Surah Luqman - Nepali Translation by Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal
الٓمٓ
Alipha–lāma–mīm
Surah Luqman, Verse 1
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ
Yō tatvajñānalē paripūrṇa kitābakā āyataharū hun
Surah Luqman, Verse 2
هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّلۡمُحۡسِنِينَ
Jō rāmrō kāma garnēharūkō (upakārīharūkō) nimti mārgadarśana ra kr̥pā hō
Surah Luqman, Verse 3
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
Jasalē namājakō āyōjana garchan ra jakāta dinchan ra ākhirata (antimadina) māthi āsthā rākhdachan
Surah Luqman, Verse 4
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدٗى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Yinai hun jō āphnō pālanakartākō tarphabāṭa satyamārgamā chan ra tinai saphala hunēchan
Surah Luqman, Verse 5
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
Ra kōhī yastā pani chan, jasalē kapōlakalpita kurāharū kindachan, tāki mānisaharūlā'ī ajñānatākō sātha allāhakō mārgabāṭa vicalita garun ra tyasakō upahāsa garuna. Yī nai hun jasakā nimti apamānajanaka yātanā cha
Surah Luqman, Verse 6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرٗا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرٗاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Jaba usakō sāmu hāmrā āyataharūlā'ī sunā'incha taba ghamaṇḍalē yasarī mukha pharkā'ihālcha, jastōki sunēkai chaina, mānau unakā kānaharūmā birkāē lāgēkā chan, tasartha usalā'ī tapā'īnlē duḥkhada yātanākō sūcanā sunā'idinus
Surah Luqman, Verse 7
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ
Niḥsandēha jasalē īmāna lyā'ē ra asala kāmaharū garirahē, unīharūkō nimti upahārayukta svargaharū chan
Surah Luqman, Verse 8
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Tinīharū sadhaiṁ tyasamā bāsa garnēchan. Allāhakō yō satya vacana hō, jō atyanta sam'mānita ra adhipatyaśālī ra tatvadarśī cha
Surah Luqman, Verse 9
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٖۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجٖ كَرِيمٍ
Usailē ākāśaharūlā'ī stambha binā sr̥ṣṭi garyō jastō timīlē dēkhdachau, ra usalē dharatīmā pahāḍa sthāpita garidiyō, tāki yasalē timīlā'ī nahallā'idē'ōs, ra tyasamā harēka prakārakā janāvaraharū phailā'idiyō, ra hāmīlē ākāśabāṭa pānī barṣā'ēra pr̥thvīmā harēka kisimakā sundara jōḍ'̔āharū utpādana garyauṁ
Surah Luqman, Verse 10
هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Yō hō allāhakō sr̥ṣṭi. Aba timīharūlē malā'ī allāha bāhēka aru (pūjyaharū) kō kunai sr̥ṣṭi dēkhā'ū. (Tyastō kēhī chaina) satya ta yō cha ki yī atyācārīharū spaṣṭarūpalē mārgavicalita chan
Surah Luqman, Verse 11
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٞ
Ra niścaya nai hāmīlē lukamāna (alaihis'salāma) lā'ī kauśala pradāna garēkā thiyauṁ, ki timīlē allāhaprati kr̥tajñatā darśā'ū, ra jasalē kr̥tajñatā prakaṭa gardacha, tyō āphnō bhalōkō lāgi nai gardacha. Ra jasalē kr̥tajñatā dēkhā'um̐daina ū jānirākhōs ki allāha vāstavamā nispr̥ha ra praśansanīya cha
Surah Luqman, Verse 12
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمٞ
Ra (smaraṇa gara) jaba lukamānalē āphnō chōrālā'ī upadēśa gardai bhanēḥ ki mērō pyārō chōrā! Allāhakō sāthamā kasailā'ī sājhēdāra naṭhaharā'unu, niścaya nai śirka (bahudēvavāda) ṭhūlō atyācāra hō
Surah Luqman, Verse 13
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنٖ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
Ra hāmīlē mānisalā'ī usakō āmā–bābukō sambandhamā sacēta garēkāchauṁ, ki yasakō āmālē kaṣṭamāthi kaṣṭa sahēra usalā'ī garbhamā bōkī rākhchē ra du'ī varṣamā usakō dūdha chōḍā'unu parnēhuncha! Jasabāṭa timīlē mērō ra āphnō āmā bābukō kr̥tajñatā prakaṭa gara. (Kinaki) matirai pharki ā'unu parnēcha
Surah Luqman, Verse 14
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Ra yadi tī duvailē timīharūmāthi yasakurākō dabāva dinchan, ki timīlē kasailā'ī mērō sāthamā sājhīdāra ṭhaharā'ū jasakō timīlā'ī jñāna chaina, ta unīharūkō kurā namānnu ra sānsārika kāmaharūmā unīharūkō rāmrō sātha dinu, ra juna vyakti matira pravr̥tta huncha, usakō mārgamā hiṇḍnu. Ra timī sabailā'ī matira pharki ā'unu cha. Ani juna kāma timī garirākhēkā hunchau, ma timīlā'ī sabai batā'unēchu
Surah Luqman, Verse 15
يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ
(Lukamānalē bhanē ki) pyārō chōrā! Yadi kunai kurā rāyōkō dānā (gēḍā) barābara hōs ra tyō kunai caṭṭānakō bīcamā hōs vā ākāśaharūmā vā dharatīmā hōs, allāhalē tyasalā'ī upasthita garnēcha. Niḥsandēha allāha atyanta sūkṣmadarśī (ra) jānakāra pani cha
