UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Luqman - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


الٓمٓ

Alif, lom, mim
Surah Luqman, Verse 1


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ

In ojoti kitoʙi hakim ast
Surah Luqman, Verse 2


هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ

[Ki] Hidojat va rahmate ʙaroi nakukoron ast
Surah Luqman, Verse 3


ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

Kasone, ki namoz ʙarpo medorand va zakot mepardozand va ʙa oxirat jaqin dorand
Surah Luqman, Verse 4


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Onon az çoniʙi Parvardigoraşon az hidojate ʙarxūrdorand va ononand, ki rastagorand
Surah Luqman, Verse 5


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Va az mardum kase hast, ki dar paji suxani jova ast, to [digaronro] az rohi Alloh taolo gumroh sozad va on [ojoti ravşangar]-ro ʙa tamasxur megirad. Onon [ki raftoraşon cunin ast], azoʙi xorkunanda [dar peş] dorand
Surah Luqman, Verse 6


وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Va hangome ki ojoti Mo ʙar ū xonda meşavad, mutakaʙʙirona rūj megardonad, gūjo onro naşnida [va] gūjo dar gūşhojaş sanginī ast. Pas, ūro ʙa azoʙe dardnok ʙaşorat deh
Surah Luqman, Verse 7


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ

Be tardid, kasone, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, ʙoƣhoi purne'mati [ʙihişt] ʙaroi eşon ast
Surah Luqman, Verse 8


خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Dar on ço çovidonand. Va'dai Alloh taolo rost ast va Ū şikastnopaziri hakim ast
Surah Luqman, Verse 9


خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Cunon ki meʙined, [Alloh taolo] osmonhoro ʙiduni sutun ofarid va dar zamin kūhhoi ustuvor [-u muhkame] pajafkanad, to [zamini] şumoro nalarzonad va az har guna çunʙandae dar on parokanda soxt va az osmon oʙe firistodem va az har [gijoh]-i sudmande dar on rūjondem
Surah Luqman, Verse 10


هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

In ofarinişi Alloh taolo ast. Inak [ej muşrikon] ʙa man nişon dihed, ki kasone, ki ƣajr az Ū hastand [va şumo meparastedaşon] ci ofaridaand? Balki sitamgoron [muşrikon] dar gumrohii oşkorand
Surah Luqman, Verse 11


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ

Ba rostī, Mo ʙa Luqmon doniş [-i fahmi din va tadʙiri zindagī] ʙaxşidem [va ʙa ū guftem], ki: Şukri Allohro ʙa çoj ovar, pas, har ki şukr kunad, tanho ʙa sudi xeş şukrguzoranda ast va har ki nosiposī kunad, pas, [ʙidonad, ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙenijozi sutuda ast
Surah Luqman, Verse 12


وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ

Va [jod kun az] on goh ki Luqmon ʙa pisaraş [cunin] pand medod: «Pisaram, ʙa Alloh taolo şirk naovar [va cizero hamtojaş qaror madeh, caro ki] jaqinan, şirk sitami ʙuzurgest»
Surah Luqman, Verse 13


وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ

Mo insonro [dar ʙorai nakuī] ʙa padaru modaraş suporiş kardem, [az on rū, ki] modaraş ūro ʙo notavonii rūzafzun ʙordor şud va [davroni şirxoragī va] ʙozgiriftanaş az şir du sol tūl mekaşad. [Ba ū guftem] Ki: «şukri Man va padaru modaratro ʙa ço ovar, [ki] ʙozgaşt [hama] ʙa sūji Man ast
Surah Luqman, Verse 14


وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Va agar on du [muşrik ʙoşand va] taloş kunand, ki tu cizero şariki Man qaror dihī, ki nisʙat ʙa on donişe nadorī, pas, az on du itoat nakun va dar dunjo ʙo eşon ʙa şoistagī [va nakuī] raftor kun va az rohi kase pajravī kun, ki [muvahhidona] ʙa sūji Man ʙozomadaast. Bozgaşti hama ʙa sūji Man ast va az on ci mekarded, ogohaton mekunam
Surah Luqman, Verse 15


يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ

[Luqmon guft] «Pisaram, agar [amali nek jo ʙad] hamsangi donai xardal ʙoşad va daruni taxtasange jo dar [gūşae az] osmonho jo dar zamin [nuhufta] ʙoşad, Alloh taolo onro [rūzi qijomat ʙa hisoʙ] meovarad. Be tardid, Alloh taolo ʙorikʙini ogoh ast
Surah Luqman, Verse 16


يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ

Pisaram, namoz ʙarpo dor va [mardumro] ʙa nekī farmon ʙideh va az nopisand ʙozdor va ʙar on ci [ki az saxtihoi in kor] ʙa tu merasad, şikeʙo ʙoş. Be tardid, in az [çumlai korhoest, ki nijozmandi irodai qavī va] azmi ustuvor ast
Surah Luqman, Verse 17


وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ

Va [ʙo ʙee'tinoī] az mardum rūj nagardon va maƣrurona dar zamin roh narav. Ba rostī, ki Alloh taolo heç mutakaʙʙiru faxrfurūşero dūst namedorad
Surah Luqman, Verse 18


وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ

Va [dar manişu raftorat] mijonarav ʙoş va ʙa oromī suxan ʙigū [na ʙo sadoi ʙaland, caro ki] hatman, zişttarin sado sadoi xaron ast
Surah Luqman, Verse 19


أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ

[Ej mardum] Ojo nadidaed, ki Alloh taolo on ciro dar osmonho va zamin ast, ʙa xidmataton gumoşta va [ʙaxşişi] ne'mathoi oşkor va pinhoni xeşro ʙar şumo tamom kard? [Bo in hol] Az mardum kase hast, ki ʙiduni heç doniş va hidojat va kitoʙi ravşangare dar [mavridi] Alloh taolo muçodala mekunad
Surah Luqman, Verse 20


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

Va hangome ki ʙa onon gufta meşavad: «Az on ci Alloh taolo nozil kardaast, pajravī kuned». Megūjand: «[Na] Balki az cize pajravī mekunem, ki padaronamonro ʙar on joftem». Ojo agar şajton ononro ʙa sūji azoʙi [otaşi] sūzon da'vat kunad [ʙoz ham az padaronaşon pajravī mekunand]
Surah Luqman, Verse 21


۞وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ

Har ki [xolisona] ʙa Alloh taolo rū ovarad va nakukor ʙoşad, ʙa rostī, ki ʙa dastovezi muhkame cang zadaast va sarançomi korho ʙa sūji Alloh taolo ast
Surah Luqman, Verse 22


وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Har ki kufr varzad, kufraş turo ƣamgin nasozad. Bozgaşti onon ʙa sūi Most, on goh az on ci kardaand, ogohaşon mesozem. Be tardid, Alloh taolo az [rozi] dilho ogoh ast
Surah Luqman, Verse 23


نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Onon [kofiron]-ro andake [az ne'mathoi dunjo] ʙahramand mesozem, on goh ʙa tahammuli azoʙe saxt ducoraşon mekunem
Surah Luqman, Verse 24


وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Va agar az muşrikon ʙipursī: Ci kase osmonho va zaminro ofaridaast?», qat'an, megūjand: «Alloh taolo». Bigū: Sipos [-u sitoiş] maxsusi Alloh taolo ast [ki şumoro az in haqiqat ogoh namud]», ʙalki ʙeştaraşon namedonand
Surah Luqman, Verse 25


لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

On ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh taolo ast. Be tardid, Alloh taolo ʙenijozu sutuda ast
Surah Luqman, Verse 26


وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Agar [hamai] daraxtoni rūi zamin qalam şavad va darjo [rang gardad] va haft darjoi digar ʙa joriaşon ʙijojad [to donişi ilohiro ʙinavisand], suxanoni Alloh taolo pojon namejoʙad. Be tardid, Alloh taolo şikastnopaziru hakim ast
Surah Luqman, Verse 27


مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

[Ej mardum] Ofariniş va ʙarangextani şumo [dar qijomat] hamcun jak nafar ʙeş nest. Be tardid, Alloh taolo şunavovu ʙinost
Surah Luqman, Verse 28


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Ojo nadidī, ki Alloh taolo az şaʙ mekohad va ʙar rūz meafzojad va az rūz mekohad va ʙar şaʙ meafzojad va xurşedu mohro ʙa xidmat [-i inson] gumoştaast, ki har jak to zamone muajjan dar [madori xud] ravon ʙoşad? Be tardid, Alloh taolo az on ci mekuned, ogoh ast
Surah Luqman, Verse 29


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ

In [taqdiru tadʙir] az on rūst, ki Alloh taolo haq ast va on ci çuz Ū mexonand, [hama] ʙotil ast va Alloh taolo ast, ki ʙalandmartaʙa [va] ʙuzurg ast
Surah Luqman, Verse 30


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ

Ojo nadidī, ki kiştiho ʙa [farmonu] ne'mati Alloh taolo dar darjo ravonand, to ʙarxe az nişonahoi xeşro ʙa şumo ʙinamojad? Be tardid, dar in amr ʙaroi har şikeʙoi siposguzor nişonahoe [az qudratu lutfi Parvardigor] ast
Surah Luqman, Verse 31


وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ

Va on goh ki mavçi kūhpajkare ononro ihota mekunad, Allohro dar holi xolisona mexonand, ki din [-u parastiş]-ro tanho viƶai Ū medonand. On goh cun ononro [az marg] rahonad va ʙa xuşkī rasonad, ʙarxe az eşon mijonarav [meşavand, vale cunon ki ʙojad, sipos nameguzorand, dar hole ki ʙarxe digar nosiposand] va ojoti Moro kase çuz pajmonşikanoni nosipos inkor namekunand
Surah Luqman, Verse 32


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ

Ej mardum, az Parvardigoraton parvo kuned va az rūze ʙitarsed, ki na heç padare ʙaroi farzandaş sude dorad va na heç farzande sudrasoni padar ast. Jaqinan, va'dai Alloh taolo [dar mavridi qijomat] haqiqat dorad. Pas, [huşjor ʙoşed, ki lazzathoi] zindagii dunjoī şumoro nafireʙad va şajton nisʙat ʙa [ta'xiri azoʙ va şikeʙoii] Alloh taolo fireʙaton nadihad
Surah Luqman, Verse 33


إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ

Be tardid, ogohī [az zamoni vuqui] qijomat [tanho] nazdi Alloh taolo ast va [Ūst, ki] ʙoron nozil mekunad va on ciro, ki dar rahimhost, medonad va kase namedonad, fardo ci ʙa dast meovarad va heç kas ogoh nest, ki dar kadom sarzamin memirad. Ba rostī, ki Alloh taolo donovu ogoh ast
Surah Luqman, Verse 34


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 30
>> Surah 32

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai