Surah An-Naml - Nepali Translation by Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
Tā—sīna, yī āyata hun ‘‘kura'āna’’kā ra spaṣṭa kitābakā
Surah An-Naml, Verse 1
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
Mōminaharūkō nimti mārgadarśana ra śubhasūcanā
Surah An-Naml, Verse 2
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Jō namāja paḍhdachan ra jakāta (dharmadāya) didāchan ra ākhiratamā viśvāsa gardachan
Surah An-Naml, Verse 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
Juna mānisaharū ākhiratamāthi āsthā rākhdainan hāmīlē unīharūkō karma unīharūkō lāgi śōbhāyamāna banā'idi'ēkā chauṁ. Ataḥ tinīharū bhautāridai chan
Surah An-Naml, Verse 4
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Yinai mānisaharū hun, jasakō nimti ṭhūlō yātanā cha ra unīharū nai ākhiratamā pani ṭhūlō nōksānī bhōgnēchan
Surah An-Naml, Verse 5
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Niścaya nai tapā'īlā'ī ē'uṭā ṭhūlō tatvadarśī jñānavānakō tarphabāṭa kura'āna sikā'idaicha
Surah An-Naml, Verse 6
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
Smaraṇa gara jaba ‘‘mūsālē’’ āphnō gharavālāsita bhanēḥ ki mailē āgō dēkhēkō chu. Mailē tyahām̐bāṭa kunai sūcanā vā salkirākhēkō āgōkō ḍallō timrō pāsamā li'ēra ā'um̐chu, tāki timīlē āphūlā'ī n'yānō pāra
Surah An-Naml, Verse 7
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Jaba ‘‘mūsā’’ tyasakō najika ā'ē taba āvāja di'iyō ki tyō juna ki yasa āgōmā cha, ū dhan'ya cha ra jō yasakō āsapāsamā cha usalā'ī barakata (upahāra) di'i'ēkō cha! Ra allāha ucca ra mahāna cha, jō sampūrṇa jagatakō pālanakartā hō
Surah An-Naml, Verse 8
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Hē mūsā suna! Ma nai hūm̐ allāha, adhipatyaśālī ra tatvadarśī sampanna
Surah An-Naml, Verse 9
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Timīlē āphnō laṭhṭhī phyāṅka. Jaba mūsā lē tyasalā'ī hallirākhēkō sarpa jastō dēkhnu bhayō ta piṭhyum̐ parkā'ī bhāgē ra pachāḍi pharkēra pani hērēnan. (Āvāja āyō) hē mūsā! Naḍarā'ū, niḥsandēha rasūlaharū mērō pāsa ḍarā'unē gardainan
Surah An-Naml, Verse 10
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Tara jasalē aparādha garē ani tyasa narāmrō kurā paścāta asala karma gardachan bhanē tyasa narāmrō kāmapachi ta ma pani kṣamādātā, dayāvāna chu
Surah An-Naml, Verse 11
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Ra āphnō hāta āphnō kām̐khāmā rākha. Tyō binā kunai kharābīkō ujjavala bha'ēra niskinēcha. Yī nau ‘‘9’’ niśānīharū li'ēra phira'auna ra tyasakō jāti samudāyatira jā'ū. Niścaya nai unīharū avajñākārī mānisaharū hun
Surah An-Naml, Verse 12
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Jaba unakō pāsamā ām̐khā khullā garnē hāmrā spaṣṭa niśānīharū pugē, ta bhanna thālēḥ ki yō ta spaṣṭarūpamā jādū hō
Surah An-Naml, Verse 13
وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Unīharūlē atyācāra ra ghamaṇḍakō kāraṇa inakāra garē jabaki unīkā hr̥dayalē viśvāsa garisakēkā thi'ē. Tasartha hērnus ki tī upradava garnēharūkō pariṇāma kē bhayō
