Surah Al-Ankaboot - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
الٓمٓ
Alif, lom, mim
Surah Al-Ankaboot, Verse 1
أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتۡرَكُوٓاْ أَن يَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا وَهُمۡ لَا يُفۡتَنُونَ
Ojo mardum pindoştaand, hamin ki [ʙa zaʙon] ʙigūjand: «Imon ovardem», ononro [ʙa holi xud] vomeguzorand va ozmuda nameşavand
Surah Al-Ankaboot, Verse 2
وَلَقَدۡ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۖ فَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Va ʙa rostī kasonero, ki peş az onon ʙudand, niz ozmudem va to Alloh taolo kasonero, ki [dar ʙorai imonaşon] rost guftaand, ʙozşinosad va durūƣgūjonro [niz] ma'lum gardonad
Surah Al-Ankaboot, Verse 3
أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسۡبِقُونَاۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Ojo kasone, ki korhoi noşoista kardaand, pindoştaand, ki metavonand az Mo peşī ʙigirand [va az azoʙamon ʙigurezand]? Ci ʙad dovarī mekunand
Surah Al-Ankaboot, Verse 4
مَن كَانَ يَرۡجُواْ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَأٓتٖۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Har ki ʙa didori Alloh taolo umed dorad, [ʙidonad, ki] va'dai Alloh taolo, hatman, xohad omad va ū şunavovu donost
Surah Al-Ankaboot, Verse 5
وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Va har ki [dar rohi haq] ʙikūşad, ʙa sudi xeş kūşidaast. Be tardid, Alloh taolo az çahonijon ʙenijoz ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 6
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَحۡسَنَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, jaqinan gunohonaşonro mezudoem va ononro ʙa ʙehtar az on ci kardaand, podoş medihem
Surah Al-Ankaboot, Verse 7
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حُسۡنٗاۖ وَإِن جَٰهَدَاكَ لِتُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَآۚ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Va ʙa inson suporiş kardem, ki ʙa padaru modaraş nekī namojad va [guftem]: «Agar on du kūşidand, to cizero, ki tu ʙa on donişe nadorī şariki Man sozī, pas, az onho itoat makun. Bozgaştaton ʙa sūi Man ast, on goh şumoro az [haqiqati] on ci mekarded, ogoh xoham kard
Surah Al-Ankaboot, Verse 8
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُدۡخِلَنَّهُمۡ فِي ٱلصَّـٰلِحِينَ
Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, alʙatta, ononro dar [zumrai] şoistagon darmeovarem
Surah Al-Ankaboot, Verse 9
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِيَ فِي ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَئِن جَآءَ نَصۡرٞ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Va ʙarxe az mardum hastand, ki megūjand «ʙa Alloh taolo imon ovardem». Ammo hangome ki dar rohi Alloh taolo ozor meʙinand, ozori kofironro hamcun azoʙi Alloh taolo [saxtu çonkoh] medonand [va az imonaşon dast mekaşand] va agar az sūji Parvardigorat pirūzī [va kuşoişe ʙarojaton] peş ojad, megūjand: «Be tardid, mo [niz] ʙo şumo hamroh ʙudem». Ojo Alloh taolo ʙa on ci dar dilhoi çahonijon ast, donotar nest
Surah Al-Ankaboot, Verse 10
وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيَعۡلَمَنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
Va ʙa rostī, Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand, ʙa xuʙī meşinosad va jaqinan, munofiqonro [niz] meşinosad
Surah Al-Ankaboot, Verse 11
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبِعُواْ سَبِيلَنَا وَلۡنَحۡمِلۡ خَطَٰيَٰكُمۡ وَمَا هُم بِحَٰمِلِينَ مِنۡ خَطَٰيَٰهُم مِّن شَيۡءٍۖ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Va kasone, ki kufr varzidand, ʙa kasone, ki imon ovardand, meguftand: «Az rohi mo pajravī kuned, va hatman, ʙori gunohonatonro ʙa uhda megirem», vale onon hargiz cize az gunohoni eşonro ʙar uhda naxohand girift. Ba rostī, ki onon durūƣgū hastand
Surah Al-Ankaboot, Verse 12
وَلَيَحۡمِلُنَّ أَثۡقَالَهُمۡ وَأَثۡقَالٗا مَّعَ أَثۡقَالِهِمۡۖ وَلَيُسۡـَٔلُنَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَمَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Va, hatman, ʙori sangini [gunohi] xud va ʙorhoi sangin [-i gunohi pajravon]-aşonro hamrohi ʙori sangini xud ʙa dūş xohand kaşid va jaqinan, rūzi qijomat dar mavridi durūƣhoe, ki meʙoftand, ʙozxost xohand şud
Surah Al-Ankaboot, Verse 13
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمۡ أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامٗا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ
Va Mo Nuhro ʙa sūi qavmaş firistodem va ū nuhsadu pançoh sol dar mijoni onon ʙud. On goh, dar hole ki sitamgor [-u kofir] ʙudand, tūfon [-i sangin] ononro faro girift
Surah Al-Ankaboot, Verse 14
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Pas ū [Nuh] va sarnişinoni kiştiro naçot dodem va on [kiştī]-ro nişonae ʙaroi [iʙrat giriftani] çahonijon qaror dodem
Surah Al-Ankaboot, Verse 15
وَإِبۡرَٰهِيمَ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُۖ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Va [jod kun az] Iʙrohim on goh ki ʙa qavmaş guft: «Allohro ʙiparasted va az Ū parvo kuned, [ki] agar ʙidoned, in kor ʙarojaton ʙehtar ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 16
إِنَّمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا وَتَخۡلُقُونَ إِفۡكًاۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ لَكُمۡ رِزۡقٗا فَٱبۡتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزۡقَ وَٱعۡبُدُوهُ وَٱشۡكُرُواْ لَهُۥٓۖ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Çuz in nest, ki ʙa çoji Alloh taolo şumo faqat ʙuthoe [az sangu cūʙ]-ro meparasted va [ʙo in kor ʙa Alloh taolo] durūƣ meʙanded. Dar haqiqat, kasonero, ki şumo ʙa çoji Alloh taolo meparasted, ixtijori rūziatonro nadorand, pas, [ne'matu] rūziro tanho az peşgohi Alloh taolo talaʙ kuned va Ūro ʙiparasted va şukri Ūro ʙa ço ovared [ki] ʙa sūji Ū ʙozgardonda meşaved
Surah Al-Ankaboot, Verse 17
وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدۡ كَذَّبَ أُمَمٞ مِّن قَبۡلِكُمۡۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Va [ej muşrikon] agar şumo [Muhammadro] durūƣgū ʙidoned, [açiʙ nest] ʙe tardid, ʙarxe az ummathoi peş az şumo niz [pajomʙaroni ilohiro] durūƣgū angoştand. Va pajomʙar vazifae çuz rasonidani oşkori [vahj] nadorad»
Surah Al-Ankaboot, Verse 18
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ كَيۡفَ يُبۡدِئُ ٱللَّهُ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٞ
Ojo nadidand, ki Alloh taolo ci guna ofarinişro oƣoz mekunad, sipas onro [pas az margaş] ʙozmegardonad? Hatman, in kor ʙaroi Alloh taolo oson ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 19
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ بَدَأَ ٱلۡخَلۡقَۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأٓخِرَةَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] ʙigū: «Dar zamin gardiş kuned va ʙingared, ki Alloh taolo ci guna ofarinişro oƣoz kard, pas, [ʙa hamin surat niz] zindagii digarro padid meovarad. Be tardid, Alloh taolo ʙar har kore tavonost
Surah Al-Ankaboot, Verse 20
يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرۡحَمُ مَن يَشَآءُۖ وَإِلَيۡهِ تُقۡلَبُونَ
Ū har kiro ʙixohad, azoʙ mekunad va ʙar har ki ʙixohad, rahmat meovarad va [hamagī] ʙa sūjaş ʙozgardonda meşaved
Surah Al-Ankaboot, Verse 21
وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ
Şumo - [na] dar zamin va na dar osmon – hargiz notavonkunandai Ū nested va çuz Alloh taolo heç korsozu jovare nadored»
Surah Al-Ankaboot, Verse 22
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحۡمَتِي وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Va kasone, ki ʙa ojoti Alloh taolo va didori Ū kufr varzidand, ononand, ki az rahmati Man ma'jusand va azoʙi dardnoke ʙarojaşon [dar peş] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 23
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
On goh çavoʙi qavmi ū [Iʙrohim] çuz in naʙud, ki guftand: «Ūro ʙikuşed, ʙisūzoned». Pas, Alloh taolo az otaş naçotaş dod. Be tardid, dar in [rahoī az otaş] ʙaroi gurūhe, ki imon meovarand, nişonahoe [ʙaroi iʙrat giriftan] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 24
وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡثَٰنٗا مَّوَدَّةَ بَيۡنِكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُ بَعۡضُكُم بِبَعۡضٖ وَيَلۡعَنُ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا وَمَأۡوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
Va [Iʙrohim] guft: «Şumo ʙa çoji Alloh taolo ʙuthoe ʙaroi xud ʙarguzidaed, ki [mojai dūstī va] muhaʙʙat mijoni şumo dar zindagii dunjo ʙoşad. On goh rūzi qijomat munkiri jakdigar meşaved va hamdigarro la'nat mekuned va çojgohaton otaş ast va heç jorigare naxohed doşt»
Surah Al-Ankaboot, Verse 25
۞فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٞۘ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Pas, Lut ʙa ū imon ovard va [Iʙrohim] guft: «Man ʙa sūji Parvardigoram [ʙa sarzamini Şom] hiçrat mekunam. Be tardid, Ū şikastnopaziri hakim ast»
Surah Al-Ankaboot, Verse 26
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَجَعَلۡنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلۡكِتَٰبَ وَءَاتَيۡنَٰهُ أَجۡرَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Va Ishoqu Ja'quʙro ʙa ū ʙaxşidem va mijoni farzandonaş nuʙuvvat va kitoʙ [-i osmonī] qaror dodem va podoşaşro dar in dunjo dodem va jaqinan, ū dar oxirat [niz] az şoistagon xohad ʙud
Surah Al-Ankaboot, Verse 27
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ إِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنۡ أَحَدٖ مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Va [jod kun az] Lut hangome ki ʙa qavmaş guft: «Voqean, kori ʙisjor zişte mekuned, ki peş az şumo heç jak az mardumi çahon ançom nadodaast
Surah Al-Ankaboot, Verse 28
أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقۡطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأۡتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلۡمُنكَرَۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئۡتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Ojo ʙo mardon meomezed va [ʙa qasdi taçovuz ʙa musofiron] rohro meʙanded va dar maçolisi xud murtakiʙi korhoi nopisand meşaved»? Pas, posuxi qavmaş çuz in naʙud, ki guftand: «Agar rostgūī, azoʙi ilohiro peş ovar»
Surah Al-Ankaboot, Verse 29
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
[Lut] Guft: «Parvardigoro, maro dar ʙaroʙari mufsidon jorī kun»
Surah Al-Ankaboot, Verse 30
وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُوٓاْ إِنَّا مُهۡلِكُوٓاْ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِۖ إِنَّ أَهۡلَهَا كَانُواْ ظَٰلِمِينَ
Va hangome ki firistodagoni mo ʙa Iʙrohim ʙaşorati [tavalludi pisaraşro] dodand, ʙa ū guftand: «Mo sokinoni şahri [Sadum]-ro noʙud xohem kard, [caro ki] ʙe tardid, mardumi on ço sitamgorand»
Surah Al-Ankaboot, Verse 31
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطٗاۚ قَالُواْ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَن فِيهَاۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
[Iʙrohim] Guft: «Lut niz dar on çost». Fariştagon guftand: «Mo ʙehtar medonem ci kasone dar on ço hastand. Ū va xonavodaaşro, hatman, naçot xohem dod, magar hamsaraş, ki az ʙozmondagon [dar azoʙ] xohad ʙud»
Surah Al-Ankaboot, Verse 32
وَلَمَّآ أَن جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗاۖ وَقَالُواْ لَا تَخَفۡ وَلَا تَحۡزَنۡ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهۡلَكَ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَ كَانَتۡ مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Va cun fariştagoni mo nazdi Lut omadand, az [tasavvuri ʙeşarmii qavmaş nisʙat ʙa] onon nigaron va diltang şud va [fariştagon] guftand: Natars va anduhgin naʙoş. Mo tu va xonavodaatro, hatman, naçot medihem, magar hamsaratro, ki az ʙozmondagon [dar azoʙ] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 33
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهۡلِ هَٰذِهِ ٱلۡقَرۡيَةِ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ
Mo ʙar sokinoni in şahr – ʙa kajfari on ki nofarmonī [va gunoh] kardaand – azoʙe az osmon furud meovarem»
Surah Al-Ankaboot, Verse 34
وَلَقَد تَّرَكۡنَا مِنۡهَآ ءَايَةَۢ بَيِّنَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va dar haqiqat, mo az on şahr [-i vajronşuda] ʙaroi kasone, ki meandeşand, nişona [va iʙrati] oşkore ʙoqī guzoştem
Surah Al-Ankaboot, Verse 35
وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗا فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱرۡجُواْ ٱلۡيَوۡمَ ٱلۡأٓخِرَ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ
Va ʙa sūji [sokinoni] Madjan ʙarodaraşon Şuajʙ [-ro firsitodem]. Ū guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted va ʙa rūzi ʙozpasin umedvor ʙoşed va dar zamin ʙa fasod [va taʙohī] nakūşed»
Surah Al-Ankaboot, Verse 36
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلرَّجۡفَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دَارِهِمۡ جَٰثِمِينَ
Vale ūro durūƣgū angoştand va zilzila ononro faro girift. Pas, dar xonahoi xud ʙa rūj aftodand va halok şudand
Surah Al-Ankaboot, Verse 37
وَعَادٗا وَثَمُودَاْ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَٰكِنِهِمۡۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُواْ مُسۡتَبۡصِرِينَ
Va [qavmi] Od va Samudro [niz halok kardem] va jaqinan ʙarxe az xonahoi [vajronşudai] onon ʙarojaton namojon ast. Va şajton korhojaşonro dar nazaraşon ʙijorost va ononro az rohi [haq] ʙozdoşt, dar hole ki [nisʙat ʙa haqqu ʙotil] ʙino ʙudand
Surah Al-Ankaboot, Verse 38
وَقَٰرُونَ وَفِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانُواْ سَٰبِقِينَ
Va Qorun va Fir'avn va Homonro [niz noʙud kardem] va ʙa rostī, Mūso ʙo daloili ravşan nazdaşon omad, pas, onon dar sarzamin [-i Misr] sarkaşī kardand, vale [az azoʙi ilohī] peşī nagiriftand [va rohi firor nadoştand]
Surah Al-Ankaboot, Verse 39
فَكُلًّا أَخَذۡنَا بِذَنۢبِهِۦۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبٗا وَمِنۡهُم مَّنۡ أَخَذَتۡهُ ٱلصَّيۡحَةُ وَمِنۡهُم مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ وَمِنۡهُم مَّنۡ أَغۡرَقۡنَاۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Pas, har jake az eşonro ʙa [kajfari] gunohaşon azoʙ kardem. Pas, ʙa ʙarxe az onon ʙoroni sang firistodem va ʙarxe digarro ʙongi margʙor furū girift va ʙarxero dar zamin furū ʙurdem va ʙarxero ƣarq kardem. Alloh taolo hargiz ʙa onon sitam nakard, ʙalki onon [xud] ʙa xeştan sitam mekardand
Surah Al-Ankaboot, Verse 40
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوۡلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلۡعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتۡ بَيۡتٗاۖ وَإِنَّ أَوۡهَنَ ٱلۡبُيُوتِ لَبَيۡتُ ٱلۡعَنكَبُوتِۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Masali kasone, ki ʙa çoji Alloh taolo dūstone [az sangu cūʙ va murdagonro ʙa unvoni şafoatgar] ʙaroi xud ʙarguzidaand, hamcun masali ankaʙut ast, ki xonai [ʙedavomro panohgohi xeş] ʙarguzidaast va ʙe tardid, susttarin xonaho xonai ankaʙut ast. Agar [muşrikon in haqiqatro] medonistand, [ʙuthoro ʙa parastiş namegiriftand]
Surah Al-Ankaboot, Verse 41
إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Jaqinan, Alloh taolo har on ciro ʙa çoji Ū [ʙa parastiş] mexonand medonad va Ū şikastnopaziri hakim ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 42
وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِۖ وَمَا يَعۡقِلُهَآ إِلَّا ٱلۡعَٰلِمُونَ
In masalhoro ʙaroi mardum mezanem va çuz donojon kase onhoro darnamejoʙad
Surah Al-Ankaboot, Verse 43
خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Alloh taolo osmonho va zaminro ʙa haq ofarid. Be tardid, dar in [ofariniş] ʙaroi mu'minon nişonae [az qudrati ilohī] ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 44
ٱتۡلُ مَآ أُوحِيَ إِلَيۡكَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِۗ وَلَذِكۡرُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَصۡنَعُونَ
[Ej pajomʙar] On ciro az in kitoʙ ʙar tu vahj şudaast, tilovat kun va namoz ʙarpo dor. Ba rostī, ki namoz insonro az gunoh va ziştkorī ʙozmedorad va, alʙatta, jodi Alloh taolo [az har kore] ʙolotar ast va Alloh taolo medonad, ki ci mekuned
Surah Al-Ankaboot, Verse 45
۞وَلَا تُجَٰدِلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡهُمۡۖ وَقُولُوٓاْ ءَامَنَّا بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَأُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَإِلَٰهُنَا وَإِلَٰهُكُمۡ وَٰحِدٞ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
[Ej mu'minon] Bo ahli kitoʙ çuz ʙa ʙehtarin şeva ʙahsu munozira nakuned, magar kasone az onon, ki sitam kardand [va ʙo şumo ʙa çang ʙraxostand] va ʙigūed: «Mo ʙa tamomi on ci [az sūji Alloh taolo] ʙar mo va şumo nozil şudaast, imon ovardaem va ma'ʙudi mo va şumo jakest va mo taslimi [farmoni] Ū hastem»
Surah Al-Ankaboot, Verse 46
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ
Va ʙad-in guna [ki ʙa pajomʙaroni peşin kitoʙi osmonī furū firistodem] in kitoʙro [niz] ʙar tu nozil kardem, pas, kasone, ki [peş az tu] ʙa onon kitoʙ [-i osmonī] dodem, ʙa in [Qur'on niz] imon meovarand va az inon [muşrikon] kasone hastand, ki ʙa on imon meovarand va çuz kofiron [kase] ojoti Moro inkor namekunad
Surah Al-Ankaboot, Verse 47
وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَٰبٖ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَۖ إِذٗا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ
Va peş az [nuzuli] Qur'on tu [hargiz] heç kitoʙe namexondī va ʙo dasti xud cize namenaviştī, vagarna, hatman, ʙotilandeşon [dar ʙorai haqiqati pajomʙariat] tardid mekardand
Surah Al-Ankaboot, Verse 48
بَلۡ هُوَ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ فِي صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّـٰلِمُونَ
Balki on [kitoʙ muştamil ʙar] ojoti ravşanest, ki dar sinai donişvaron [-i mu'min] çoj dorad va çuz sitamgoron [-i muşrik kase] ojoti Moro inkor namekunad
Surah Al-Ankaboot, Verse 49
وَقَالُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَٰتٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّمَا ٱلۡأٓيَٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
Va [muşrikon] guftand: «Caro mu'çizote az sūi Parvardigoraş ʙar ū nozil naşudaast»? Bigū: «Mu'çizot nazdi Alloh taolo ast [va ʙa farmoni Ū nozil meşavad] va man faqat ʙimdihandai oşkoram»
Surah Al-Ankaboot, Verse 50
أَوَلَمۡ يَكۡفِهِمۡ أَنَّآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَرَحۡمَةٗ وَذِكۡرَىٰ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ojo ʙarojaşon kofī nest, ki Mo Qur'onro ʙar tu nozil kardem, ki [pajvasta] ʙar onon xonda meşavad? Be gumon, dar in [Qur'on] ʙaroi mardume, ki imon meovarand, rahmatu pand ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 51
قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ شَهِيدٗاۖ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ وَكَفَرُواْ بِٱللَّهِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Bigū: «Hamin ʙas, ki Alloh taolo mijoni manu şumo guvoh ast. Ū on ciro, ki dar osmonho va zamin ast, medonad va kasone, ki ʙa ʙotil garavidaand va ʙa Alloh taolo kufr varzidaand, ononand, ki zijonkorand»
Surah Al-Ankaboot, Verse 52
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَوۡلَآ أَجَلٞ مُّسَمّٗى لَّجَآءَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ وَلَيَأۡتِيَنَّهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Va [muşrikon] ʙa şitoʙ az tu darxosti azoʙ mekunand va agar mav'idi muqarrare [dar kor] naʙud, jaqinan, azoʙi [ilohī] ʙa [suroƣi] onon meomad va [sarançom] dar hole ki ƣofiland, nogahon ʙa suroƣaşon xohad omad
Surah Al-Ankaboot, Verse 53
يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ
Va [muşrikon] ʙa şitoʙ az tu darxosti azoʙ mekunand, va jaqinan, duzax ʙar kofiron ihota dorad
Surah Al-Ankaboot, Verse 54
يَوۡمَ يَغۡشَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَمِن تَحۡتِ أَرۡجُلِهِمۡ وَيَقُولُ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Rūze, ki azoʙ az ʙoloi saru zeri pojaşon ononro faro megirad va [Alloh taolo ʙa onon] mefarmojad: «[Kajfari] On ciro ançom medoded, ʙicaşed
Surah Al-Ankaboot, Verse 55
يَٰعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ أَرۡضِي وَٰسِعَةٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱعۡبُدُونِ
Ej ʙandagoni man, ki imon ovardaed, ʙe gumon, zamini Man gustarda ast [pas, ʙaroi rahoī az fişori muşrikon hiçrat kuned] va tanho Maro parasted»
Surah Al-Ankaboot, Verse 56
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا تُرۡجَعُونَ
Har kase caşandai [ta'mi] marg ast; on goh ʙa sūi Mo ʙozgardonda meşaved
Surah Al-Ankaboot, Verse 57
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلۡجَنَّةِ غُرَفٗا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ نِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
Va kasone, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, hatman, ononro dar ƣurfahoe az ʙihişt çoj medihem, ki çūjʙorho az zeri on çorī ast. Çovidona dar on xohand mond. Ci nakust podoşi amalkunandagon
Surah Al-Ankaboot, Verse 58
ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
[Hamon] Kasone, ki şikeʙoī varzidand va tanho ʙar Parvardigoraşon tavakkal mekunand
Surah Al-Ankaboot, Verse 59
وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٖ لَّا تَحۡمِلُ رِزۡقَهَا ٱللَّهُ يَرۡزُقُهَا وَإِيَّاكُمۡۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Va ci ʙisjor çondorone, ki [nametavonand] rūzii xudro haml [jo zaxira] kunand. Alloh taolo ʙa onho va şumo rūzī medihad va Ū şunavovu donost
Surah Al-Ankaboot, Verse 60
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ
Va agar az onon [muşrikon] ʙipursī: «Ci kase osmonho va zaminro ofarida va xurşedu mohro ʙa xidmat [-i inson] gumoştaast?». Musallaman, megūjand: «Alloh taolo. Pas, ci guna [az haq] rūjgardon meşavand
Surah Al-Ankaboot, Verse 61
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ
Alloh taolo [ne'matu] rūziro ʙar har ki ʙixohad gusturda medorad va [jo] tang megirad. Be tardid, Alloh taolo ʙa har cize donost
Surah Al-Ankaboot, Verse 62
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِ مَوۡتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ
Va agar az onon ʙipursī: «Ci kase az osmon ʙoron firistod va ʙa vasilai on zaminro – pas az xuşkī va xazonaş – zinda kard»? Musallaman, megūjand: «Alloh taolo». Bigū: «Hamdu sitoiş maxsusi Alloh taolo ast», ʙalki ʙeştaraşon [dar in nişonaho] nameandeşand
Surah Al-Ankaboot, Verse 63
وَمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَهۡوٞ وَلَعِبٞۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ لَهِيَ ٱلۡحَيَوَانُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Va in zindagii dunjo [cize] çuz sargarmī va ʙozica nest va ʙe tardid, saroi oxirat zindagonī [-i rostin] ast. Agar [kofiron in haqiqatro] medonistand [ʙa dunjo dilʙasta nameʙudand]
Surah Al-Ankaboot, Verse 64
فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ
Vaqte [muşrikon] dar kiştī savor meşavand, Allohro ʙo ixlos mexonand, ammo cun ononro ʙa xuşkī merasonad va [az xatari ƣarq şudan] merahonad, on goh [ʙoz ham] şirk mevarzand
Surah Al-Ankaboot, Verse 65
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ وَلِيَتَمَتَّعُواْۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
[Cunin mekunand] To nisʙat ʙa ne'mathoe, ki ʙa eşon dodaem, nosiposī kunand va [az lazzathoi zindagii dunjo] ʙahramand ʙoşand. Pas, ʙa zudī [sarançomi dardnokaşonro] xohand donist
Surah Al-Ankaboot, Verse 66
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا حَرَمًا ءَامِنٗا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنۡ حَوۡلِهِمۡۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَكۡفُرُونَ
Ojo nadidaand, dar hole ki mardum peromunaşon [giriftori qatlu ƣorat hastand va] mavridi dastʙurd qaror megirand, Mo harami amne [ʙaroi mardumi Makka] padid ovardem? Ojo [ʙoz ham] ʙa [ʙuthoi] ʙotil imon meovarand va nisʙat ʙa ne'mati Alloh taolo nosiposī mekunand
Surah Al-Ankaboot, Verse 67
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ
Va kist sitamgortar az on ki ʙar Alloh taolo durūƣ meʙandad jo haqro – on goh ʙa ū merasad – durūƣ meangorad? Ojo dar duzax çojgohe ʙaroi kofiron nest
Surah Al-Ankaboot, Verse 68
وَٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ فِينَا لَنَهۡدِيَنَّهُمۡ سُبُلَنَاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Kasone, ki dar rohi [xuşnudii] Mo mekūşand, hatman, ʙa rohhoi xeş hidojataşon mekunem va ʙe tardid, Alloh taolo ʙo nakukoron ast
Surah Al-Ankaboot, Verse 69