Surah Ar-Room - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
الٓمٓ
Alif, lom, mim
Surah Ar-Room, Verse 1
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
Rumijon [dar cang ʙo Fors] sikast xurdand
Surah Ar-Room, Verse 2
فِيٓ أَدۡنَى ٱلۡأَرۡضِ وَهُم مِّنۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَيَغۡلِبُونَ
Dar nazdiktarin sarzamin [marzi Som ʙo Fors] va onon pas az sikastason [dar naʙardi digare] piruz xohand sud
Surah Ar-Room, Verse 3
فِي بِضۡعِ سِنِينَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَيَوۡمَئِذٖ يَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Dar cand soli [ojanda]. Ci qaʙl va ci ʙa'd in [piruzi sarristai] kor dar ixtijori Alloh taolo ast va dar on ruz mu'minon sodmon megardand
Surah Ar-Room, Verse 4
بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[In sodi] ʙa xotiri jori rasonidani Alloh taolo [ʙa ahli kitoʙ] ast va U har kiro ʙixohad, jori mekunad va U sikastnopaziri mehruʙon ast
Surah Ar-Room, Verse 5
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
[In piruzi] Va'dai Alloh taolo ast [va] Alloh taolo hargiz az va'dai xud taxalluf namekunad, vale ʙestari mardum namedonand
Surah Ar-Room, Verse 6
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
Onon faqat zohire az zindagii dunjoro medonand va az oxirat ƣofiland
Surah Ar-Room, Verse 7
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ
Ojo ʙo xud nameandesand, ki Alloh taolo osmonho va zamin va on ciro, ki mijoni onhost, cuz ʙa haq va ʙaroi muddati muajjane naofaridaast? Be tardid, ʙisjore az mardum ʙa didori Parvardigorason [dar qijomatro] ʙovar nadorand
Surah Ar-Room, Verse 8
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Ojo [musrikon] dar zamin gardis nakardaand, to ʙuʙinand sarancomi kasone, ki pes az onon ʙudand, ci guna ʙudaast? Onho ʙisjor nerumandtar az inon ʙudand va zaminro [ʙaroi kisovarzi va oʙodkori] ʙes az inon digargun soxtand va oʙod kardand va pajomʙaronason ʙo daloili ravsan ʙa suroƣason omadand [ammo onon inkor kardand va noʙud sudand]. Alloh taolo hargiz ʙar on naʙud, ki ʙa eson sitam kunad, ʙalki onon xud ʙa xestan sitam mekardand
Surah Ar-Room, Verse 9
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ
On goh sarancomi kasone, ki ʙadi karda ʙudand, ʙisjor ʙadtar sud, caro ki ojoti Allohro duruƣ meangostand va onhoro ʙa tamasxur megiriftand
Surah Ar-Room, Verse 10
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Alloh taolo ofarinisro oƣoz mekunad, sipas onro [pas az margas] ʙozmegardonad, on goh [dar qijomat hamagi] ʙa sujas ʙozgardonda mesaved
Surah Ar-Room, Verse 11
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Ruze, ki qijomat ʙarpo gardad, gunahgoron [az rahmati ilohi] noumed mesavand
Surah Ar-Room, Verse 12
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَـٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ
[Dar on ruz] Musrikon az ʙajni ma'ʙudoni xud [ki meparastidand] hec safoatgare naxohand dost va nisʙat ʙa ma'ʙudonason [ki onhoro hamtoi Alloh taolo qaror doda ʙudand] kufr mevarzand
Surah Ar-Room, Verse 13
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
Ruze, ki qijomat ʙarpo gardad, [mardum ʙar asosi korhojason] az jakdigar cudo mesavand
Surah Ar-Room, Verse 14
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةٖ يُحۡبَرُونَ
Ammo kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, dar ʙustone [az ʙihist] sodmon megardand
Surah Ar-Room, Verse 15
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآيِٕ ٱلۡأٓخِرَةِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
Va ammo onon, ki kufr varzidand va ojoti Mo va didoramon dar oxiratro duruƣ angostand, inon ehzorsudagon dar azoʙand
Surah Ar-Room, Verse 16
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ
Pas, Allohro ʙa poki sitois kuned, on goh ki ʙa saʙ darmeoed va on dam, ki ʙa suʙh merased
Surah Ar-Room, Verse 17
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ
va asrgohon va hangome ki ʙa nimruz merased va hamdu sitois dar osmonho va zamin az oni Ust
Surah Ar-Room, Verse 18
يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
U [mavcudi] zindaro az [moddai] ʙecon [nutfa] padid meovarad va [moddai] ʙeconro az [mavcudi] zinda xoric mesozad va zaminro – pas az xuski va xazonas – zinda mesozad va [sumo niz ruzi qijomat] incunin ʙarangexta mesaved
Surah Ar-Room, Verse 19
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
Va az nisonahoi U [in] ast, ki sumoro az xok ofarid, sipas insonhoe suded [ki tavalludi misl karded va dar zamin] parokanda gasted
Surah Ar-Room, Verse 20
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةٗ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Va dar nisonahoi U [in] ast, ki ʙaroi sumo az cinsi xudaton hamsarone ofarid, to dar kanorason orom gired va mijonaton muhaʙʙatu mehruʙoni padid ovard. Be gumon, dar in [ne'mat] ʙaroi xiradvarzon nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 21
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡعَٰلِمِينَ
Va az nisonahoi U ofarinisi osmonho va zamin va ixtilofi zaʙonho va ranghoi sumost. Be tardid, dar in [umur] ʙaroi donisvaron nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 22
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
Va az nisonahoi U xoʙi sumo dar saʙ va ruz va talosaton ʙaroi ʙahragiri az ʙaxsisi Parvardigor [va ta'mini maos] ast. Be gumon, dar in umur ʙaroi onon, ki gusi sunavo dorand, nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 23
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va az nisonahoi U [in] ast, ki soiqaro ʙaroi ʙimu umed nisonaton medihad va az osmon oʙe mefiristad va zaminro – pas az xuski va xazonas – ʙo on zinda mesozad. Be gumon, dar in umur ʙaroi onon, ki meandesand, nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 24
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ
Va az nisonahoi U [in] ast, ki osmonho va zamin ʙa farmonas ʙarpost va [ruzi qijomat] hangome ki ʙo nidoe sumoro az zamin faro mexonad, nogahon [hamagi az gurho] ʙerun meoed
Surah Ar-Room, Verse 25
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
Har ki [va har ci] dar osmonho va zamin ast az oni Alloh taolo ast va hamagi [taslimu] farmonʙari U hastand
Surah Ar-Room, Verse 26
وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ust, ki ofarinisro oƣoz mekunad, sipas onro [pas az margas] ʙozmegardonad va in kor ʙarojas osontar [az ofarinisi naxustin] ast va ʙartarin vasf dar osmonho va zamin ʙaroi Ust va U sikastnopaziri hakim ast
Surah Ar-Room, Verse 27
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
[Ej musrikon] Alloh taolo ʙaroi sumo az xudaton misole meovarad: «Ojo az ʙardagonaton kase hast, ki dar amvole ʙa sumo dodaem, sarikaton ʙosad, cunon ki har du [dar ʙarxurdori az on amvol] jakson ʙosed va hamon tavr ki [ʙa xotiri tasarrufi mol] az jakdigar ʙim dored, az onon niz ʙim dosta ʙosed? [Hol ki cunin nest, pas, caro ʙandagon va maxluqoti Allohro ʙo U sarik medoned]? Mo ojatamonro ʙaroi kasone, ki meandesand, in cunin ʙa ravsani ʙajon mekunem
Surah Ar-Room, Verse 28
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
[Daleli sirk kamʙudi daloili tavhidi nest] Balki sitamgoron ʙiduni ilmu ogohi az havoju havasi xud pajravi mekunand, pas onro, ki Alloh taolo gumroh kardaast, ci kase hidojat mekunad? Va onon [dar ʙaroʙari azoʙi ilohi] hec jovare naxohand dost
Surah Ar-Room, Verse 29
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Pas, [ej pajomʙar,] haqgarojona va xolisona ʙa in din ru ovar. [In oini pok] Islom ast, ki Alloh taolo fitrati mardumro ʙar asosi on sirista ast. Hec taƣjire dar ofarinisi Alloh taolo nest. In ast [rohi rost va] dini ustuvor, vale ʙestari mardum [haqiqatro] namedonand
Surah Ar-Room, Verse 30
۞مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
[Ej mu'minon, ʙa dargohi Parvardigor tavʙa kuned va] Ba sui U ʙozgarded va az U parvo kuned va namoz ʙarpo dored va az musrikon naʙosed
Surah Ar-Room, Verse 31
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
Az kasone [naʙosed], ki dar dinason tafriqa ecod kardand va dasta-dasta sudand va har guruhe ʙa on ci nazdi xes dorand xusnudand
Surah Ar-Room, Verse 32
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرّٞ دَعَوۡاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ
Hangome ki ʙa mardum [rancu] zijone ʙirasad, zorikunon Parvardigorasonro mexonand, sipas cun [Alloh taolo] rahmate az coniʙi xes ʙa onon ʙicasonad [va gireh az korason ʙiksojad], on goh guruhe az onon ʙa Parvardigorason sirk meovarand
Surah Ar-Room, Verse 33
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
To ʙa on ci ki ʙa onon dodaem, nosiposi kunand. Pas, [az lazzathoi dunjavi] ʙahra ʙigired, ki ʙa zudi [naticai kirdoratonro] xohed donist
Surah Ar-Room, Verse 34
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Ojo [dar kitoʙhoi osmoni] daleli muhkame ʙar onon nozil kardaem, ki az [durustii] on ci ʙa U [Alloh taolo] sirk varzidand, suxan megujad [va in korro ta'jid mekunad]
Surah Ar-Room, Verse 35
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ
Vaqte rahmate ʙa mardum ʙicasonem, az on xusnud megardand va agar ʙa sazoi korhoe, ki mekardand, rancu musiʙate ʙa eson ʙirasad, [az rahmati ilohi] noumed mesavand
Surah Ar-Room, Verse 36
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ojo nadidand, ki Alloh taolo [ne'matu] ruziro ʙar har ki ʙixohad gusturda medorad va [jo] tang megirad? Be gumon, dar in [kusoisu saxti] ʙaroi mu'minon nisonahoe [az lutfu rahmati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 37
فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Pas, haqqi [silai rahimi] xesovand va [sadaqa va zakoti] mustamandu darmondaro ado kun. In [kor] ʙaroi kasone, ki [xusnudii] Allohro metalaʙand, ʙehtar ast va ononand, ki rastagorand
Surah Ar-Room, Verse 38
وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ
On ci az amvol [-i xud, ki ʙa qasd]-i riʙo ʙa mardum medihed, to [ʙo pas giriftani on ʙa mizoni ʙestare ʙar amvolaton] afzun gardad, nazdi Alloh taolo afzois namejoʙad, va[-le] on ci ʙaroi xusnudii Alloh taolo [ʙa unvoni] zakot mepardozed, [ʙarakatu afzois mejoʙad] va [kasone, ki cunin mekunand] inonand, ki podosason [nazdi Alloh taolo] cand ʙaroʙar megardad
Surah Ar-Room, Verse 39
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Alloh taolo ast, ki sumoro ofarid va ruzi dod, on goh sumoro memironad va ʙoz [dar qijomat] zinda mekunad. Ojo dar mijoni sarikonaton kase hast, ki cize az in [korho]-ro ancom dihad? Munazzah ast U va az on ci ʙo Vaj sarik mesozand, ʙartar ast
Surah Ar-Room, Verse 40
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِي ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ba saʙaʙi gunohone, ki mardum murtakiʙ sudaand, fasod [-u taʙohi] dar xuski va darjo oskor gastaast, to [Alloh taolo] cazoi ʙarxe az a'molasonro ʙa eson ʙicasonad, ʙosad, ki [ʙa suji haq] ʙozgardand
Surah Ar-Room, Verse 41
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa musrikon] Bigu: «Dar zamin gardis kuned, to ʙuʙined sarancomi kasone, ki pes az sumo ʙudand, ci guna ʙudaast. Bestari onon musrik ʙudand [va ʙa hamin saʙaʙ halok sudand]»
Surah Ar-Room, Verse 42
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ
Pas, ʙa suji dini mustaqim [va pojdor] ruj ovar, pes az on ki ruze az coniʙi Alloh taolo faro rasad, ki ʙozgaste nadorad. Dar on ruz [mardum] parokanda mesavand [guruhe ʙa ʙihist meravand va guruhe ʙa duzax]
Surah Ar-Room, Verse 43
مَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِأَنفُسِهِمۡ يَمۡهَدُونَ
Har ki kufr ʙivarzad, kufras ʙa zijoni [xudi] ust va har ki kore soista ancom dihad, [ʙihistro] ʙaroi xud omoda mesozad
Surah Ar-Room, Verse 44
لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
To [Alloh taolo] kasonero, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, az fazli xud podos dihad. Be tardid, U kofironro dust namedorad
Surah Ar-Room, Verse 45
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٖ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Az nisonahoi [qudrati] U in ast, ki ʙodhoi ʙasoratʙaxsro [ʙo muƶdai ʙoron] mefiristad, to az rahmati xes ʙa sumo ʙicasonad va kistiho ʙa farmonas ravon savand, to az ʙaxsisi U [ruzi] ʙicued, ʙosad, ki sipos guzored
Surah Ar-Room, Verse 46
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Va dar haqiqat, pes az tu [niz]pajomʙaronero ʙa suji qavmason firistodem va onon ʙa daloili ravsan nazdason omadand [vale onhoro duruƣ angostand]. Sipas az onon, ki murtakiʙi gunoh suda ʙudand, intiqom giriftem [va mu'minonro nacot dodem] va jori dodani [mu'minon [haqqe] ʙar uhdai Mo ʙud
Surah Ar-Room, Verse 47
ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Alloh taolo ast, ki ʙodhoro ravon mekunad va [onho niz tudai] aʙrero ʙa harakat darmeovarand va [Alloh taolo] onhoro cunon ki mexohad dar [pahnoi] osmon megustaronad va ʙa surati porahoe darmeovarad va ʙoronro meʙini, ki az mijoni on [aʙrho] ʙerun meojad va cun [Parvardigori mehruʙon] in [ʙoroni hajotʙaxs]-ro ʙa har jak az ʙandagonas, ki ʙixohad furuʙorad, on goh ast, ki sodmon mesavand
Surah Ar-Room, Verse 48
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
Va hatman, pes az on ki ʙar eson ʙiʙorad. [Ore] Pes az on noumed ʙudand
Surah Ar-Room, Verse 49
فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Pas, ʙa osori rahmati ilohi ʙingar, ki ci guna zaminro pas az xuski va xazonas zinda mekunad. Ba rosti, Ust, ki jaqinan zindagiʙaxsi murdagon ast va U ʙar har cize tavonost
Surah Ar-Room, Verse 50
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
Agar ʙod [-i suzon]-e ʙifiristem va on [kistzorhojason]-ro zard [-u paƶmurda] ʙuʙinand, hatman, az on pas nosiposi mekunand
Surah Ar-Room, Verse 51
فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
Pas, [ej pajomʙar] tu hargiz nametavoni murdagonro sunavo sozi va ovoi da'vat [-i haq]-ro ʙa gusi karon ʙirasoni, on goh ki onon pust mekunand va ruj megardonand
Surah Ar-Room, Verse 52
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
Va tu rohnamoi kurdilon az gumrohijason nesti. Tu tanho [suxani haqro] ʙa gusi kasone merasoni, ki ʙa ojoti Mo imon dorand va [dar ʙaroʙari farmoni Alloh taolo] taslimand
Surah Ar-Room, Verse 53
۞ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفٖ قُوَّةٗ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٖ ضَعۡفٗا وَشَيۡبَةٗۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ
Alloh taolo ast, ki sumoro az [oʙi] ʙearzise ofarid, sipas ʙa'd az notavoni [davroni xurdsoli] nerumandi ʙaxsid, on goh pas az nerumandi za'fu kuhansoli padid ovard. U har ci ʙixohad, meofarinad va U donovu tavonost
Surah Ar-Room, Verse 54
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةٖۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ
Va ruze, ki qijomat ʙarpo gardad, gunahgoron savgand jod mekunand, ki cuz soate [dar gur] dirang nakardaand. Onon [dar dunjo niz] in guna ʙa inhirof kasida mesudand
Surah Ar-Room, Verse 55
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Va kasone, ki ʙa onon donis va imon doda sudaast, [ʙa gunahgoron] megujand: «Be tardid, sumo [ʙar asosi on ci] dar kitoʙi Alloh taolo [muqaddar ʙudaast], to ruzi rastoxez dirang kardaed. Pas, in ruzi rastoxez ast, ammo sumo namedonisted [va inkoras mekarded]»
Surah Ar-Room, Verse 56
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Dar on ruz uzrxohii kasone, ki sitam kardaand, sude nadorad va az onon darxosti puzis namesavad
Surah Ar-Room, Verse 57
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ
Ba rosti, ki dar in Qur'on ʙaroi mardum az har guna masale ovardem va agar nisonae [dar mavridi rostguijat] ʙarojason ʙijovari, kasone, ki kufr varzidand, megujand: «Sumo ʙotilandesone ʙes nested»
Surah Ar-Room, Verse 58
كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Alloh taolo ʙar dilhoi kasone, ki [suxani haqro] namefahmand, in guna muhr [-i ƣaflat] menihad
Surah Ar-Room, Verse 59
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
[Ej pajomʙar, ʙar ozoru takziʙi musrikon] Sikeʙo ʙos, [ki] hatman, va'da [-i jori]-i Alloh taolo haq ast va maʙodo kasone, ki [ʙa rastoxez] ʙovar nadorand, turo az sikeʙoi ʙozdorand
Surah Ar-Room, Verse 60