Surah An-Naml, Verse 14
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
ra hāmīlē niścaya nai ‘‘dā'ūda’’ ra ‘‘sulaimānalā'ī’’ jñāna pradāna garēkā thiyauṁ. Ra unī duvailē bhanē ki sampūrṇa praśansā allāhakō lagi cha jasalē hāmīlā'ī āphnō dhēraijasō īmānavālā dāsaharūkō dām̐jōmā śrēṣṭhatā pradāna garyō
Surah An-Naml, Verse 15
وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ
Ra ‘‘dā'ūdakō’’ uttarādhikārī sulaimāna (alahis'salāmai) bha'ē ra unalē bhanēḥ ki hē mānisaharū! Hāmīlā'ī paṅkṣīharūkō bōlī sikā'i'ēkō cha ra hāmīlā'ī harēka (jarurī) kurāmadhyēbāṭa pradāna gari'ēkōcha. Niḥsandēha yō spaṣṭarūpalē allāhakō kr̥pā hō
Surah An-Naml, Verse 16
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
‘‘Sulaimānakō’’ sāmu unakā sabai phauja jinna ra manuṣya ra paṅkṣīharūbāṭa ēkatra gari'ē ra unīharūkō kisima anusāra darjā nirdharita gari'ēkō thiyō
Surah An-Naml, Verse 17
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Jaba unī kamilāharūkō bainsīmā pugē ta ē'uṭā kamilālē bhan'yōḥ ki hē kamilāharū ā–āphnō dūlōharūmā pravēśa garihāla, yastō nahōs ki ‘‘sulaimāna’’ ra usakō phaujalē timīharūlā'ī kulcihālun ra unīlā'ī thāhā pani nahōs
Surah An-Naml, Verse 18
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Unakō yasa kurāmā unī(sulaimāna) hām̐sihālē ra bhanna thālēḥ ki hē pālanakartā! Malā'ī śakti dē'ū juna kr̥pā timī mamāthi ra mērā āmā bābumāthi garēkā chau, tyasaprati kr̥tajñātā jñāpana garūm̐ ra yastā asala kāma garūm̐ ki tyasabāṭa timī prasanna bha'ihāla ra malā'ī āphnō kr̥pālē āphnō asala dāsaharūmā pravēśa garā'ihāla
Surah An-Naml, Verse 19
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
Unalē paṅkṣīharūkō jām̐capaḍatāla garē, taba bhannāthālē kē kāraṇa cha ki ma ‘‘hudahuda’’ carālā'ī dēkhdina, kē vāstavamā tyō yahām̐ chaina
Surah An-Naml, Verse 20
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
niścitarūpalē ma usalā'ī kaṭhōra daṇḍa dinēchu vā tyasalā'ī jab'ha garihālnēchu vā mērō agāḍi (anupasthitikō) kunai spaṣṭa kāraṇa prastuta garōs
Surah An-Naml, Verse 21
فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ
Kēhī samaya mātra bitēkō thiyō, ki ‘‘hudahuda’’ ā'ipugyō ra bhanna thālyōḥ ki malā'ī ē'uṭā yastō kurō thāhā bha'ēcha, juna tapā'īlā'ī thāhā chaina. Ma ‘‘sabā’’ (śaharabāṭa) tapā'īkō pāsamā ē'uṭā viśvāsanīya sūcanā li'ēra ā'ēkō chu
Surah An-Naml, Verse 22
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
Mailē ē'uṭī yastī strīlā'ī dēkhēṁ jō mānisaharūmāthi śāsana garchē. Ra usalā'ī harēka kurābāṭa kēhī nakēhī prāpta cha ra usakō sinhāsana pani baḍō garimāmaya cha
Surah An-Naml, Verse 23
وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ
Mailē dēkhēkō chu, ki usalē ra usakō jātibandhuharūlē allāhalā'ī chāḍi sūryalā'ī ḍhōgnē gardachan, ra śaitānalē unīharūkā karmaharūlā'ī unīharūkō lāgi rāmrō banā'idi'ēkō cha ra unīharūlā'ī satya mārgabāṭa vicalita garirākhēkō cha. Ataḥ unīharū sīdhā mārga pā'irākhēkā chainan
Surah An-Naml, Verse 24
أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
Ki allāhalā'ī nai ḍhōgnē garun jō akāśaharū ra dharatīmā lukēkō kurāharūlā'ī prakaṭa gardacha ra timrō adr̥śya ra prakaṭa karmaharū jāndacha
Surah An-Naml, Verse 25
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩
Allāha bāhēka kōhī pūjākō yōgya chaina, uhī nai sarvāēcca sattāsana (arśa) kō svāmī hō
Surah An-Naml, Verse 26
۞قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Sulaimānalē bhanēḥ aba hāmī hērnēchauṁ ki timīlē sām̐cō bhanēkā chau vā timī jhūṭhā hau
Surah An-Naml, Verse 27
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
Mērō yō patra li'ēra jā'ū ra yasalā'ī unīharūkō agāḍi prastuta garidē'ū ani unīharūbāṭa alaga bha'ēra hēra, ki unīharūlē kē javāpha (pratikriyā) dinchan
Surah An-Naml, Verse 28
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
Usalē (rānīlē) bhanin ki hē darabārabārīharū! Malā'ī ē'uṭā pratiṣṭhita patra paṭhā'i'ēkō cha
Surah An-Naml, Verse 29
إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Tyō sulaimānakō tarphabāṭa ā'ēkō cha ra tyō kṣamā dinē allāhakō nāmabāṭa śuru huncha jō baḍō kr̥pāśīla tathā atyanta dayāvāna cha
Surah An-Naml, Verse 30
أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
Ki masita aṭṭēripanā nagara ra ājñākārī banī mērō pāsamā ā'ū
Surah An-Naml, Verse 31
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ
Usalē bhanī ki hē saradāraharū! Mērō kurāharūmā malā'ī parāmarśa dē'ū. Ma kunai kurākō nirṇaya gardina jabasam'ma timīharūkō sallāha ra upasthiti hum̐daina
Surah An-Naml, Verse 32
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
Unīharū sabailē bhanēḥ ki hāmī sakṣama ra śaktiśālī chauṁ ra hāmīlā'ī ṭhūlō yud'dhakṣamatā prāpta cha. Ādēśa dinu tapā'īkō adhikāramā cha, ataḥ tapā'īlē vicāra garnus ki tapā'īlē kē ādēśa dinuhunēcha
Surah An-Naml, Verse 33
قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
Usalē bhanī ki samrāṭa jaba kunai bastīmā pravēśa gardachan taba tyasalā'ī naṣṭa garidinchan ra tyahām̐kā prabhāvaśālī vyaktiharūlā'ī apamānita garēra chāḍchan. Ra yinīharūlē pani yastai nai garnēchan
Surah An-Naml, Verse 34
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Mailē unīharūtira ē'uṭā upahāra paṭhā'um̐daichu, ani hērnēchu ki dūtalē kē uttara li'ēra pharkancha
Surah An-Naml, Verse 35
فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ
Jaba patrabāhaka sulaimānakahām̐ pugyō, taba (sulaimānalē) bhanēḥ kē timīlē malā'ī dhanabāṭa maddata garna cāhanchau, jē–jati allāhalē malā'ī pradāna garēkō cha, tyō ū sababhandā rāmrō cha, juna ki timīlā'ī di'ēkō cha. Tyasakāraṇa timī pani āphnō upahārabāṭa khuśī bha'irākha
Surah An-Naml, Verse 36
ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
Tinīharūkō pāsamā pharkēra jā'ū, hāmīlē unīharūkō virōdhamā yastō sēnā li'ēra ā'unē chauṁ, jasakō unīharūlē sāmanā garnasaknē chainan ra hāmīlē unīharūlā'ī apamānita garēra nikālidinēchauṁ ra tinīharū tiraskr̥ta hunēchan
Surah An-Naml, Verse 37
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
(Sulaimānalē) bhanēḥ ki hē darabāravālāharū! Timīharūmadhyē kasalē usakō sinhāsana li'ēra mērō pāsamā ā'um̐na sakcha, yasabhandā agāḍi ki tinīharū ājñākārī bha'ī mērō pāsamā ā'un
Surah An-Naml, Verse 38
قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ
Jinnaharūmadhyē ē'uṭā baliṣṭalē bhan'yōḥ ki tapā'īlē yasa baiṭhakabāṭa uṭhnubhandā pahilā nai ma tapā'īkō agāḍi lyā'idinēchu. Malā'ī yasakō śakti prāpta cha, ra ma viśvasanīya pani hūm̐
Surah An-Naml, Verse 39
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ
Ē'uṭā vyaktilē jasalā'ī kitābakō jñāna thiyō, bhanna thālyō ki ma tapā'īlē ām̐khā cima garnubhandā pahilē tapā'īkō pāsamā puryā'una sakdachu. Jaba uhām̐lē sinhāsana āphnō pāsamā rākhi'ēkō dēkhnu bhayō ta bhanē ki yō mērō pālanakartākō udāra anugraha hō, tāki usalē mērō parīkṣā lē'ōs ki ma kr̥tajñatā vyakta garchu vā kr̥taghna bandachu. Jasalē kr̥tajñatā dēkhā'um̐cha usalē āphnai lāgi kr̥tajñatā dēkhā'um̐cha ra jasalē kr̥taghnatā dēkhāyō, ta mērō pālanakartā niścaya nai nispr̥ha (ra) udārakartā cha
Surah An-Naml, Verse 40
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
(Sulaimānalē) bhanēḥ ki yasa sinhāsanamā kēhī parivartana gara jasabāṭa yō thāhā hōs ki usalē bāṭō (sahī bāṭō) pā'um̐chē vā sahī bāṭō napā'unēharūkō samūhamadhyēkō hunēchē
Surah An-Naml, Verse 41
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
Ani jaba tyō ā'ipugīē ta ūsita bhaniyōḥ ki kē timrō sinhāsana pani yastai cha? Usalē javāpha di'ī ki yō ta tyahi jastō lāgcha ra malā'ī ta yasabhandā agāḍi nai jñāna prāpta bha'isakēkō thiyō ra ma ājñākārī bha'isakēkō thi'ēm̐
Surah An-Naml, Verse 42
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
Ra allāha bāhēka jasalā'ī pūjā gardathī tinalē unalā'ī rōkirākhēkā thi'ē. Niḥsandēha tyō ē'uṭā inkāra garnēvālā samūhamadhyēkī thi'ī
Surah An-Naml, Verse 43
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ani usita bhaniyōḥ ki mahalamā pravēśa gara. Jaba usalē tyasakō (pharśa) lā'ī dēkhyō, taba usalē tyasalā'ī pānīkō hauja ṭhān'yōṁ ra āphnō piḍaulā dēkhā'ihālyō. Sulaimānalē bhanē yō ta śiśābāṭa nirmita mahala hō. Tyasalē bhanī ki hē mērō pālanakartā! Niścaya nai mailē āphūmāthi atyācāra garēṁ. Aba mailē sulaimānakō sāthamā āphūlā'ī allāhamā samarpita garidi'ēṁ, jō sampūrṇa jagatakō pālanakartā hō
Surah An-Naml, Verse 44
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ
Ra hāmīlē ‘‘samūdatira’’ usakō bhā'i ‘‘sālēhalā'ī’’ paṭhāyauṁ, ki timī sabai allāhakō pūjā gara tara tinīharū du'ī samūhamā vibhājita bha'ī āpasamā jhagaḍā garnathālē
Surah An-Naml, Verse 45
قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
(Sālēhalē) bhanēḥ ki hē mērō jātibandhukā mānisaharū! Timī bhalā'ībhandā agāḍi narāmrōtira kina śīghratā dēkhā'irākhēkā chau? Ra timī allāhasita kṣamā kina māgdainauṁ, tāki timīmāthi dayā gariyōs
Surah An-Naml, Verse 46
قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ
Unīharūlē bhannathālēḥ ki hāmī ta timī ra timrā sāthīharūlā'ī hāmrō lāgi apaśaguna dēkhirākhēkā chauṁ. (Sālēhalē) bhanēḥ ki timrō apaśaguna allāhakō najika cha, baru timīharū ta sajāyamā parisakēkā mānisaharū hau
Surah An-Naml, Verse 47
وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
Ra yasa śaharamā nauṁ janā jaththēdāra mānisa thi'ē, jasalē dēśamā upadrava garnēgardathē ra sudhāra gardainathē
Surah An-Naml, Verse 48
قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Unīharūlē āpasamā śapatha khā'ikhā'ikan pratījñā garē, ki rātīmā nai hāmī sālēha ra usakō gharavālāharūmāthi chāpā mārnēchauṁ, ani usakō uttarādhikārīharūsita bhannē chauṁ ki hāmī ta usakō gharavālāharūkō vināśa hunē ṭhā'um̐mā jām̐daiga'ēnau, ra hāmī satya kurā bhandachauṁ
Surah An-Naml, Verse 49
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Ra unīharūlē ē'uṭā gupta cāla calē ra hāmīlē pani ē'uṭā cāla calyauṁ tara unīharūlā'ī thāhai bha'ēna
Surah An-Naml, Verse 50
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Tasartha aba hērihālaḥ unīharūkō dhōkākō pariṇāma kastō bhayō. Hāmīlē unīharūlā'ī ra unakō jāti samudāya sabailā'ī naṣṭa pārihālyau
Surah An-Naml, Verse 51
فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Yī unakā gharaharū hun jō unīharūkō atyācārakō kāraṇalē rikta bha'ēkā chan. Juna mānisaharū jñānī chan, unīharūkō nimti yasamā ṭhūlō niśānī cha
Surah An-Naml, Verse 52
وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Ra hāmīlē unīharūlā'ī jasalē īmāna lyā'ēkā thi'ē ra sanyamī thi'ē bacā'ihālyauṁ
Surah An-Naml, Verse 53
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
Ra ‘‘lūtalā'ī’’ pani paṭhāyauṁ, jaba unalē āphnō samudāyasita bhanēḥ ki timīharū jānibujhī kina vyabhicāra gardachau
Surah An-Naml, Verse 54
أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
Yō kē kurā cha kē timī strīharūlā'ī chāḍī āphnō vāsanā prāptikō nimti puruṣaharūkō pāsamā jānchau? Baru sām̐cō yō cha ki timīharū sāhrai ajñānī kāma gardaichau
Surah An-Naml, Verse 55
۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
Ani unakō jātikā mānisaharūkō uttara yasa bāhēka aru kēhī thi'ēna ki unīharūlē bhanēḥ lūtakā gharavālāharūlā'ī āphnō bastībāṭa bāhira nikālidē'ū, yinīharū ta dhērai pavitra banna cāhanchan
Surah An-Naml, Verse 56
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Antataḥ hāmīlē unalā'ī ra unakā gharavālāharūlā'ī, bacā'ihālyau unakī strī bāhēka, jasakō lāgi hāmīlē nīyata garidi'ēkā thiyau ki, ū pachi parnēharūmadhyē hunēchē
Surah An-Naml, Verse 57
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Ra hāmīlē unīmāthi ē'uṭā (viśēṣa khālakō) varṣā varṣāyau ra tyō sacēta garisaki'ēkō lāgi sāhrai narāmrō varṣā thiyō
Surah An-Naml, Verse 58
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ
Tapā'ī bhanidinus ki sabai praśansā allāhakō lāgi cha ra usakā viśiṣṭa bhaktaharūmāthi salāma ra śānti cha, jasalā'ī usalē rōjihālyau. Kē allāha rāmrō cha, vā unīharū jasalā'ī tinīharūlē sājhēdāra ṭhaharā'irākhēkā chan
Surah An-Naml, Verse 59
أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ
bhana ta ākāśaharū ra dharatīlā'ī kasalē sr̥ṣṭi garyō, ra kasalē ākāśabāṭa pānī varṣāyō, phēri tyasabāṭa harābharā bagaicākō sr̥ṣṭi garyō, yō bagaicākā vr̥kṣaharū umārnu timrō lāgi sambhava thi'ēna. Kē allāhakō sāthamā kōhī aru pūjya cha? Hō'ina, baru tinīharū nai satyamārgabāṭa ṭāḍhindaichan
Surah An-Naml, Verse 60
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Kasalē dharatīlā'ī sthira garēra basnē ṭhā'um̐ banāyō, ra usakō bīcamā naharaharū bagāyō, ra usakō lāgi pahāḍaharūkō sr̥ṣṭi garyō ra (jasalē) du'ī samundraharūkō bīcamā tagārō banāyō? Ta kē allāhakō sāthamā aru kōhī pūjya pani cha? Baru tinīharūmadhyē dhērailē kēhī bujhdainan
Surah An-Naml, Verse 61
أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
Kasalē vyagrakō guhāra sundacha, jaba tyasalē usalā'ī guhārdacha ra vyathā haṭā'idincha ra timīlā'ī dharatīmā śāsaka banā'um̐dacha? Kē allāhakō sāthamā aru kōhī pūjanīya cha? (Hō'ina) timīharūlē dhērai kama upadēśa ra śikṣā prāpta gardachau
Surah An-Naml, Verse 62
أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Kasalē timīlā'ī jaṅgala ra samudrakō am̐dhyārōmā bāṭō dēkhā'um̐cha ra hāvāharūlā'ī āphnō dayā garnubhandā agāḍi śubhasandēśa dina calā'um̐cha? Ani kē allāhakō sāthamā aru kōhī pūjanīya pani cha jasalā'ī yinīharūlē sājhēdāra banā'um̐chan? Allāha ucca ra mahāna cha
Surah An-Naml, Verse 63
أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Kō hō jasalē pahilō prāṇīharūkō sr̥ṣṭi gardacha, ani usakō punarāvr̥tti garnēcha ra kō hō jasalē timīlā'ī ākāśa ra dharatībāṭa jīvikā pradāna gardaicha, ta kē allāhakō sāthamā aru kōhī pūjya cha? (Hō'ina) bhanidinus ki yadi timī sām̐cō hau bhanē pramāṇa pēśa gara
Surah An-Naml, Verse 64
قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
Bhanidinus ki jō ākāśaharū ra dharatīmā chan, allāha bāhēka kōhī antarayāmī chaina unīharū ta yō pani jāndainan ki kahilē uṭhā'inēchan
Surah An-Naml, Verse 65
بَلِ ٱدَّـٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ
Baru ākhiratakō viṣayamā unakō jñānakō antya bha'isakēkō cha. Baru yinīharū yasabāṭa sandēhamā chan, baru unīharū yasabāṭa andhā chan
Surah An-Naml, Verse 66
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ
Kāphiraharūlē bhanēḥ ki kē jaba hāmī, ra hāmrō bābubājē māṭō bha'ihālchauṁ, taba kē phēri hāmī (cihānabāṭa) nikālinē chauṁ
Surah An-Naml, Verse 67
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
yō vācā hāmīsita ra hāmrā bābu bājēsita ta dhērai pahilādēkhi nai bha'irākhēkō cha. Yī ta pūrvajaharūkā kathā mātra hun
Surah An-Naml, Verse 68
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Bhanidinusḥ ki dharatīmā ghumaphira ta garēra hēra ki aparādhīharūkō pariṇāma kastō bhayō
Surah An-Naml, Verse 69
وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
Tapā'ī unīharūkō lāgi duḥkhī nahunus ra unīharūkō dā'ughātaharūbāṭa pani duḥkhī nahunus
Surah An-Naml, Verse 70
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Ra bhandachanḥ ki yadi satya hau bhanē, ta yō vācā kahilē pūrā hunēcha batā'idinus
Surah An-Naml, Verse 71
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
javāpha dinus! Ki juna kurāharū (yātanā) kō nimti timīlē śīghratā garirākhēkā chau, śāyada tyasamadhyēbāṭa kēhī timrō najikamā ā'isakēkā chan
Surah An-Naml, Verse 72
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Niḥsandēha tapā'īkō pālanakartā ta mānisaharūmāthi ṭhūlō dayā garnēvālā cha, tara yinīharūmadhyē dhērailē kr̥tajñatā vyakta gardainan
Surah An-Naml, Verse 73
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Ra niḥsandēha juna kurāharū unakō chātīmā lukēkō huncha ra juna kāma unīharūlē prakaṭa gardachan, tapā'īkō pālanakartā tī (sabai) jāndacha
Surah An-Naml, Verse 74
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
Ākāśaharū ra dharatīmā lukēkō kunai pani yastō kurā chaina juna spaṣṭa ra khullā kitābamā maujūda nahōs
Surah An-Naml, Verse 75
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Niḥsandēha yō kura'ānalē banī isrā'īlakō agāḍi tī dhērai kurāharū, jasamā unīharūlē vivāda gardachan, spaṣṭarūpamā bayāna gardacha
Surah An-Naml, Verse 76
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Ra niḥsandēha yō kura'āna īmānavālāharūkō nimti mārgadarśana ra kr̥pā hō
Surah An-Naml, Verse 77
إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Tapā'īkō pālanakartālē unīharūbīca āphnō ādēśalē sabai phaisalā garidinēcha. Ū sarvaśakti sampanna ra sarvajña cha
Surah An-Naml, Verse 78
فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ
Tasartha tapā'īlē allāhamā bharōsā rākhnus. Niścitarūpalē tapā'ī ta spaṣṭa (satyatā) dharmamā hunuhuncha
Surah An-Naml, Verse 79
إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
Niḥsandēha tapā'īlē na murdāharūlā'ī sunā'una saknuhuncha ra na bahirāharūlā'ī āphnō āvāja sunā'una saknuhuncha, jaba ki unīharū piṭhyum̐ pharkā'ī vimukha bha'ēra ga'irahēkā chan
Surah An-Naml, Verse 80
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
Ra nata tapā'īlē andhālā'ī unakō mārgavicalanabāṭa haṭā'ēra sahī bāṭō dēkhā'una saknuhuncha. Tapā'īlē ta unīharūlā'ī mātra sunā'una saknu huncha jasalē hāmrō āyataharūmāthi āsthā rākhdachan ra ājñākārī chan
Surah An-Naml, Verse 81
۞وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Jaba unīharūkō lāgi yātanākō vācā pūrā hunēcha, taba hāmīlē unīharūkō lāgi dharatībāṭa ē'uṭā janāvara nikālnēchauṁ, jasalē unīharūsita kurā garnēcha, ki mānisaharū hāmrō āyataharūmā viśvāsa gardainathē
Surah An-Naml, Verse 82
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Ra juna dina hāmī pratyēka samūhamadhyēbāṭa tyasa samūhalā'ī ēkatrita garnēchauṁ, jasalē hāmrā āyataharūlā'ī asatya bhandathē, ani unīharūlā'ī vibhinna śrēṇīharūmā vibhājita garinēcha
Surah An-Naml, Verse 83
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Yahām̐sam'ma ki jaba sabai ā'ipugnēchan taba allāhalē ādēśa garnēchaḥ ki timīlā'ī pūrā jñāna nabha'ēra pani timīlē mērā āyataharūlā'ī kina asatya bhanēkā thiyau? Ra yō pani batā'ū ki timīlē kē gardai thiyau
Surah An-Naml, Verse 84
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
ra unīharūkō aparādhakō kāraṇalē unīharūkō hakamā yātanākō vācā pūrā bha'ēra nai chāḍnēcha, ani unīharū kēhī bōlna saknēchainan
Surah An-Naml, Verse 85
أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Kē unīharūlē dēkhēnan ki hāmīlē rātalā'ī banā'ēkā chauṁ tāki yasamā tinīharūlē ārāma garun, ra dinalā'ī ujyālō banā'ēkā chauṁ. Ra niḥsandēha yasamā tyasa samudāyaharūkō lāgi jō īmāna ra viśvāsa rākhdachan niśānīharū chan
Surah An-Naml, Verse 86
وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ
Ra juna dina sūra phūm̐kinēcha taba jō ākāśaharū ra jō jaminamā chan, sabai āttinēchan, tinī bāhēka jasalā'ī allāha cāhancha. Ra sabai usakō samakṣa vivaśa ra bādhya bha'ī upasthita hunēchan
Surah An-Naml, Verse 87
وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ
Ra jaba timīlē pahāḍaharūlā'ī hērēra tinīharūlā'ī āphnō ṭhā'um̐mā sthira dēkhdachau, tara tinīharū pani yasaprakāra hiṇḍnēchan, jastō ki bādala. Yō allāhakō kārīgarī hō, jasalē pratyēka kurālā'ī baliyō banāyō. Niḥsandēha usalē timrō karmaharūkō bārēmā jānakārī rākhdacha
Surah An-Naml, Verse 88
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ
Juna vyaktilē asala karma li'ēra ā'unēcha, usakō nimti usalā'ī tyasabhandā rāmrō pratiphala milnēcha, ra yastā mānisaharū tyasa dinakō ghabarāhaṭabāṭa niścinta hunēchan
Surah An-Naml, Verse 89
وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ra jasalē narāmrō karma li'ēra ā'unēchan tinīharūlā'ī ghōkrā'ēra narkamā dhakēlinēcha. Timīlā'ī ta tinai karmaharūkō pratiphala prāpta hunēcha, juna timīlē gardai ā'irahēkā chau
Surah An-Naml, Verse 90
إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
(Bhanidinus) malā'ī yahī nai ādēśa bha'ēkō chaḥ ki ma yasa ‘‘makkā’’ śaharakō svāmīkō upāsanā garūm̐, jasalē yasalā'ī sam'mānita ra maryādita banā'ēkō cha ra yī sabai kurā usaikō adhīnamā chan ra yō pani ādēśa bha'ēkō cha ki ma usakō ājñākārīkō rūpamā rahūm̐
Surah An-Naml, Verse 91
وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
Ra yō pani ki ma ‘‘kura'āna’’ paḍhnē garūm̐, ta juna mānisalē sōjhō bāṭō apanā'um̐cha, usalē āphnai phā'idākō nimti apanā'um̐cha, ra jō mārgavicalita huncha ta bhanidinus ki ma ta mātra sacēta garnēvālā hūm̐
Surah An-Naml, Verse 92
وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Bhanidinus ki sampūrṇa praśansā allāhakai lāgi hun. Usalē timīlā'ī śīghra nai āphnā niśānīharū dēkhā'unēcha, jasalā'ī timī āphailē cinhihālnēchau ra juna karma timīlē gardaichau, tyasabāṭa timrō pālanakartā anabhijña chaina
Surah An-Naml, Verse 93