Surah Ar-Room - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
الٓمٓ
Alif, lom, mim
Surah Ar-Room, Verse 1
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ
Rumijon [dar çang ʙo Fors] şikast xūrdand
Surah Ar-Room, Verse 2
فِيٓ أَدۡنَى ٱلۡأَرۡضِ وَهُم مِّنۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَيَغۡلِبُونَ
Dar nazdiktarin sarzamin [marzi Şom ʙo Fors] va onon pas az şikastaşon [dar naʙardi digare] pirūz xohand şud
Surah Ar-Room, Verse 3
فِي بِضۡعِ سِنِينَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَيَوۡمَئِذٖ يَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Dar cand soli [ojanda]. Ci qaʙl va ci ʙa'd in [pirūzī sarriştai] kor dar ixtijori Alloh taolo ast va dar on rūz mu'minon şodmon megardand
Surah Ar-Room, Verse 4
بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
[In şodī] ʙa xotiri jorī rasonidani Alloh taolo [ʙa ahli kitoʙ] ast va Ū har kiro ʙixohad, jorī mekunad va Ū şikastnopaziri mehruʙon ast
Surah Ar-Room, Verse 5
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
[In pirūzī] Va'dai Alloh taolo ast [va] Alloh taolo hargiz az va'dai xud taxalluf namekunad, vale ʙeştari mardum namedonand
Surah Ar-Room, Verse 6
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ
Onon faqat zohire az zindagii dunjoro medonand va az oxirat ƣofiland
Surah Ar-Room, Verse 7
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ
Ojo ʙo xud nameandeşand, ki Alloh taolo osmonho va zamin va on ciro, ki mijoni onhost, çuz ʙa haq va ʙaroi muddati muajjane naofaridaast? Be tardid, ʙisjore az mardum ʙa didori Parvardigoraşon [dar qijomatro] ʙovar nadorand
Surah Ar-Room, Verse 8
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Ojo [muşrikon] dar zamin gardiş nakardaand, to ʙuʙinand sarançomi kasone, ki peş az onon ʙudand, ci guna ʙudaast? Onho ʙisjor nerumandtar az inon ʙudand va zaminro [ʙaroi kişovarzī va oʙodkorī] ʙeş az inon digargun soxtand va oʙod kardand va pajomʙaronaşon ʙo daloili ravşan ʙa suroƣaşon omadand [ammo onon inkor kardand va noʙud şudand]. Alloh taolo hargiz ʙar on naʙud, ki ʙa eşon sitam kunad, ʙalki onon xud ʙa xeştan sitam mekardand
Surah Ar-Room, Verse 9
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ
On goh sarançomi kasone, ki ʙadī karda ʙudand, ʙisjor ʙadtar şud, caro ki ojoti Allohro durūƣ meangoştand va onhoro ʙa tamasxur megiriftand
Surah Ar-Room, Verse 10
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Alloh taolo ofarinişro oƣoz mekunad, sipas onro [pas az margaş] ʙozmegardonad, on goh [dar qijomat hamagī] ʙa sūjaş ʙozgardonda meşaved
Surah Ar-Room, Verse 11
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ
Rūze, ki qijomat ʙarpo gardad, gunahgoron [az rahmati ilohī] noumed meşavand
Surah Ar-Room, Verse 12
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَـٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ
[Dar on rūz] Muşrikon az ʙajni ma'ʙudoni xud [ki meparastidand] heç şafoatgare naxohand doşt va nisʙat ʙa ma'ʙudonaşon [ki onhoro hamtoi Alloh taolo qaror doda ʙudand] kufr mevarzand
Surah Ar-Room, Verse 13
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذٖ يَتَفَرَّقُونَ
Rūze, ki qijomat ʙarpo gardad, [mardum ʙar asosi korhojaşon] az jakdigar çudo meşavand
Surah Ar-Room, Verse 14
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةٖ يُحۡبَرُونَ
Ammo kasone, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, dar ʙūstone [az ʙihişt] şodmon megardand
Surah Ar-Room, Verse 15
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآيِٕ ٱلۡأٓخِرَةِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ
Va ammo onon, ki kufr varzidand va ojoti Mo va didoramon dar oxiratro durūƣ angoştand, inon ehzorşudagon dar azoʙand
Surah Ar-Room, Verse 16
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ
Pas, Allohro ʙa pokī sitoiş kuned, on goh ki ʙa şaʙ darmeoed va on dam, ki ʙa suʙh merased
Surah Ar-Room, Verse 17
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيّٗا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ
va asrgohon va hangome ki ʙa nimrūz merased va hamdu sitoiş dar osmonho va zamin az oni Ūst
Surah Ar-Room, Verse 18
يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ
Ū [mavçudi] zindaro az [moddai] ʙeçon [nutfa] padid meovarad va [moddai] ʙeçonro az [mavçudi] zinda xoriç mesozad va zaminro – pas az xuşkī va xazonaş – zinda mesozad va [şumo niz rūzi qijomat] incunin ʙarangexta meşaved
Surah Ar-Room, Verse 19
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرٞ تَنتَشِرُونَ
Va az nişonahoi Ū [in] ast, ki şumoro az xok ofarid, sipas insonhoe şuded [ki tavalludi misl karded va dar zamin] parokanda gaşted
Surah Ar-Room, Verse 20
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةٗ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Va dar nişonahoi Ū [in] ast, ki ʙaroi şumo az çinsi xudaton hamsarone ofarid, to dar kanoraşon orom gired va mijonaton muhaʙʙatu mehruʙonī padid ovard. Be gumon, dar in [ne'mat] ʙaroi xiradvarzon nişonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 21
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡعَٰلِمِينَ
Va az nişonahoi Ū ofarinişi osmonho va zamin va ixtilofi zaʙonho va ranghoi şumost. Be tardid, dar in [umur] ʙaroi donişvaron nişonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 22
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
Va az nişonahoi Ū xoʙi şumo dar şaʙ va rūz va taloşaton ʙaroi ʙahragirī az ʙaxşişi Parvardigor [va ta'mini maoş] ast. Be gumon, dar in umur ʙaroi onon, ki gūşi şunavo dorand, nişonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 23
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va az nişonahoi Ū [in] ast, ki soiqaro ʙaroi ʙimu umed nişonaton medihad va az osmon oʙe mefiristad va zaminro – pas az xuşkī va xazonaş – ʙo on zinda mesozad. Be gumon, dar in umur ʙaroi onon, ki meandeşand, nişonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 24
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ
Va az nişonahoi Ū [in] ast, ki osmonho va zamin ʙa farmonaş ʙarpost va [rūzi qijomat] hangome ki ʙo nidoe şumoro az zamin faro mexonad, nogahon [hamagī az gūrho] ʙerun meoed
Surah Ar-Room, Verse 25
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ
Har ki [va har ci] dar osmonho va zamin ast az oni Alloh taolo ast va hamagī [taslimu] farmonʙari Ū hastand
Surah Ar-Room, Verse 26
وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ūst, ki ofarinişro oƣoz mekunad, sipas onro [pas az margaş] ʙozmegardonad va in kor ʙarojaş osontar [az ofarinişi naxustin] ast va ʙartarin vasf dar osmonho va zamin ʙaroi Ūst va Ū şikastnopaziri hakim ast
Surah Ar-Room, Verse 27
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلٗا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءٞ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
[Ej muşrikon] Alloh taolo ʙaroi şumo az xudaton misole meovarad: «Ojo az ʙardagonaton kase hast, ki dar amvole ʙa şumo dodaem, şarikaton ʙoşad, cunon ki har du [dar ʙarxūrdorī az on amvol] jakson ʙoşed va hamon tavr ki [ʙa xotiri tasarrufi mol] az jakdigar ʙim dored, az onon niz ʙim doşta ʙoşed? [Hol ki cunin nest, pas, caro ʙandagon va maxluqoti Allohro ʙo Ū şarik medoned]? Mo ojatamonro ʙaroi kasone, ki meandeşand, in cunin ʙa ravşani ʙajon mekunem
Surah Ar-Room, Verse 28
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٖۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
[Daleli şirk kamʙudi daloili tavhidī nest] Balki sitamgoron ʙiduni ilmu ogohī az havoju havasi xud pajravī mekunand, pas onro, ki Alloh taolo gumroh kardaast, ci kase hidojat mekunad? Va onon [dar ʙaroʙari azoʙi ilohī] heç jovare naxohand doşt
Surah Ar-Room, Verse 29
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفٗاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Pas, [ej pajomʙar,] haqgarojona va xolisona ʙa in din rū ovar. [In oini pok] Islom ast, ki Alloh taolo fitrati mardumro ʙar asosi on sirişta ast. Heç taƣjire dar ofarinişi Alloh taolo nest. In ast [rohi rost va] dini ustuvor, vale ʙeştari mardum [haqiqatro] namedonand
Surah Ar-Room, Verse 30
۞مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
[Ej mu'minon, ʙa dargohi Parvardigor tavʙa kuned va] Ba sūi Ū ʙozgarded va az Ū parvo kuned va namoz ʙarpo dored va az muşrikon naʙoşed
Surah Ar-Room, Verse 31
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعٗاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ
Az kasone [naʙoşed], ki dar dinaşon tafriqa eçod kardand va dasta-dasta şudand va har gurūhe ʙa on ci nazdi xeş dorand xuşnudand
Surah Ar-Room, Verse 32
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرّٞ دَعَوۡاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ
Hangome ki ʙa mardum [rançu] zijone ʙirasad, zorikunon Parvardigoraşonro mexonand, sipas cun [Alloh taolo] rahmate az çoniʙi xeş ʙa onon ʙicaşonad [va gireh az koraşon ʙikşojad], on goh gurūhe az onon ʙa Parvardigoraşon şirk meovarand
Surah Ar-Room, Verse 33
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
To ʙa on ci ki ʙa onon dodaem, nosiposī kunand. Pas, [az lazzathoi dunjavī] ʙahra ʙigired, ki ʙa zudī [natiçai kirdoratonro] xohed donist
Surah Ar-Room, Verse 34
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٗا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ
Ojo [dar kitoʙhoi osmonī] daleli muhkame ʙar onon nozil kardaem, ki az [durustii] on ci ʙa Ū [Alloh taolo] şirk varzidand, suxan megūjad [va in korro ta'jid mekunad]
Surah Ar-Room, Verse 35
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ
Vaqte rahmate ʙa mardum ʙicaşonem, az on xuşnud megardand va agar ʙa sazoi korhoe, ki mekardand, rançu musiʙate ʙa eşon ʙirasad, [az rahmati ilohī] noumed meşavand
Surah Ar-Room, Verse 36
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ojo nadidand, ki Alloh taolo [ne'matu] rūziro ʙar har ki ʙixohad gusturda medorad va [jo] tang megirad? Be gumon, dar in [kuşoişu saxtī] ʙaroi mu'minon nişonahoe [az lutfu rahmati Parvardigor] ast
Surah Ar-Room, Verse 37
فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Pas, haqqi [silai rahimi] xeşovand va [sadaqa va zakoti] mustamandu darmondaro ado kun. In [kor] ʙaroi kasone, ki [xuşnudii] Allohro metalaʙand, ʙehtar ast va ononand, ki rastagorand
Surah Ar-Room, Verse 38
وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبٗا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةٖ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ
On ci az amvol [-i xud, ki ʙa qasd]-i riʙo ʙa mardum medihed, to [ʙo pas giriftani on ʙa mizoni ʙeştare ʙar amvolaton] afzun gardad, nazdi Alloh taolo afzoiş namejoʙad, va[-le] on ci ʙaroi xuşnudii Alloh taolo [ʙa unvoni] zakot mepardozed, [ʙarakatu afzoiş mejoʙad] va [kasone, ki cunin mekunand] inonand, ki podoşaşon [nazdi Alloh taolo] cand ʙaroʙar megardad
Surah Ar-Room, Verse 39
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءٖۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Alloh taolo ast, ki şumoro ofarid va rūzī dod, on goh şumoro memironad va ʙoz [dar qijomat] zinda mekunad. Ojo dar mijoni şarikonaton kase hast, ki cize az in [korho]-ro ançom dihad? Munazzah ast Ū va az on ci ʙo Vaj şarik mesozand, ʙartar ast
Surah Ar-Room, Verse 40
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِي ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Ba saʙaʙi gunohone, ki mardum murtakiʙ şudaand, fasod [-u taʙohī] dar xuşkī va darjo oşkor gaştaast, to [Alloh taolo] çazoi ʙarxe az a'molaşonro ʙa eşon ʙicaşonad, ʙoşad, ki [ʙa sūji haq] ʙozgardand
Surah Ar-Room, Verse 41
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa muşrikon] Bigū: «Dar zamin gardiş kuned, to ʙuʙined sarançomi kasone, ki peş az şumo ʙudand, ci guna ʙudaast. Beştari onon muşrik ʙudand [va ʙa hamin saʙaʙ halok şudand]»
Surah Ar-Room, Verse 42
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذٖ يَصَّدَّعُونَ
Pas, ʙa sūji dini mustaqim [va pojdor] rūj ovar, peş az on ki rūze az çoniʙi Alloh taolo faro rasad, ki ʙozgaşte nadorad. Dar on rūz [mardum] parokanda meşavand [gurūhe ʙa ʙihişt meravand va gurūhe ʙa duzax]
Surah Ar-Room, Verse 43
مَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِأَنفُسِهِمۡ يَمۡهَدُونَ
Har ki kufr ʙivarzad, kufraş ʙa zijoni [xudi] ūst va har ki kore şoista ançom dihad, [ʙihiştro] ʙaroi xud omoda mesozad
Surah Ar-Room, Verse 44
لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
To [Alloh taolo] kasonero, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, az fazli xud podoş dihad. Be tardid, Ū kofironro dūst namedorad
Surah Ar-Room, Verse 45
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٖ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Az nişonahoi [qudrati] Ū in ast, ki ʙodhoi ʙaşoratʙaxşro [ʙo muƶdai ʙoron] mefiristad, to az rahmati xeş ʙa şumo ʙicaşonad va kiştiho ʙa farmonaş ravon şavand, to az ʙaxşişi Ū [rūzī] ʙiçūed, ʙoşad, ki sipos guzored
Surah Ar-Room, Verse 46
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Va dar haqiqat, peş az tu [niz]pajomʙaronero ʙa sūji qavmaşon firistodem va onon ʙa daloili ravşan nazdaşon omadand [vale onhoro durūƣ angoştand]. Sipas az onon, ki murtakiʙi gunoh şuda ʙudand, intiqom giriftem [va mu'minonro naçot dodem] va jorī dodani [mu'minon [haqqe] ʙar uhdai Mo ʙud
Surah Ar-Room, Verse 47
ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Alloh taolo ast, ki ʙodhoro ravon mekunad va [onho niz tudai] aʙrero ʙa harakat darmeovarand va [Alloh taolo] onhoro cunon ki mexohad dar [pahnoi] osmon megustaronad va ʙa surati porahoe darmeovarad va ʙoronro meʙinī, ki az mijoni on [aʙrho] ʙerun meojad va cun [Parvardigori mehruʙon] in [ʙoroni hajotʙaxş]-ro ʙa har jak az ʙandagonaş, ki ʙixohad furūʙorad, on goh ast, ki şodmon meşavand
Surah Ar-Room, Verse 48
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ
Va hatman, peş az on ki ʙar eşon ʙiʙorad. [Ore] Peş az on noumed ʙudand
Surah Ar-Room, Verse 49
فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Pas, ʙa osori rahmati ilohī ʙingar, ki ci guna zaminro pas az xuşkī va xazonaş zinda mekunad. Ba rostī, Ūst, ki jaqinan zindagiʙaxşi murdagon ast va Ū ʙar har cize tavonost
Surah Ar-Room, Verse 50
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحٗا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرّٗا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ
Agar ʙod [-i sūzon]-e ʙifiristem va on [kiştzorhojaşon]-ro zard [-u paƶmurda] ʙuʙinand, hatman, az on pas nosiposī mekunand
Surah Ar-Room, Verse 51
فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
Pas, [ej pajomʙar] tu hargiz nametavonī murdagonro şunavo sozī va ovoi da'vat [-i haq]-ro ʙa gūşi karon ʙirasonī, on goh ki onon puşt mekunand va rūj megardonand
Surah Ar-Room, Verse 52
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
Va tu rohnamoi kūrdilon az gumrohijaşon nestī. Tu tanho [suxani haqro] ʙa gūşi kasone merasonī, ki ʙa ojoti Mo imon dorand va [dar ʙaroʙari farmoni Alloh taolo] taslimand
Surah Ar-Room, Verse 53
۞ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفٖ قُوَّةٗ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٖ ضَعۡفٗا وَشَيۡبَةٗۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ
Alloh taolo ast, ki şumoro az [oʙi] ʙearzişe ofarid, sipas ʙa'd az notavonī [davroni xurdsolī] nerumandī ʙaxşid, on goh pas az nerumandī za'fu kuhansolī padid ovard. Ū har ci ʙixohad, meofarinad va Ū donovu tavonost
Surah Ar-Room, Verse 54
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةٖۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ
Va rūze, ki qijomat ʙarpo gardad, gunahgoron savgand jod mekunand, ki çuz soate [dar gūr] dirang nakardaand. Onon [dar dunjo niz] in guna ʙa inhirof kaşida meşudand
Surah Ar-Room, Verse 55
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Va kasone, ki ʙa onon doniş va imon doda şudaast, [ʙa gunahgoron] megūjand: «Be tardid, şumo [ʙar asosi on ci] dar kitoʙi Alloh taolo [muqaddar ʙudaast], to rūzi rastoxez dirang kardaed. Pas, in rūzi rastoxez ast, ammo şumo namedonisted [va inkoraş mekarded]»
Surah Ar-Room, Verse 56
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Dar on rūz uzrxohii kasone, ki sitam kardaand, sude nadorad va az onon darxosti puziş nameşavad
Surah Ar-Room, Verse 57
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٖۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةٖ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ
Ba rostī, ki dar in Qur'on ʙaroi mardum az har guna masale ovardem va agar nişonae [dar mavridi rostgūijat] ʙarojaşon ʙijovarī, kasone, ki kufr varzidand, megūjand: «Şumo ʙotilandeşone ʙeş nested»
Surah Ar-Room, Verse 58
كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Alloh taolo ʙar dilhoi kasone, ki [suxani haqro] namefahmand, in guna muhr [-i ƣaflat] menihad
Surah Ar-Room, Verse 59
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
[Ej pajomʙar, ʙar ozoru takziʙi muşrikon] Şikeʙo ʙoş, [ki] hatman, va'da [-i jorī]-i Alloh taolo haq ast va maʙodo kasone, ki [ʙa rastoxez] ʙovar nadorand, turo az şikeʙoī ʙozdorand
Surah Ar-Room, Verse 60