ فِي دِينِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ وَلۡيَشۡهَدۡ عَذَابَهُمَا طَآئِفَةٞ مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Har jake az zanu mardi zinokorro sad zarʙa ʙizaned. Ba agar ʙa Allohu ruzi qijomat imon dored, ʙojad, ki dar hukmi Alloh nisʙat ʙa on du rahmdil nagarded. Va ʙojad ki ʙa hangomi sikanca kardanason guruhe az mu'minon hozir ʙosand, to husjor savand va pand girand
Surah An-Noor, Verse 2


ٱلزَّانِي لَا يَنكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوۡ مُشۡرِكَةٗ وَٱلزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَآ إِلَّا زَانٍ أَوۡ مُشۡرِكٞۚ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Mardi zinokor cuz zani zinokor jo musrikro namegirad va zani zinokorro cuz mardi zinokor jo musrik namegirad. Va in ʙar mu'minon harom sudaast
Surah An-Noor, Verse 3


وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَأۡتُواْ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَ فَٱجۡلِدُوهُمۡ ثَمَٰنِينَ جَلۡدَةٗ وَلَا تَقۡبَلُواْ لَهُمۡ شَهَٰدَةً أَبَدٗاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Kasonero, ki zanoni pokro ʙa zino mutahham mekunand va cahor sohid nameovarand, hastod darra ʙizaned va az on pas hargiz sahodatasonro napazired, ki mardumi fosiqand
Surah An-Noor, Verse 4


إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Ƣajri kasone, ki ʙa'd az on tavʙa kunand va amalasonro isloh namojand. Zero Alloh omurzandavu mehruʙon ast
Surah An-Noor, Verse 5


وَٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ أَزۡوَٰجَهُمۡ وَلَمۡ يَكُن لَّهُمۡ شُهَدَآءُ إِلَّآ أَنفُسُهُمۡ فَشَهَٰدَةُ أَحَدِهِمۡ أَرۡبَعُ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Va kasone, ki zanoni xudro ʙa zino muttaham mekunand va sohide cuz xud nadorand, ʙojad ki savgand xurand ʙa nomi Alloh cahor ʙor, hamono ki u az rosttujon ast
Surah An-Noor, Verse 6


وَٱلۡخَٰمِسَةُ أَنَّ لَعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كَانَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Va ʙori pancum ʙigujad, ki la'nati Alloh ʙar u ʙod, agar az duruƣgujon ʙosad
Surah An-Noor, Verse 7


وَيَدۡرَؤُاْ عَنۡهَا ٱلۡعَذَابَ أَن تَشۡهَدَ أَرۡبَعَ شَهَٰدَٰتِۭ بِٱللَّهِ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Va agar on zan cahor ʙor ʙa Alloh savgand xurad, ki hamono on mard duruƣ megujad, cazo az u ʙardosta mesavad
Surah An-Noor, Verse 8


وَٱلۡخَٰمِسَةَ أَنَّ غَضَبَ ٱللَّهِ عَلَيۡهَآ إِن كَانَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Va ʙori pancum ʙigujad, ki xasmi Alloh ʙar u (ʙar zan) ʙod, agar mard az rostgujon ʙosad
Surah An-Noor, Verse 9


وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ

Ci mesud ej mu'minon, agar fazlu rahmate, ki Alloh ʙar sumo arzoni dostaast, nameʙud, haroina, noʙud mesuded? Ba haroina, Alloh tavʙapaziru hakim ast
Surah An-Noor, Verse 10


إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلۡإِفۡكِ عُصۡبَةٞ مِّنكُمۡۚ لَا تَحۡسَبُوهُ شَرّٗا لَّكُمۖ بَلۡ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُم مَّا ٱكۡتَسَبَ مِنَ ٱلۡإِثۡمِۚ وَٱلَّذِي تَوَلَّىٰ كِبۡرَهُۥ مِنۡهُمۡ لَهُۥ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Kasone, ki on duruƣi ʙuzurgro soxtaand, guruhe az sumojand. Mapindored, ki sumoro dar on ʙadie ʙuvad. Balki, xajri sumo dar on ʙuvad. Har marde az onho ʙa on andozai gunohe, ki kardaast, ʙa cazo rasad va az mijoni onho, on ki ʙestarini in ʙuhtonro ʙa uhda dorad, ʙa azoʙe ʙuzurg giriftor xohad sud
Surah An-Noor, Verse 11


لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ

Caro hangome ki on ʙuhtonro sunided, mardonu zanoni mu'min ʙa xud gumoni nek nakardand va naguftand, ki in tuhmate oskor ast
Surah An-Noor, Verse 12


لَّوۡلَا جَآءُو عَلَيۡهِ بِأَرۡبَعَةِ شُهَدَآءَۚ فَإِذۡ لَمۡ يَأۡتُواْ بِٱلشُّهَدَآءِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ عِندَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Caro cahor sohid ʙar da'voi xud najovardand? Pas, agar sohidone najovardaand, dar nazdi Alloh az zumrai duruggujonand
Surah An-Noor, Verse 13


وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ لَمَسَّكُمۡ فِي مَآ أَفَضۡتُمۡ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Agar fazlu rahmati Alloh dar dunjovu oxirat nameʙud, ʙa sazoi on suxanon, ki megufted, sumoro, hatman azoʙi ʙuzurge darmerasid
Surah An-Noor, Verse 14


إِذۡ تَلَقَّوۡنَهُۥ بِأَلۡسِنَتِكُمۡ وَتَقُولُونَ بِأَفۡوَاهِكُم مَّا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ وَتَحۡسَبُونَهُۥ هَيِّنٗا وَهُوَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمٞ

On goh ki on suxani ʙotilro az dahoni jakdigar megirifted va cize ʙar zaʙon meronded, ki dar ʙorai on hec namedonisted va mepindosted, ki kori xurde ast va hol on ki dar nazdi Alloh kori ʙuzurge ʙud
Surah An-Noor, Verse 15


وَلَوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ قُلۡتُم مَّا يَكُونُ لَنَآ أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَٰذَا سُبۡحَٰنَكَ هَٰذَا بُهۡتَٰنٌ عَظِيمٞ

caro on goh ki in suxanro sunided, nagufted: «Moro nasojad, ki onro ʙozguem, Parvardigoro, Tu poki, in tuhmati ʙuzurge ast dar haqqi hamsari Muhammad salallohu alajhi va sallam?»
Surah An-Noor, Verse 16


يَعِظُكُمُ ٱللَّهُ أَن تَعُودُواْ لِمِثۡلِهِۦٓ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ

Alloh taolo sumoro nahj mekunad va pand medihad, ki agar az mu'minon hasted, ʙori digar girdi cunon kore magarded
Surah An-Noor, Verse 17


وَيُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

Va Alloh taolo ahkomi ojotro ʙaroi sumo ʙajon mekunad va Alloh dono ast ʙar kirdori sumo va dar tadʙiri kori xalqas hakim ast
Surah An-Noor, Verse 18


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ ٱلۡفَٰحِشَةُ فِي ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ

Baroi kasone, ki dust dorand dar ʙorai mu'minon tuhmati zino pahn savad, haroina, dar dunjo cazoi sar'i va dar oxirat azoʙi dardovare muhajjost. Alloh medonad haqiqati har cizero va sumo namedoned
Surah An-Noor, Verse 19


وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٞ رَّحِيمٞ

Agar fazl va rahmati Ilohi somili holi sumo namesud va agar Alloh ta'olo nisʙat ʙa sumo mehru muhaʙʙat namedost, ʙajon namekard in ahkom va mav'izahoro va tezj mekard dar azoʙ kardani onhoe, ki amrhoi Uro muxolifat mekunand
Surah An-Noor, Verse 20


۞يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّبِعُواْ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ وَمَن يَتَّبِعۡ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيۡطَٰنِ فَإِنَّهُۥ يَأۡمُرُ بِٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۚ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ مَا زَكَىٰ مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ أَبَدٗا وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, poj ʙa coi poji sajton maguzored. Va har ki poj ʙa coi poji sajton guzorad, ʙidonad, ki u ʙa fahsovu munkar (korhoi ʙad) farmon medihad. Va agar fazlu rahmate, ki Alloh ʙar sumo arzoni dostaast, nameʙud, hec jak az sumo az gunoh pok namesud. Lekin haroina, Alloh har kasro, ki ʙixohad, pokiza mesozad. Va Alloh sunavoju donost
Surah An-Noor, Verse 21


وَلَا يَأۡتَلِ أُوْلُواْ ٱلۡفَضۡلِ مِنكُمۡ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤۡتُوٓاْ أُوْلِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَلۡيَعۡفُواْ وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Va ʙojad, ki ʙuzurgonu tavongaroni sumo ʙar on savgand naxurand, ki cize ʙa xesovandonu miskinon va muhocironi dar rohi Alloh nadihand. Bojad ʙiʙaxsandu guzast ʙikunand. Ojo namexohed, ki sumoro Alloh ʙijomurzad? Va Alloh ast omurzandai mehruʙon
Surah An-Noor, Verse 22


إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرۡمُونَ ٱلۡمُحۡصَنَٰتِ ٱلۡغَٰفِلَٰتِ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ لُعِنُواْ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ

Haroina, onon, ki zanoni pokdomani ʙexaʙari mu'minro tuhmati zino mezanand, dar dunjovu oxirat la'nat sudaand va ʙarojason azoʙi ʙuzurg ast
Surah An-Noor, Verse 23


يَوۡمَ تَشۡهَدُ عَلَيۡهِمۡ أَلۡسِنَتُهُمۡ وَأَيۡدِيهِمۡ وَأَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Ruze, ki zaʙonason va dasthojasonu pojhojason ʙa zijonason ʙar korhoe, ki mekardaand, sahodat dihand
Surah An-Noor, Verse 24


يَوۡمَئِذٖ يُوَفِّيهِمُ ٱللَّهُ دِينَهُمُ ٱلۡحَقَّ وَيَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ ٱلۡمُبِينُ

On ruz, ki Alloh cazojasonro ʙa purragi ʙidihad va ʙidonand, ki harojna, Alloh taolo ʙarhaqu oskor ast
Surah An-Noor, Verse 25


ٱلۡخَبِيثَٰتُ لِلۡخَبِيثِينَ وَٱلۡخَبِيثُونَ لِلۡخَبِيثَٰتِۖ وَٱلطَّيِّبَٰتُ لِلطَّيِّبِينَ وَٱلطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَٰتِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَۖ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ

Zanoni nopok ʙaroi mardoni nopok va mardoni nopok ʙaroi zanoni nopok va zanoni pok ʙaroi mardoni pok va mardoni pok ʙaroi zanoni pok. Onho az on ci dar ʙoraason megujand, pokand. Omurzisu rizqi neku dar cannat ʙaroi onhost
Surah An-Noor, Verse 26


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙa xonae ƣajr az xonai xud, ʙe on ki icozat talaʙida va ʙar sokinonas salom karda ʙosed, doxil masaved. In ʙaroi sumo ʙehtar ast, ʙosad, ki pand gired
Surah An-Noor, Verse 27


فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فِيهَآ أَحَدٗا فَلَا تَدۡخُلُوهَا حَتَّىٰ يُؤۡذَنَ لَكُمۡۖ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ٱرۡجِعُواْ فَٱرۡجِعُواْۖ هُوَ أَزۡكَىٰ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ

Va agar dar xona kasero najofted, doxil masaved, to sumoro ruxsat dihand. Va agar gujand: «Bozgarded», ʙozgarded, in ʙarojaton pokizatar ast. Va Alloh ʙa har kore, ki mekuned, ogoh ast
Surah An-Noor, Verse 28


لَّيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ مَسۡكُونَةٖ فِيهَا مَتَٰعٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا تَكۡتُمُونَ

Bar sumo gunohe nest, agar ʙa xonahoe, ki maskani kase nest va dar on co manfa'ate ʙosad, doxil saved. Har ciro oskor sozed jo pinhon dored, Alloh ʙa on ogoh ast
Surah An-Noor, Verse 29


قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ

Bigu ej Pajomʙar, ʙa mardoni muʹmin, ki casmoni xud ʙipusand az nomahramon va sarmgohi xud nigah dorand az zinovu livota. In ʙarojason pokizatar ast. Haroina, Alloh ʙa korhoe, ki mekunand, ogoh ast
Surah An-Noor, Verse 30


وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّـٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ

Va ʙa zanoni mu'min ʙigu, ki casmoni xud ʙipusand az nomahramon va sarmgohi xud nigoh dorand az harom va zinathoi xudro cuz on miqdor, ki pajdost, oskor nakunand va miqna'ahoi (rujmolhoi) xudro to gireʙon furu guzorand va zinathoi xudro oskor nakunand, cuz ʙaroi savhari xud jo padari xud jo padari savhari xud jo pisari xud jo pisari savhari xud jo ʙarodari xud jo pisari ʙarodari xud jo pisari xohari xud jo zanoni hamdini xud jo ʙandagoni (ƣulomu kanizoni) xud jo mardoni xidmatguzori xud, ki raƣʙat ʙa zan nadorand jo kudakone, ki az sarmgohi zanon ʙexaʙarand. Va niz cunon poj ʙar zamin nazanand, to on zinat, ki pinhon kardaand, donista savad. Ej mu'minon, hamagon ʙa dargohi Alloh tavʙa kuned, ʙosad, ki rastagor garded
Surah An-Noor, Verse 31


وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّـٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ

Xonador kunoned, ƣulomu kanizoni xudro, ki solehu soistakor ʙosand. Agar faqiru ʙenavo ʙosand, Alloh ʙa karami xud ʙodavlatu tavongarason xohad soxt, ki Alloh kusoisdihanda va donost
Surah An-Noor, Verse 32


وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Onon, ki ʙa saʙaʙi kamʙaƣaliason qudrati xonadorsaviro nadorand, ʙojad pokdomani pesa kunand, to Alloh az karami xes tavongarason gardonad. Va az ʙandagonaton ononro, ki xohoni ʙozxaridani xesand, agar dar onho xajre jofted, ʙozxaridanasonro ʙipazired. Va az on mol, ki Alloh ʙa sumo arzoni dostaast, ʙa onon ʙidihed. Va kanizoni xudro agar xohand, ki parhezgor ʙosand, ʙa xotiri sarvati dunjavi ʙa zino macʙur makuned. Har kas, ki ononro ʙa zino macʙur kunad, Alloh ʙaroi on kanizon, ki ʙa macʙuri ʙa on kor vodor gastaand, omurzandavu mehruʙon ast
Surah An-Noor, Verse 33


وَلَقَدۡ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكُمۡ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖ وَمَثَلٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ خَلَوۡاْ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمَوۡعِظَةٗ لِّلۡمُتَّقِينَ

Ba tahqiq ʙaroi sumo ojathoi ravsanu vozeh va qissavu dostonhoi onone, ki pes az sumo ʙudaand va niz ʙaroi parhezgoron pand va nasihatho nozil kardem
Surah An-Noor, Verse 34


۞ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشۡكَوٰةٖ فِيهَا مِصۡبَاحٌۖ ٱلۡمِصۡبَاحُ فِي زُجَاجَةٍۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوۡكَبٞ دُرِّيّٞ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٖ مُّبَٰرَكَةٖ زَيۡتُونَةٖ لَّا شَرۡقِيَّةٖ وَلَا غَرۡبِيَّةٖ يَكَادُ زَيۡتُهَا يُضِيٓءُ وَلَوۡ لَمۡ تَمۡسَسۡهُ نَارٞۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٖۚ يَهۡدِي ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُۚ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَٰلَ لِلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Alloh nuri osmonhovu zamin ast. Masali nuri U (Qur'on dar dili mu'min) cun caroƣdonest, ki dar on caroƣe ʙosad, on caroƣ daruni sisae va on sisa cun sitorae duraxsanda. Az ravƣani daraxti purʙarakati zajtun, ki na sarqi ast (ja'ne, oftoʙ ʙa on dar oxiri ruz ʙirasad) va na ƣarʙi ast (ja'ne, oftoʙ ʙa on dar avvali ruz merasad, ʙalki dar mijonai zamin ast). Ravƣanas az safofias ravsani ʙaxsad, harcand otas ʙa on narasida ʙosad. Nure ʙoloi nur ast. Alloh har kasro, ki ʙixohad, ʙa on nur (Qur'on) hidojat menamojad va ʙaroi mardum masalho meovarad. Va Alloh taolo ʙar hama ciz donost
Surah An-Noor, Verse 35


فِي بُيُوتٍ أَذِنَ ٱللَّهُ أَن تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيهَا ٱسۡمُهُۥ يُسَبِّحُ لَهُۥ فِيهَا بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ

On nur furuzon ast dar mascidhoe, ki Alloh ruxsat dod arcmandas dorand va nomas dar on co ʙo namoz va tilovati Qur'on, tasʙehu tahlil jod savad va Uro har ʙomdodu saʙongoh tasʙeh gujand
Surah An-Noor, Verse 36


رِجَالٞ لَّا تُلۡهِيهِمۡ تِجَٰرَةٞ وَلَا بَيۡعٌ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَإِقَامِ ٱلصَّلَوٰةِ وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِ يَخَافُونَ يَوۡمٗا تَتَقَلَّبُ فِيهِ ٱلۡقُلُوبُ وَٱلۡأَبۡصَٰرُ

Mardone, ki hec ticorat va xaridu furuse az jodi Alloh va namoz guzoridanu zakot dodan ʙozason nadorad, az ruzi qijomat, ki dilhovu didagon az tars digargun mesavand, metarsand
Surah An-Noor, Verse 37


لِيَجۡزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ

To Alloh ʙa nekutar az on ci kardaand, cazojason dihad va az ʙuzurgii xud ʙar on ʙijafzojad va Alloh har kiro xohad, ʙehisoʙ rizq dihad
Surah An-Noor, Verse 38


وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَسَرَابِۭ بِقِيعَةٖ يَحۡسَبُهُ ٱلظَّمۡـَٔانُ مَآءً حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَهُۥ لَمۡ يَجِدۡهُ شَيۡـٔٗا وَوَجَدَ ٱللَّهَ عِندَهُۥ فَوَفَّىٰهُ حِسَابَهُۥۗ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

A'moli kofiron cun saroʙest dar ʙijoʙone. Saxsi tasna oʙas pindorad va cun ʙa on nazdik savad, hec oʙe najoʙad va Allohro nazdi xud joʙad, pas cazoi uro ʙa purragi ʙidihad. Va Alloh zud hisoʙgiranda hast
Surah An-Noor, Verse 39


أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ

Jo ki amali kofiron ʙa monandi torikihoest dar darjoi cuqur, ki mepusad in kofirro mavc va ʙar ʙoloi on mavci digarest va ʙar ʙoloi on mavc aʙri xiraest, torikihoe ʙar ʙoloi jakdigar, on tavr ki agar dasti xud ʙerun orad, onro natavonad did. Va har kiro, Alloh nure (az Qur'onu sunnat) nadod, (ki ʙa on roh joʙad,) pas uro hec nure nest
Surah An-Noor, Verse 40


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَـٰٓفَّـٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ

Ojo nadidai, ki har ci dar osmonhovu zamin ast va niz murƣone, ki ʙolkusoda dar parvozand, tasʙehgui Alloh hastand? Hamai maxluqotro Alloh taolo donondaast ci guna Uro namozu tasʙeh gujand. Va Alloh ʙa har kore, ki mekunand, ogoh ast
Surah An-Noor, Verse 41


وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ

Va xos ʙaroi Alloh ast podsohii osmonhovu zamin va ʙozgasti hamagon nazdi Ust
Surah An-Noor, Verse 42


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ

Ojo nadidai, ki Alloh aʙrhoero ʙa ohistagi meronad, on goh onhoro ʙa ham mepajvandad, ʙoz mesozadas ru ʙa ru ʙoloi ham? Pas meʙini ʙoronro, ki xoric mesavad az mijoni on aʙr va furud meorad az coniʙi ʙolo, az kuhhoi aʙri, ki on coest, ƶolaro. Pas har kiro xohad, ʙo on oseʙ merasonad va az har ki mexohad, ʙozas medorad. Ra'du ʙarqe, ki dar on aʙr ʙuda qariʙ ast, ki ʙiʙarad nuri casmhoro
Surah An-Noor, Verse 43


يُقَلِّبُ ٱللَّهُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ

Jake az nisonahoi qudrati Alloh taolo in ast, ki U saʙu ruzro megardonad. Be gumon xiradmandonro dar in iʙratest
Surah An-Noor, Verse 44


وَٱللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَآبَّةٖ مِّن مَّآءٖۖ فَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ بَطۡنِهِۦ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰ رِجۡلَيۡنِ وَمِنۡهُم مَّن يَمۡشِي عَلَىٰٓ أَرۡبَعٖۚ يَخۡلُقُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

Va Alloh har convarero az oʙ ʙijofarid. Ba'ze az onho ʙar sikam meravand (mor....) va ʙa'ze ʙar du po meravand (inson) va ʙa'ze ʙar cahor po meravand (cahorpojon). Alloh har ci ʙixohad, meofarinad. Haroina, Alloh ʙar har kore tavonost
Surah An-Noor, Verse 45


لَّقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتٖ مُّبَيِّنَٰتٖۚ وَٱللَّهُ يَهۡدِي مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Ba tahqiq dar Qur'on ojathoi ravsanu vozeh nozil kardaem va Alloh har kasro, ki ʙixohad, ʙa rohi rost (Islom) hidojat mekunad
Surah An-Noor, Verse 46


وَيَقُولُونَ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلرَّسُولِ وَأَطَعۡنَا ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَۚ وَمَآ أُوْلَـٰٓئِكَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va munofiqon megujand: «Ba Allohu pajomʙaras imon ovardaem va itoat mekunem». Pas az on guruhe az onon ʙozmegardand va hukmi pajomʙarro qaʙul namekunand. Va inho imon najovardaand
Surah An-Noor, Verse 47


وَإِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم مُّعۡرِضُونَ

Cun onhoro dar xusumathojason ʙa sui Allohu Pajomʙaras da'vat kunand, to mijonason hukm kunad, ʙini, ki guruhe ruj megardonand
Surah An-Noor, Verse 48


وَإِن يَكُن لَّهُمُ ٱلۡحَقُّ يَأۡتُوٓاْ إِلَيۡهِ مُذۡعِنِينَ

Va agar haq ʙa tarafi onho ʙosad, dar hol meojand pesi Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam gardan nihoda
Surah An-Noor, Verse 49


أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ٱرۡتَابُوٓاْ أَمۡ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ وَرَسُولُهُۥۚ بَلۡ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Ojo dar dilhojason ʙemorist (ʙemorii nifoq) jo dar sak hastand (az Pajomʙari ʙarhaq ʙudani Muhammad sallallohu alajhi vassallam,) jo ʙimi on dorand, ki Allohu Pajomʙaras ʙar onho sitam kunand?! (Ne) Balki, onon xud zolimand
Surah An-Noor, Verse 50


إِنَّمَا كَانَ قَوۡلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذَا دُعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ أَن يَقُولُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۚ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Cun mu'minoni haqiqiro dar xusumathojason ʙa sui kitoʙi Alloh va pajomʙaras da'vat kunand, to mijonason hukm kunad, in ki megujand: «Sunidem va itoat kardem», inho nacotjoftagonand. Va az ahli cannatand
Surah An-Noor, Verse 51


وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَخۡشَ ٱللَّهَ وَيَتَّقۡهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ

Va kasone, ki farmonʙardorii Allohu Pajomʙaras mekunand dar amru nahj va az Alloh metarsand va hazar mekunand az azoʙi Alloh, pas inho komjoʙand ʙa ne'mathoi cannat
Surah An-Noor, Verse 52


۞وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَئِنۡ أَمَرۡتَهُمۡ لَيَخۡرُجُنَّۖ قُل لَّا تُقۡسِمُواْۖ طَاعَةٞ مَّعۡرُوفَةٌۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Va munofiqon ʙa Alloh qasam xurdand, qasamhoi saxt, ki agar ʙa onho farmon dihi ej Pajomʙar ʙaromadani ʙa cihodro, alʙatta, hamrohi tu ʙa cihod ravand. Bigu: «Qasami duruƣ maxured, toati sumo ma'lum ast, ki faqat ʙo zaʙon ast. Alloh ʙa korhoe, ki mekuned, haroina, komilan ogoh ast!»
Surah An-Noor, Verse 53


قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيۡكُم مَّا حُمِّلۡتُمۡۖ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهۡتَدُواْۚ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Bigu ej Pajomʙar ʙa mardum: «Allohro itoat kuned va pajomʙarro itoat kuned. Pas agar ruj gardoned, haroina, ʙar Pajomʙar ancomi on cize vociʙ ast, ki ʙar dusi vaj nihoda sudast (ja'ne, taʙliƣi risolat) va ʙar sumo ham ancomi cize vociʙ ast, ki ʙar dusi sumo nihoda sudaast (ja'ne, itoati sodiqona va iʙodati muxlisona). Va agar ʙa u itoat kuned, hidojat joʙed. Va ʙar pajomʙar cuz rasonidani pajƣomi Parvardigoras cizi digare nest»
Surah An-Noor, Verse 54


وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَيَسۡتَخۡلِفَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ كَمَا ٱسۡتَخۡلَفَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمۡ دِينَهُمُ ٱلَّذِي ٱرۡتَضَىٰ لَهُمۡ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنۢ بَعۡدِ خَوۡفِهِمۡ أَمۡنٗاۚ يَعۡبُدُونَنِي لَا يُشۡرِكُونَ بِي شَيۡـٔٗاۚ وَمَن كَفَرَ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ

Alloh ʙa kasone az sumo, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, va'da dod, ki alʙatta, dar rui zamin xalifaason sozad, cun mardumero, ki pes az onho ʙudand, xalifaason soxt. Va dinasonro, ki xud ʙarojason pisandida ast, ki Islom ast, ustuvor sozad. Va vahsatasonro ʙa emini ʙadal kunad, har vaqte ki Maro meparastand va hec cizero ʙo Man sarik namekunand. Va onho, ki ʙa'd az in nosukri varzand, pas onon fosiqonand (ja'ne, xoric az toati Allohand)
Surah An-Noor, Verse 55


وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Va namoz ʙiguzored va zakot ʙidihed va ʙa pajomʙar itoat kuned, sojad ki ʙar sumo rahm karda savad
Surah An-Noor, Verse 56


لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَلَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Hargiz, mapindor, ki kofiron metavonand dar in sarzamin ʙa coe ʙigurezand az azoʙi Alloh. Cojgohason cahannam ast va ci ʙad sarancomest
Surah An-Noor, Verse 57


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِيَسۡتَـٔۡذِنكُمُ ٱلَّذِينَ مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَبۡلُغُواْ ٱلۡحُلُمَ مِنكُمۡ ثَلَٰثَ مَرَّـٰتٖۚ مِّن قَبۡلِ صَلَوٰةِ ٱلۡفَجۡرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ ٱلظَّهِيرَةِ وَمِنۢ بَعۡدِ صَلَوٰةِ ٱلۡعِشَآءِۚ ثَلَٰثُ عَوۡرَٰتٖ لَّكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحُۢ بَعۡدَهُنَّۚ طَوَّـٰفُونَ عَلَيۡكُم بَعۡضُكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, ʙojad ƣulomoni sumo va on farzandone, ki hanuz ʙa ʙaloƣat narasidaand, dar se vaqt az sumo ʙaroi vorid sudan ʙa xona ruxsat talaʙand: pes az namozi suʙh va hangomi zuhr, ki liʙos az tan ʙerun mekuned va ʙa'd az namozi xuftan. In se vaqt, vaqti xilvati sumost. Dar ƣajri in se vaqt nest vuʙole na ʙar sumo va na ʙar onhoe, ki nazdi sumo doxil mesavand napursida, cunki ʙa'zei sumo ʙar ʙa'ze digar omadu raftkunandagoned. Alloh ojotro incunin ʙaroi sumo ʙajon mekunad. Va Alloh donovu hakim ast
Surah An-Noor, Verse 58


وَإِذَا بَلَغَ ٱلۡأَطۡفَٰلُ مِنكُمُ ٱلۡحُلُمَ فَلۡيَسۡتَـٔۡذِنُواْ كَمَا ٱسۡتَـٔۡذَنَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Va cun kudakoni sumo ʙa sinni ʙaloƣat rasidand dar hamai vaqtho ʙaroi daromadan ʙa makone, ki padaru modar dar on co istirohat mekunand, ʙojad monandi kasone, ki zikrason guzast (ja'ne misli ʙa ʙaloƣatrasidagon), ruxsat talaʙand. Alloh taolo ojot va ahkomi sariati Xudro incunin ravsan va sodda ʙaroi sumo ʙajon mekunad. Va Alloh donovu hakim ast dar qonunguzori ʙaroi ʙandagonas
Surah An-Noor, Verse 59


وَٱلۡقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّـٰتِي لَا يَرۡجُونَ نِكَاحٗا فَلَيۡسَ عَلَيۡهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعۡنَ ثِيَابَهُنَّ غَيۡرَ مُتَبَرِّجَٰتِۭ بِزِينَةٖۖ وَأَن يَسۡتَعۡفِفۡنَ خَيۡرٞ لَّهُنَّۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ

Zanoni kalonsol, ki digar umedi nikoh nadorand ʙa saʙaʙi kalonsoli va ʙesahvati gunoh nest ʙar inho in ki furu nihand rujmol va rukasaki xudro. Vale zohir nakunand mavze'i oroisi xudro va agar parhezgori kunand (ja'ne, ʙa nagiriftani rujmol va rukasak az sari xud), in ʙarojason ʙehtar ast. Va Alloh taolo sunavovu donost
Surah An-Noor, Verse 60


لَّيۡسَ عَلَى ٱلۡأَعۡمَىٰ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡأَعۡرَجِ حَرَجٞ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرِيضِ حَرَجٞ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ أَن تَأۡكُلُواْ مِنۢ بُيُوتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أُمَّهَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ إِخۡوَٰنِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَعۡمَٰمِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ أَخۡوَٰلِكُمۡ أَوۡ بُيُوتِ خَٰلَٰتِكُمۡ أَوۡ مَا مَلَكۡتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوۡ صَدِيقِكُمۡۚ لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَأۡكُلُواْ جَمِيعًا أَوۡ أَشۡتَاتٗاۚ فَإِذَا دَخَلۡتُم بُيُوتٗا فَسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۡ تَحِيَّةٗ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ مُبَٰرَكَةٗ طَيِّبَةٗۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Bar noʙino harace (gunohe) nest va ʙar lang gunohe nest va ʙar ʙemor xunohe nest ʙaroi naraftan ʙa cihod. Va ʙar sumo gunohe nest, agar az xonai xud jo xonai padaraton jo xonai modaraton jo xonai ʙarodaraton jo xonai xoharaton jo xonai amakaton jo xonai ammaaton jo xonai taƣojaton jo xonai xolaaton jo xonae, ki kalidhoi on nazdi sumost (ja'ne nigahʙonu vakili on xona sumoed) jo xonai dustaton cize ʙixured. Va gunohe murtakiʙ nasudaed, agar ʙo ham ʙixured jo cudo- cudo. Va cun ʙa xonae doxil saved, ʙar jakdigar salom kuned ʙo lafzi "assalomu alajkum va rahmatullohi va ʙarakotuhu". In tahijatest muʙorak va pokiza az coniʙi Alloh taolo. Hamcunin Alloh taolo ojathoi xudro ʙaroi sumo ʙajon mekunad, ʙosad, ki oqilona ʙiandesed
Surah An-Noor, Verse 61


إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Hamono mu'minon kasone hastand, ki ʙa Allohu pajomʙaras imon ovardaand va cun ʙo pajomʙar dar kore jakcoja ʙosand, to az u ruxsat natalaʙidaand, naʙojad ʙiravand. Onon, ki az tu ej pajomʙar, ruxsat metalaʙand, haroina, kasone hastand, ki ʙa Allohu Pajomʙaras imon ovardaand. Pas, hangome ki az tu ʙaroi ʙa'ze az korhojason ruxsat xostand, ʙar har jak az onon, ki xohi, ruxsat ʙideh va ʙarojason az Alloh omurzis ʙixoh, ki hamono Alloh taolo ʙaxsojandavu mehruʙon ast
Surah An-Noor, Verse 62


لَّا تَجۡعَلُواْ دُعَآءَ ٱلرَّسُولِ بَيۡنَكُمۡ كَدُعَآءِ بَعۡضِكُم بَعۡضٗاۚ قَدۡ يَعۡلَمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمۡ لِوَاذٗاۚ فَلۡيَحۡذَرِ ٱلَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنۡ أَمۡرِهِۦٓ أَن تُصِيبَهُمۡ فِتۡنَةٌ أَوۡ يُصِيبَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Ej mu'minon, on cunon ki jakdigarro nido mekuned, pajomʙarro nido nakuned (ja'ne jo Muhammad nagued, ʙalki ʙo ehtiromu izzat ʙa in lafz ej pajomʙari Alloh, jo rasulalloh ʙigued). Alʙatta, Alloh medonad onhoero, ki pinhoni ʙerun mesavand az nazdi Pajomʙar sallallohu alajhi va sallam. Bojad ki ʙitarsand onhoe, ki xilofi hukmi pajomʙar kor mekunand az in ki ʙirasad ʙa onho ʙa saʙaʙi xilofkoriason ʙalovu musiʙate jo ʙirasad ʙa onho azoʙi dardnok
Surah An-Noor, Verse 63


أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قَدۡ يَعۡلَمُ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ وَيَوۡمَ يُرۡجَعُونَ إِلَيۡهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ

Ogoh ʙosed, haroina, az oni Alloh ast har ci dar osmonhovu zamin ast. Medonad, ki sumo ʙar ci kored. Va on ruz, ki ʙa suji U ʙozgardonda savand, ononro az korhoe, ki kardaand, ogoh mesozad va cazo medihad. Va Alloh ʙa har cize donost
Surah An-Noor, Verse 64


Author: Khoja Mirov


<< Surah 23
>> Surah 25

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai