UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Luqman - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


الٓمٓ

Alif, lom, mim
Surah Luqman, Verse 1


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ

In ojoti kitoʙi hakim ast
Surah Luqman, Verse 2


هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ

[Ki] Hidojat va rahmate ʙaroi nakukoron ast
Surah Luqman, Verse 3


ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

Kasone, ki namoz ʙarpo medorand va zakot mepardozand va ʙa oxirat jaqin dorand
Surah Luqman, Verse 4


أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Onon az coniʙi Parvardigorason az hidojate ʙarxurdorand va ononand, ki rastagorand
Surah Luqman, Verse 5


وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Va az mardum kase hast, ki dar paji suxani jova ast, to [digaronro] az rohi Alloh taolo gumroh sozad va on [ojoti ravsangar]-ro ʙa tamasxur megirad. Onon [ki raftorason cunin ast], azoʙi xorkunanda [dar pes] dorand
Surah Luqman, Verse 6


وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Va hangome ki ojoti Mo ʙar u xonda mesavad, mutakaʙʙirona ruj megardonad, gujo onro nasnida [va] gujo dar gushojas sangini ast. Pas, uro ʙa azoʙe dardnok ʙasorat deh
Surah Luqman, Verse 7


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ

Be tardid, kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista ancom dodaand, ʙoƣhoi purne'mati [ʙihist] ʙaroi eson ast
Surah Luqman, Verse 8


خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Dar on co covidonand. Va'dai Alloh taolo rost ast va U sikastnopaziri hakim ast
Surah Luqman, Verse 9


خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ

Cunon ki meʙined, [Alloh taolo] osmonhoro ʙiduni sutun ofarid va dar zamin kuhhoi ustuvor [-u muhkame] pajafkanad, to [zamini] sumoro nalarzonad va az har guna cunʙandae dar on parokanda soxt va az osmon oʙe firistodem va az har [gijoh]-i sudmande dar on rujondem
Surah Luqman, Verse 10


هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

In ofarinisi Alloh taolo ast. Inak [ej musrikon] ʙa man nison dihed, ki kasone, ki ƣajr az U hastand [va sumo meparastedason] ci ofaridaand? Balki sitamgoron [musrikon] dar gumrohii oskorand
Surah Luqman, Verse 11


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ

Ba rosti, Mo ʙa Luqmon donis [-i fahmi din va tadʙiri zindagi] ʙaxsidem [va ʙa u guftem], ki: Sukri Allohro ʙa coj ovar, pas, har ki sukr kunad, tanho ʙa sudi xes sukrguzoranda ast va har ki nosiposi kunad, pas, [ʙidonad, ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙenijozi sutuda ast
Surah Luqman, Verse 12


وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ

Va [jod kun az] on goh ki Luqmon ʙa pisaras [cunin] pand medod: «Pisaram, ʙa Alloh taolo sirk naovar [va cizero hamtojas qaror madeh, caro ki] jaqinan, sirk sitami ʙuzurgest»
Surah Luqman, Verse 13


وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ

Mo insonro [dar ʙorai nakui] ʙa padaru modaras suporis kardem, [az on ru, ki] modaras uro ʙo notavonii ruzafzun ʙordor sud va [davroni sirxoragi va] ʙozgiriftanas az sir du sol tul mekasad. [Ba u guftem] Ki: «sukri Man va padaru modaratro ʙa co ovar, [ki] ʙozgast [hama] ʙa suji Man ast
Surah Luqman, Verse 14


وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Va agar on du [musrik ʙosand va] talos kunand, ki tu cizero sariki Man qaror dihi, ki nisʙat ʙa on donise nadori, pas, az on du itoat nakun va dar dunjo ʙo eson ʙa soistagi [va nakui] raftor kun va az rohi kase pajravi kun, ki [muvahhidona] ʙa suji Man ʙozomadaast. Bozgasti hama ʙa suji Man ast va az on ci mekarded, ogohaton mekunam
Surah Luqman, Verse 15


يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ

[Luqmon guft] «Pisaram, agar [amali nek jo ʙad] hamsangi donai xardal ʙosad va daruni taxtasange jo dar [gusae az] osmonho jo dar zamin [nuhufta] ʙosad, Alloh taolo onro [ruzi qijomat ʙa hisoʙ] meovarad. Be tardid, Alloh taolo ʙorikʙini ogoh ast
Surah Luqman, Verse 16


يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ

Pisaram, namoz ʙarpo dor va [mardumro] ʙa neki farmon ʙideh va az nopisand ʙozdor va ʙar on ci [ki az saxtihoi in kor] ʙa tu merasad, sikeʙo ʙos. Be tardid, in az [cumlai korhoest, ki nijozmandi irodai qavi va] azmi ustuvor ast
Surah Luqman, Verse 17


وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ

Va [ʙo ʙee'tinoi] az mardum ruj nagardon va maƣrurona dar zamin roh narav. Ba rosti, ki Alloh taolo hec mutakaʙʙiru faxrfurusero dust namedorad
Surah Luqman, Verse 18


وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ

Va [dar manisu raftorat] mijonarav ʙos va ʙa oromi suxan ʙigu [na ʙo sadoi ʙaland, caro ki] hatman, zisttarin sado sadoi xaron ast
Surah Luqman, Verse 19


أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ

[Ej mardum] Ojo nadidaed, ki Alloh taolo on ciro dar osmonho va zamin ast, ʙa xidmataton gumosta va [ʙaxsisi] ne'mathoi oskor va pinhoni xesro ʙar sumo tamom kard? [Bo in hol] Az mardum kase hast, ki ʙiduni hec donis va hidojat va kitoʙi ravsangare dar [mavridi] Alloh taolo mucodala mekunad
Surah Luqman, Verse 20


وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ

Va hangome ki ʙa onon gufta mesavad: «Az on ci Alloh taolo nozil kardaast, pajravi kuned». Megujand: «[Na] Balki az cize pajravi mekunem, ki padaronamonro ʙar on joftem». Ojo agar sajton ononro ʙa suji azoʙi [otasi] suzon da'vat kunad [ʙoz ham az padaronason pajravi mekunand]
Surah Luqman, Verse 21


۞وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ

Har ki [xolisona] ʙa Alloh taolo ru ovarad va nakukor ʙosad, ʙa rosti, ki ʙa dastovezi muhkame cang zadaast va sarancomi korho ʙa suji Alloh taolo ast
Surah Luqman, Verse 22


وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Har ki kufr varzad, kufras turo ƣamgin nasozad. Bozgasti onon ʙa sui Most, on goh az on ci kardaand, ogohason mesozem. Be tardid, Alloh taolo az [rozi] dilho ogoh ast
Surah Luqman, Verse 23


نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Onon [kofiron]-ro andake [az ne'mathoi dunjo] ʙahramand mesozem, on goh ʙa tahammuli azoʙe saxt ducorason mekunem
Surah Luqman, Verse 24


وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Va agar az musrikon ʙipursi: Ci kase osmonho va zaminro ofaridaast?», qat'an, megujand: «Alloh taolo». Bigu: Sipos [-u sitois] maxsusi Alloh taolo ast [ki sumoro az in haqiqat ogoh namud]», ʙalki ʙestarason namedonand
Surah Luqman, Verse 25


لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ

On ci dar osmonho va zamin ast, az oni Alloh taolo ast. Be tardid, Alloh taolo ʙenijozu sutuda ast
Surah Luqman, Verse 26


وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ

Agar [hamai] daraxtoni rui zamin qalam savad va darjo [rang gardad] va haft darjoi digar ʙa joriason ʙijojad [to donisi ilohiro ʙinavisand], suxanoni Alloh taolo pojon namejoʙad. Be tardid, Alloh taolo sikastnopaziru hakim ast
Surah Luqman, Verse 27


مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

[Ej mardum] Ofarinis va ʙarangextani sumo [dar qijomat] hamcun jak nafar ʙes nest. Be tardid, Alloh taolo sunavovu ʙinost
Surah Luqman, Verse 28


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Ojo nadidi, ki Alloh taolo az saʙ mekohad va ʙar ruz meafzojad va az ruz mekohad va ʙar saʙ meafzojad va xursedu mohro ʙa xidmat [-i inson] gumostaast, ki har jak to zamone muajjan dar [madori xud] ravon ʙosad? Be tardid, Alloh taolo az on ci mekuned, ogoh ast
Surah Luqman, Verse 29


ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ

In [taqdiru tadʙir] az on rust, ki Alloh taolo haq ast va on ci cuz U mexonand, [hama] ʙotil ast va Alloh taolo ast, ki ʙalandmartaʙa [va] ʙuzurg ast
Surah Luqman, Verse 30


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ

Ojo nadidi, ki kistiho ʙa [farmonu] ne'mati Alloh taolo dar darjo ravonand, to ʙarxe az nisonahoi xesro ʙa sumo ʙinamojad? Be tardid, dar in amr ʙaroi har sikeʙoi siposguzor nisonahoe [az qudratu lutfi Parvardigor] ast
Surah Luqman, Verse 31


وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ

Va on goh ki mavci kuhpajkare ononro ihota mekunad, Allohro dar holi xolisona mexonand, ki din [-u parastis]-ro tanho viƶai U medonand. On goh cun ononro [az marg] rahonad va ʙa xuski rasonad, ʙarxe az eson mijonarav [mesavand, vale cunon ki ʙojad, sipos nameguzorand, dar hole ki ʙarxe digar nosiposand] va ojoti Moro kase cuz pajmonsikanoni nosipos inkor namekunand
Surah Luqman, Verse 32


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ

Ej mardum, az Parvardigoraton parvo kuned va az ruze ʙitarsed, ki na hec padare ʙaroi farzandas sude dorad va na hec farzande sudrasoni padar ast. Jaqinan, va'dai Alloh taolo [dar mavridi qijomat] haqiqat dorad. Pas, [husjor ʙosed, ki lazzathoi] zindagii dunjoi sumoro nafireʙad va sajton nisʙat ʙa [ta'xiri azoʙ va sikeʙoii] Alloh taolo fireʙaton nadihad
Surah Luqman, Verse 33


إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ

Be tardid, ogohi [az zamoni vuqui] qijomat [tanho] nazdi Alloh taolo ast va [Ust, ki] ʙoron nozil mekunad va on ciro, ki dar rahimhost, medonad va kase namedonad, fardo ci ʙa dast meovarad va hec kas ogoh nest, ki dar kadom sarzamin memirad. Ba rosti, ki Alloh taolo donovu ogoh ast
Surah Luqman, Verse 34


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 30
>> Surah 32

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai