UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Ankaboot - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


الٓمٓ

Alif, lom, mim
Surah Al-Ankaboot, Verse 1


أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ

Ojo mardum pindostaand, hamin ki [ʙa zaʙon] ʙigujand: «Imon ovardem», ononro [ʙa holi xud] vomeguzorand va ozmuda namesavand
Surah Al-Ankaboot, Verse 2


وَلَقَدۡ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Va ʙa rosti kasonero, ki pes az onon ʙudand, niz ozmudem va to Alloh taolo kasonero, ki [dar ʙorai imonason] rost guftaand, ʙozsinosad va duruƣgujonro [niz] ma'lum gardonad
Surah Al-Ankaboot, Verse 3


أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسۡبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ

Ojo kasone, ki korhoi nosoista kardaand, pindostaand, ki metavonand az Mo pesi ʙigirand [va az azoʙamon ʙigurezand]? Ci ʙad dovari mekunand
Surah Al-Ankaboot, Verse 4


مَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأٓتٖۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Har ki ʙa didori Alloh taolo umed dorad, [ʙidonad, ki] va'dai Alloh taolo, hatman, xohad omad va u sunavovu donost
Surah Al-Ankaboot, Verse 5


وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Va har ki [dar rohi haq] ʙikusad, ʙa sudi xes kusidaast. Be tardid, Alloh taolo az cahonijon ʙenijoz ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 6


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَحۡسَنَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, jaqinan gunohonasonro mezudoem va ononro ʙa ʙehtar az on ci kardaand, podos medihem
Surah Al-Ankaboot, Verse 7


وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Va ʙa inson suporis kardem, ki ʙa padaru modaras neki namojad va [guftem]: «Agar on du kusidand, to cizero, ki tu ʙa on donise nadori sariki Man sozi, pas, az onho itoat makun. Bozgastaton ʙa sui Man ast, on goh sumoro az [haqiqati] on ci mekarded, ogoh xoham kard
Surah Al-Ankaboot, Verse 8


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُدۡخِلَنَّهُمۡ فِي ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, alʙatta, ononro dar [zumrai] soistagon darmeovarem
Surah Al-Ankaboot, Verse 9


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Va ʙarxe az mardum hastand, ki megujand «ʙa Alloh taolo imon ovardem». Ammo hangome ki dar rohi Alloh taolo ozor meʙinand, ozori kofironro hamcun azoʙi Alloh taolo [saxtu conkoh] medonand [va az imonason dast mekasand] va agar az suji Parvardigorat piruzi [va kusoise ʙarojaton] pes ojad, megujand: «Be tardid, mo [niz] ʙo sumo hamroh ʙudem». Ojo Alloh taolo ʙa on ci dar dilhoi cahonijon ast, donotar nest
Surah Al-Ankaboot, Verse 10


وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ

Va ʙa rosti, Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand, ʙa xuʙi mesinosad va jaqinan, munofiqonro [niz] mesinosad
Surah Al-Ankaboot, Verse 11


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ

Va kasone, ki kufr varzidand, ʙa kasone, ki imon ovardand, meguftand: «Az rohi mo pajravi kuned, va hatman, ʙori gunohonatonro ʙa uhda megirem», vale onon hargiz cize az gunohoni esonro ʙar uhda naxohand girift. Ba rosti, ki onon duruƣgu hastand
Surah Al-Ankaboot, Verse 12


وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالٗا مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Va, hatman, ʙori sangini [gunohi] xud va ʙorhoi sangin [-i gunohi pajravon]-asonro hamrohi ʙori sangini xud ʙa dus xohand kasid va jaqinan, ruzi qijomat dar mavridi duruƣhoe, ki meʙoftand, ʙozxost xohand sud
Surah Al-Ankaboot, Verse 13


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمۡ أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامٗا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ

Va Mo Nuhro ʙa sui qavmas firistodem va u nuhsadu pancoh sol dar mijoni onon ʙud. On goh, dar hole ki sitamgor [-u kofir] ʙudand, tufon [-i sangin] ononro faro girift
Surah Al-Ankaboot, Verse 14


فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Pas u [Nuh] va sarnisinoni kistiro nacot dodem va on [kisti]-ro nisonae ʙaroi [iʙrat giriftani] cahonijon qaror dodem
Surah Al-Ankaboot, Verse 15


وَإِبۡرَٰهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ

Va [jod kun az] Iʙrohim on goh ki ʙa qavmas guft: «Allohro ʙiparasted va az U parvo kuned, [ki] agar ʙidoned, in kor ʙarojaton ʙehtar ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 16


إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Cuz in nest, ki ʙa coji Alloh taolo sumo faqat ʙuthoe [az sangu cuʙ]-ro meparasted va [ʙo in kor ʙa Alloh taolo] duruƣ meʙanded. Dar haqiqat, kasonero, ki sumo ʙa coji Alloh taolo meparasted, ixtijori ruziatonro nadorand, pas, [ne'matu] ruziro tanho az pesgohi Alloh taolo talaʙ kuned va Uro ʙiparasted va sukri Uro ʙa co ovared [ki] ʙa suji U ʙozgardonda mesaved
Surah Al-Ankaboot, Verse 17


وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ كَذَّبَ أُمَمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ

Va [ej musrikon] agar sumo [Muhammadro] duruƣgu ʙidoned, [aciʙ nest] ʙe tardid, ʙarxe az ummathoi pes az sumo niz [pajomʙaroni ilohiro] duruƣgu angostand. Va pajomʙar vazifae cuz rasonidani oskori [vahj] nadorad»
Surah Al-Ankaboot, Verse 18


أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ

Ojo nadidand, ki Alloh taolo ci guna ofarinisro oƣoz mekunad, sipas onro [pas az margas] ʙozmegardonad? Hatman, in kor ʙaroi Alloh taolo oson ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 19


قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ

[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] ʙigu: «Dar zamin gardis kuned va ʙingared, ki Alloh taolo ci guna ofarinisro oƣoz kard, pas, [ʙa hamin surat niz] zindagii digarro padid meovarad. Be tardid, Alloh taolo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Ankaboot, Verse 20


يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرۡحَمُ مَن يَشَآءُۖ وَإِلَيۡهِ تُقۡلَبُونَ

U har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad va ʙar har ki ʙixohad, rahmat meovarad va [hamagi] ʙa sujas ʙozgardonda mesaved
Surah Al-Ankaboot, Verse 21


وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ

Sumo - [na] dar zamin va na dar osmon – hargiz notavonkunandai U nested va cuz Alloh taolo hec korsozu jovare nadored»
Surah Al-Ankaboot, Verse 22


وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحۡمَتِي وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Va kasone, ki ʙa ojoti Alloh taolo va didori U kufr varzidand, ononand, ki az rahmati Man ma'jusand va azoʙi dardnoke ʙarojason [dar pes] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 23


فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

On goh cavoʙi qavmi u [Iʙrohim] cuz in naʙud, ki guftand: «Uro ʙikused, ʙisuzoned». Pas, Alloh taolo az otas nacotas dod. Be tardid, dar in [rahoi az otas] ʙaroi guruhe, ki imon meovarand, nisonahoe [ʙaroi iʙrat giriftan] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 24


وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

Va [Iʙrohim] guft: «Sumo ʙa coji Alloh taolo ʙuthoe ʙaroi xud ʙarguzidaed, ki [mojai dusti va] muhaʙʙat mijoni sumo dar zindagii dunjo ʙosad. On goh ruzi qijomat munkiri jakdigar mesaved va hamdigarro la'nat mekuned va cojgohaton otas ast va hec jorigare naxohed dost»
Surah Al-Ankaboot, Verse 25


۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Pas, Lut ʙa u imon ovard va [Iʙrohim] guft: «Man ʙa suji Parvardigoram [ʙa sarzamini Som] hicrat mekunam. Be tardid, U sikastnopaziri hakim ast»
Surah Al-Ankaboot, Verse 26


وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Va Ishoqu Ja'quʙro ʙa u ʙaxsidem va mijoni farzandonas nuʙuvvat va kitoʙ [-i osmoni] qaror dodem va podosasro dar in dunjo dodem va jaqinan, u dar oxirat [niz] az soistagon xohad ʙud
Surah Al-Ankaboot, Verse 27


وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Va [jod kun az] Lut hangome ki ʙa qavmas guft: «Voqean, kori ʙisjor ziste mekuned, ki pes az sumo hec jak az mardumi cahon ancom nadodaast
Surah Al-Ankaboot, Verse 28


أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Ojo ʙo mardon meomezed va [ʙa qasdi tacovuz ʙa musofiron] rohro meʙanded va dar macolisi xud murtakiʙi korhoi nopisand mesaved»? Pas, posuxi qavmas cuz in naʙud, ki guftand: «Agar rostgui, azoʙi ilohiro pes ovar»
Surah Al-Ankaboot, Verse 29


قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

[Lut] Guft: «Parvardigoro, maro dar ʙaroʙari mufsidon jori kun»
Surah Al-Ankaboot, Verse 30


وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا كَانُواْ ظَٰلِمِينَ

Va hangome ki firistodagoni mo ʙa Iʙrohim ʙasorati [tavalludi pisarasro] dodand, ʙa u guftand: «Mo sokinoni sahri [Sadum]-ro noʙud xohem kard, [caro ki] ʙe tardid, mardumi on co sitamgorand»
Surah Al-Ankaboot, Verse 31


قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطٗاۚ قَالُواْ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَن فِيهَاۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

[Iʙrohim] Guft: «Lut niz dar on cost». Faristagon guftand: «Mo ʙehtar medonem ci kasone dar on co hastand. U va xonavodaasro, hatman, nacot xohem dod, magar hamsaras, ki az ʙozmondagon [dar azoʙ] xohad ʙud»
Surah Al-Ankaboot, Verse 32


وَلَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗاۖ وَقَالُواْ لَا تَخَفۡ وَلَا تَحۡزَنۡ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Va cun faristagoni mo nazdi Lut omadand, az [tasavvuri ʙesarmii qavmas nisʙat ʙa] onon nigaron va diltang sud va [faristagon] guftand: Natars va anduhgin naʙos. Mo tu va xonavodaatro, hatman, nacot medihem, magar hamsaratro, ki az ʙozmondagon [dar azoʙ] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 33


إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ

Mo ʙar sokinoni in sahr – ʙa kajfari on ki nofarmoni [va gunoh] kardaand – azoʙe az osmon furud meovarem»
Surah Al-Ankaboot, Verse 34


وَلَقَد تَّرَكۡنَا مِنۡهَآ ءَايَةَۢ بَيِّنَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ

Va dar haqiqat, mo az on sahr [-i vajronsuda] ʙaroi kasone, ki meandesand, nisona [va iʙrati] oskore ʙoqi guzostem
Surah Al-Ankaboot, Verse 35


وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗا فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱرۡجُواْ ٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Va ʙa suji [sokinoni] Madjan ʙarodarason Suajʙ [-ro firsitodem]. U guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted va ʙa ruzi ʙozpasin umedvor ʙosed va dar zamin ʙa fasod [va taʙohi] nakused»
Surah Al-Ankaboot, Verse 36


فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ

Vale uro duruƣgu angostand va zilzila ononro faro girift. Pas, dar xonahoi xud ʙa ruj aftodand va halok sudand
Surah Al-Ankaboot, Verse 37


وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ

Va [qavmi] Od va Samudro [niz halok kardem] va jaqinan ʙarxe az xonahoi [vajronsudai] onon ʙarojaton namojon ast. Va sajton korhojasonro dar nazarason ʙijorost va ononro az rohi [haq] ʙozdost, dar hole ki [nisʙat ʙa haqqu ʙotil] ʙino ʙudand
Surah Al-Ankaboot, Verse 38


وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ

Va Qorun va Fir'avn va Homonro [niz noʙud kardem] va ʙa rosti, Muso ʙo daloili ravsan nazdason omad, pas, onon dar sarzamin [-i Misr] sarkasi kardand, vale [az azoʙi ilohi] pesi nagiriftand [va rohi firor nadostand]
Surah Al-Ankaboot, Verse 39


فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ

Pas, har jake az esonro ʙa [kajfari] gunohason azoʙ kardem. Pas, ʙa ʙarxe az onon ʙoroni sang firistodem va ʙarxe digarro ʙongi margʙor furu girift va ʙarxero dar zamin furu ʙurdem va ʙarxero ƣarq kardem. Alloh taolo hargiz ʙa onon sitam nakard, ʙalki onon [xud] ʙa xestan sitam mekardand
Surah Al-Ankaboot, Verse 40


مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Masali kasone, ki ʙa coji Alloh taolo dustone [az sangu cuʙ va murdagonro ʙa unvoni safoatgar] ʙaroi xud ʙarguzidaand, hamcun masali ankaʙut ast, ki xonai [ʙedavomro panohgohi xes] ʙarguzidaast va ʙe tardid, susttarin xonaho xonai ankaʙut ast. Agar [musrikon in haqiqatro] medonistand, [ʙuthoro ʙa parastis namegiriftand]
Surah Al-Ankaboot, Verse 41


إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Jaqinan, Alloh taolo har on ciro ʙa coji U [ʙa parastis] mexonand medonad va U sikastnopaziri hakim ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 42


وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِۖ وَمَا يَعۡقِلُهَآ إِلَّا ٱلۡعَٰلِمُونَ

In masalhoro ʙaroi mardum mezanem va cuz donojon kase onhoro darnamejoʙad
Surah Al-Ankaboot, Verse 43


خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

Alloh taolo osmonho va zaminro ʙa haq ofarid. Be tardid, dar in [ofarinis] ʙaroi mu'minon nisonae [az qudrati ilohi] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 44


ٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ

[Ej pajomʙar] On ciro az in kitoʙ ʙar tu vahj sudaast, tilovat kun va namoz ʙarpo dor. Ba rosti, ki namoz insonro az gunoh va zistkori ʙozmedorad va, alʙatta, jodi Alloh taolo [az har kore] ʙolotar ast va Alloh taolo medonad, ki ci mekuned
Surah Al-Ankaboot, Verse 45


۞وَلَا تُجَٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمۡ وَٰحِدٞ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ

[Ej mu'minon] Bo ahli kitoʙ cuz ʙa ʙehtarin seva ʙahsu munozira nakuned, magar kasone az onon, ki sitam kardand [va ʙo sumo ʙa cang ʙraxostand] va ʙigued: «Mo ʙa tamomi on ci [az suji Alloh taolo] ʙar mo va sumo nozil sudaast, imon ovardaem va ma'ʙudi mo va sumo jakest va mo taslimi [farmoni] U hastem»
Surah Al-Ankaboot, Verse 46


وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ

Va ʙad-in guna [ki ʙa pajomʙaroni pesin kitoʙi osmoni furu firistodem] in kitoʙro [niz] ʙar tu nozil kardem, pas, kasone, ki [pes az tu] ʙa onon kitoʙ [-i osmoni] dodem, ʙa in [Qur'on niz] imon meovarand va az inon [musrikon] kasone hastand, ki ʙa on imon meovarand va cuz kofiron [kase] ojoti Moro inkor namekunad
Surah Al-Ankaboot, Verse 47


وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَٰبٖ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَۖ إِذٗا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ

Va pes az [nuzuli] Qur'on tu [hargiz] hec kitoʙe namexondi va ʙo dasti xud cize namenavisti, vagarna, hatman, ʙotilandeson [dar ʙorai haqiqati pajomʙariat] tardid mekardand
Surah Al-Ankaboot, Verse 48


بَلۡ هُوَ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ فِي صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّـٰلِمُونَ

Balki on [kitoʙ mustamil ʙar] ojoti ravsanest, ki dar sinai donisvaron [-i mu'min] coj dorad va cuz sitamgoron [-i musrik kase] ojoti Moro inkor namekunad
Surah Al-Ankaboot, Verse 49


وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَٰتٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

Va [musrikon] guftand: «Caro mu'cizote az sui Parvardigoras ʙar u nozil nasudaast»? Bigu: «Mu'cizot nazdi Alloh taolo ast [va ʙa farmoni U nozil mesavad] va man faqat ʙimdihandai oskoram»
Surah Al-Ankaboot, Verse 50


أَوَلَمۡ يَكۡفِهِمۡ أَنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحۡمَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Ojo ʙarojason kofi nest, ki Mo Qur'onro ʙar tu nozil kardem, ki [pajvasta] ʙar onon xonda mesavad? Be gumon, dar in [Qur'on] ʙaroi mardume, ki imon meovarand, rahmatu pand ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 51


قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ شَهِيدٗاۖ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ وَكَفَرُواْ بِٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Bigu: «Hamin ʙas, ki Alloh taolo mijoni manu sumo guvoh ast. U on ciro, ki dar osmonho va zamin ast, medonad va kasone, ki ʙa ʙotil garavidaand va ʙa Alloh taolo kufr varzidaand, ononand, ki zijonkorand»
Surah Al-Ankaboot, Verse 52


وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَوۡلَآ أَجَلٞ مُّسَمّٗى لَّجَآءَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ وَلَيَأۡتِيَنَّهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Va [musrikon] ʙa sitoʙ az tu darxosti azoʙ mekunand va agar mav'idi muqarrare [dar kor] naʙud, jaqinan, azoʙi [ilohi] ʙa [suroƣi] onon meomad va [sarancom] dar hole ki ƣofiland, nogahon ʙa suroƣason xohad omad
Surah Al-Ankaboot, Verse 53


يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ

Va [musrikon] ʙa sitoʙ az tu darxosti azoʙ mekunand, va jaqinan, duzax ʙar kofiron ihota dorad
Surah Al-Ankaboot, Verse 54


يَوۡمَ يَغۡشَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۡ وَيَقُولُ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Ruze, ki azoʙ az ʙoloi saru zeri pojason ononro faro megirad va [Alloh taolo ʙa onon] mefarmojad: «[Kajfari] On ciro ancom medoded, ʙicased
Surah Al-Ankaboot, Verse 55


يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ أَرۡضِي وَٰسِعَةٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱعۡبُدُونِ

Ej ʙandagoni man, ki imon ovardaed, ʙe gumon, zamini Man gustarda ast [pas, ʙaroi rahoi az fisori musrikon hicrat kuned] va tanho Maro parasted»
Surah Al-Ankaboot, Verse 56


كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ

Har kase casandai [ta'mi] marg ast; on goh ʙa sui Mo ʙozgardonda mesaved
Surah Al-Ankaboot, Verse 57


وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ غُرَفٗا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ نِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ

Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, hatman, ononro dar ƣurfahoe az ʙihist coj medihem, ki cujʙorho az zeri on cori ast. Covidona dar on xohand mond. Ci nakust podosi amalkunandagon
Surah Al-Ankaboot, Verse 58


ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ

[Hamon] Kasone, ki sikeʙoi varzidand va tanho ʙar Parvardigorason tavakkal mekunand
Surah Al-Ankaboot, Verse 59


وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٖ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَهَا ٱللَّهُ يَرۡزُقُهَا وَإِيَّاكُمۡۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Va ci ʙisjor condorone, ki [nametavonand] ruzii xudro haml [jo zaxira] kunand. Alloh taolo ʙa onho va sumo ruzi medihad va U sunavovu donost
Surah Al-Ankaboot, Verse 60


وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ

Va agar az onon [musrikon] ʙipursi: «Ci kase osmonho va zaminro ofarida va xursedu mohro ʙa xidmat [-i inson] gumostaast?». Musallaman, megujand: «Alloh taolo. Pas, ci guna [az haq] rujgardon mesavand
Surah Al-Ankaboot, Verse 61


ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ

Alloh taolo [ne'matu] ruziro ʙar har ki ʙixohad gusturda medorad va [jo] tang megirad. Be tardid, Alloh taolo ʙa har cize donost
Surah Al-Ankaboot, Verse 62


وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ مَوۡتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ

Va agar az onon ʙipursi: «Ci kase az osmon ʙoron firistod va ʙa vasilai on zaminro – pas az xuski va xazonas – zinda kard»? Musallaman, megujand: «Alloh taolo». Bigu: «Hamdu sitois maxsusi Alloh taolo ast», ʙalki ʙestarason [dar in nisonaho] nameandesand
Surah Al-Ankaboot, Verse 63


وَمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَهۡوٞ وَلَعِبٞۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ لَهِيَ ٱلۡحَيَوَانُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ

Va in zindagii dunjo [cize] cuz sargarmi va ʙozica nest va ʙe tardid, saroi oxirat zindagoni [-i rostin] ast. Agar [kofiron in haqiqatro] medonistand [ʙa dunjo dilʙasta nameʙudand]
Surah Al-Ankaboot, Verse 64


فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ

Vaqte [musrikon] dar kisti savor mesavand, Allohro ʙo ixlos mexonand, ammo cun ononro ʙa xuski merasonad va [az xatari ƣarq sudan] merahonad, on goh [ʙoz ham] sirk mevarzand
Surah Al-Ankaboot, Verse 65


لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ وَلِيَتَمَتَّعُواْۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ

[Cunin mekunand] To nisʙat ʙa ne'mathoe, ki ʙa eson dodaem, nosiposi kunand va [az lazzathoi zindagii dunjo] ʙahramand ʙosand. Pas, ʙa zudi [sarancomi dardnokasonro] xohand donist
Surah Al-Ankaboot, Verse 66


أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ

Ojo nadidaand, dar hole ki mardum peromunason [giriftori qatlu ƣorat hastand va] mavridi dastʙurd qaror megirand, Mo harami amne [ʙaroi mardumi Makka] padid ovardem? Ojo [ʙoz ham] ʙa [ʙuthoi] ʙotil imon meovarand va nisʙat ʙa ne'mati Alloh taolo nosiposi mekunand
Surah Al-Ankaboot, Verse 67


وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ

Va kist sitamgortar az on ki ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandad jo haqro – on goh ʙa u merasad – duruƣ meangorad? Ojo dar duzax cojgohe ʙaroi kofiron nest
Surah Al-Ankaboot, Verse 68


وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ فِينَا لَنَهۡدِيَنَّهُمۡ سُبُلَنَاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Kasone, ki dar rohi [xusnudii] Mo mekusand, hatman, ʙa rohhoi xes hidojatason mekunem va ʙe tardid, Alloh taolo ʙo nakukoron ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 69


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 28
>> Surah 30

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai