Surah As-Sajda - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
الٓمٓ
Alif, lom, mim
Surah As-Sajda, Verse 1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nuzuli in kitoʙ, ki dar [haqqonijati] on heç şakke nest, az çoniʙi Parvardigori çahonijon ast
Surah As-Sajda, Verse 2
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
[Kofiron] Megūjand: «[Muhammad] Onro ʙa durūƣ [ʙa Parvardigoraş] nisʙat medihad». [Hargiz cunin nest] Balki on [ojot suxani] haqqe az çoniʙi Parvardigori tust, to ʙa qavme, ki peş az tu ʙarojaşon [heç] ʙimdihandae naomadaast, huşdor dihī, ʙoşad, ki hidojat şavand
Surah As-Sajda, Verse 3
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
Alloh taolo ast, ki osmonho va zamin va on ciro, ki mijoni onhost, dar şaş rūz ofarid, on goh, [ki şoistai şukuhi Ūst] ʙar Arş qaror girift. Şumo ʙa çuz Ū heç korsozu şafoatgare nadored. Ojo pand namegired
Surah As-Sajda, Verse 4
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
Kor [-i çahoni hastī]-ro az osmon to zamin tadʙir mekunad. On goh dar rūze, ki miqdori on ʙaroi şumo [insonho] hazor sol ast, [in korho] ʙa sūi Ū ʙolo meravad
Surah As-Sajda, Verse 5
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
In [Parvardigori şumost] donoi pinhonu oşkor, şikastnopaziri mehruʙon
Surah As-Sajda, Verse 6
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
[Hamon] Kase, ki har ci ofarid, ʙa nakutarin [şakl] ofarid va ofarinişi [naxustini] insonro az gil oƣoz kard
Surah As-Sajda, Verse 7
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
Sipas nasli ūro az cakidai oʙi ʙearziş padid ovard
Surah As-Sajda, Verse 8
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
On goh [andomi] ūro somon dod va az rūhi xeş [rūhe, ki xud ofarid] dar vaj damid va ʙaroi şumo [ne'mati] gūşu caşm va dil qaror dod. Ci andak sipos meguzored
Surah As-Sajda, Verse 9
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ
[Muşrikon] Megūjand: «Ojo vaqte [murdem va] dar zamin nopadid şudem, ofarinişi çadide xohem joft»? Balki onon didori Parvardigoraşonro munkirand
Surah As-Sajda, Verse 10
۞قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
[Ej pajomʙar] ʙigū: «Fariştai marg, ki ʙar şumo gumoşta şudaast, çonatonro megirad, on goh ʙa sūji Parvardigoraton ʙozgardonda meşaved»
Surah As-Sajda, Verse 11
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
Va cun [dar qijomat] gunahgoronro dar peşgohi Parvardigoraşon ʙuʙinī, sar ʙa zer afkandaand [va megūjand] «Parvardigoro, [aknun haqiqatro] didem va şunidem, pas, moro ʙozgardon, to kori şoistae ançom dihem. Be tardid, mo [ʙa qijomat] jaqin dorem»
Surah As-Sajda, Verse 12
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
Agar mexostem, ʙa har kase [tavfiq va] hidojataşro arzonī medoştem, vale in suxan [-u va'dai] man haq ast, ki: «Duzaxro az hamai çinnijon va odamijon [-i kofir] anʙoşta xoham kard»
Surah As-Sajda, Verse 13
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
[Ba onon gufta meşavad] «Ba sazoi on ki didori imrūzatonro faromūş karded, [azoʙi sūzonro] ʙicaşed. Jaqinan, mo [niz] şumoro [dar otaş] raho kardaem va [aknun] ʙa sazoi on ci mekarded, azoʙi çovidonro ʙicaşed
Surah As-Sajda, Verse 14
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩
Faqat kasone ʙa ojoti Mo imon meovarand, ki cun ʙa onho pand doda şavad, ʙa saçda meaftand va Parvardigoraşonro ʙa pokī mesitojand va takaʙʙur namekunand
Surah As-Sajda, Verse 15
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
[Dar dili şaʙ] Az ʙistarho ʙarmexezand va Parvardigoraşonro ʙo ʙimu umed [ʙa nijoiş] mexonand va az on ci ʙa onon rūzī dodaem, infoq mekunand
Surah As-Sajda, Verse 16
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Pas, heç kas namedonad, ʙa [posi] on ci [in mu'minon dar dunjo] ançom medihand, ci [ʙisjor mojai] ravşanii caşmho ʙarojaşon nuhufta ast
Surah As-Sajda, Verse 17
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
Ojo [podoşi] kase, ki mu'min ast, hamcun kasest, ki nofarmon ast? Hargiz ʙaroʙar nestand
Surah As-Sajda, Verse 18
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Ammo kasone, ki imon ovardaand va korhoi şoista ançom dodaand, çojgohaşon ʙoƣho [-i ʙihiştī] ast. Podoşest ʙa [posi] on ci mekardand
Surah As-Sajda, Verse 19
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Va ammo kasone, ki nofarmonī kardand, çojgohaşon otaş [-i duzax] ast. Har goh ʙixohand az on xoriç şavand, ʙa darunaş ʙozgardonda meşavand va ʙa onon gufta meşavad: «Bicaşed azoʙi otaşero, ki hamvora durūƣaş meangoşted»
Surah As-Sajda, Verse 20
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Jaqinan peş az azoʙi ʙuzurgi [oxirat] az azoʙi nazdik [va saxtihoi in dunjo] ʙa onon mecaşonem, ʙoşad, ki [ʙa dargohi ilohī] ʙozgardand
Surah As-Sajda, Verse 21
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
Kist sitamgortar az on ki ūro ʙa ojoti Parvardigoraş pand doda meşavad, sipas az on rūj megardonad? Be tardid, Mo az gunahgoron intiqom megirem
Surah As-Sajda, Verse 22
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ
Mo ʙa Mūso kitoʙ [Tavrot] dodem – pas, [ej pajomʙar] az didori Ū dar tardid naʙoş – va onro rahnamudi Bani Isroil gardonidem
Surah As-Sajda, Verse 23
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ
va cun onon [ʙar iʙodat va durī az gunoh] şikeʙoī mekardand va ʙa ojoti Mo jaqin doştand, az mijonaşon peşvojone ʙargumoştem, ki ʙa farmoni Mo [mardumro] hidojat mekardand
Surah As-Sajda, Verse 24
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Musallaman, Parvardigori tust, ki rūzi qijomat dar mavridi on ci ixtilof doştand, mijonaşon dovarī mekunad
Surah As-Sajda, Verse 25
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ
Ojo ʙarojaşon ravşan naşudaast, ki ci ʙisjor naslhoero peş az onon noʙud kardem, ki [aknun in kofiron] dar xonahoi onho roh meravand? Ba rostī, ki dar in [azoʙu noʙudī] iʙrathost. Ojo [ʙoz ham suxani haqro] nameşunavand
Surah As-Sajda, Verse 26
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ
Ojo nadidand, ki Mo ʙoronro ʙa sūji zamini xuşk [va ʙegijoh] mefiristem va ʙa vasilai on kiştzore padid meovarem, ki xud va cahorpojonaşon az on mexūrand? Ojo [nişonahoi qudrati Alloh taolo ʙar rastoxezro] nameʙinand
Surah As-Sajda, Verse 27
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Va [kofiron] megūjand: «Agar rostgūed, in dovarī [mijoni mo va şumo] kaj faro merasad»
Surah As-Sajda, Verse 28
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Bigū: «Dar rūzi dovarī [ki çudoii haq va ʙotil ast] imon ovardani kasone, ki kufr varzidand, sude nadorad va ʙa onon muhlat [-i tavʙa] doda nameşavad»
Surah As-Sajda, Verse 29
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
Pas, [ej pajomʙar, aknun ki ʙar şirk pofişorī mekunand] az eşon rūj ʙigardon va muntaziri [azoʙaşon] ʙoş [ki] ʙe tardid, onon [niz] muntazirand
Surah As-Sajda, Verse 30