Surah Luqman, Verse 16
يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
Hē mērō pyārō chōrō! Timī namājakō āyōjana gara, bhalā'īkō ādēśa dinēgara narāmrō karmabāṭa rōka ra junasukai duḥkha pani timīmāthi ā'iparē tyasamā dhairya rākha, niḥsandēha yī anivārya ra dr̥ḍha saṅkalpakā kāma hun
Surah Luqman, Verse 17
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٖ
Mānisaharū sam'mukha mukha naphulā'ū ra dharatīmā ahaṅkāra garī nahiṇḍanu. Niścayanai allāhalē kunai ahaṅkārī ra ghamaṇḍīlā'ī rucā'um̐daina
Surah Luqman, Verse 18
وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ
Āphnō cālamā sahajatā ra santulana kāyama rākha ra āphnō āvāja narama rākha! Niḥsandēha āvājaharūmadhyē sabaibhandā narāmrō svara, gadhahāharūkō svara huncha
Surah Luqman, Verse 19
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ
Kē timīlē dēkhēnauṁ, ki allāhalē, jē jati ākāśaharū ra dharatīmā chan, sabailā'ī timrō kāmamā lagā'irākhēkō cha ra usalē timīmāthi āphnō pratyakṣa ra parōkṣa anukampāharū pūrai di'irākhēkō cha? Kēhī mānisaharūlē allāhakō viṣayamā binā kunai jñāna, binā kunai mārgadarśana ra binā kunai prakāśamāna kitābakō ādhāramā, jhagaḍā gardachan
Surah Luqman, Verse 20
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ
Ra jaba unīharūsita bhanincha, ‘‘ki tyasa kurākō anuśaraṇa gara juna ki allāhalē vahya mārphata avatarita garēkō cha’’, taba bhanchan ki ‘‘(hō'ina) baru hāmīlē ta tyasa kurākō anuśaraṇa garnēchauṁ, jasamā hāmīlē āphnō bā'u–bājēlā'ī pā'ēkā chauaiṁ.’’ Yadyapi śaitānalē unīharūlā'ī narkakō yātanātira bōlā'um̐dacha, (taipani)
Surah Luqman, Verse 21
۞وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنٞ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
ra jasalē ājñākāritākō sātha āphūlā'ī allāhakō adhīna gardacha ra ū asala kāma garnē pani hō'ōs ta usalē baliyō sahārā samātihālyō. Sampūrṇa kurāharūkō pariṇati allāhatira nai cha
Surah Luqman, Verse 22
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Kāphiraharūkō inkārabāṭa tapār'iṁ duḥkhī nahunus, antataḥ hāmraitarpha unīharūlē pharkēra ā'unu cha. Ani jē jati unīharūlē garirākhēkā chan, hāmīharūlē unīharūlā'ī avagata garā'unēchauṁ. Niḥsandēha allāha (hr̥daya) chātībhitra (lukē)kō kurārlā'i pani jāndacha
Surah Luqman, Verse 23
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلٗا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٖ
Hāmīlē unīharūlā'ī tyasai kēhī phā'idā garā'idinchauṁ. Tara (antamā) hāmīlē unīharūlā'ī vivaśa pārī ē'uṭā kaṭhōra yātanātira tānēra laijānēchauṁ
Surah Luqman, Verse 24
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Yadi tapār'iṁ unīharūsam̐ga sōdhnuhuncha ki ākāśaharū ra dharatīkō sr̥ṣṭikartā kō hō? Ta unīharūlē avaśya bhanihālnēchanḥ ki ‘‘allāha hō’’ ani bhanidinusḥ ki sabai praśansā pani allāhakai nimti hō! Tara unīharūmadhyē dhērai ajñānī chan
Surah Luqman, Verse 25
لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ
Jē jati ākāśa ra dharatīmā cha sabai allāhakai hō niḥsandēha allāha ṭhūlō nispr̥ha, ra praśansita cha
Surah Luqman, Verse 26
وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمٞ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرٖ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
Dharatīmā jati rukhaharū chan, yadi tī sabai kalama bha'ihālun ra samasta samudra(kā pānī) tyasakā masī bha'ihālōs tyasapachi sāta an'ya samundra hō'un tai pani allāhakā kurāharū samāpta hunasaknē chainan niḥsandēha allāha atyanta adhipatyaśālī ra tatvadarśī cha
Surah Luqman, Verse 27
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسٖ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ
Timī sabaikō sr̥ṣṭi garnu ra timī sabailā'ī mr̥tyupachi punaḥ jīvita garnu ta yastō cha, jastō ki ē'uṭā jī'ulā'ī sr̥ṣṭi garnu. Niḥsandēha allāha sabai kurā sundacha, dēkhdacha
Surah Luqman, Verse 28
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
Kē tapā'īṁ dēkhnuhunna ki allāhalē rātalā'ī dinamā praviṣṭa gardacha ra dinalā'ī rātamā praviṣṭa gardacha! Ra usalē sūrya ra candralā'ī ājñākārī banā'irākhēkō cha ki pratyēka ēka nirdhārita samayasam'ma calirākhēkō cha. Ra timīlē jējati gardachau, allāha tyasakō pūrṇa jānakārī rākhdacha
Surah Luqman, Verse 29
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ
Yī sabai (prabandhaharū) yasa kāraṇa chan, ki allāha nai satya hō ra usalā'ī chāḍēra jasa jasalā'ī yinīharū pukārdachan, unīharū asatya chan. Ra niścaya nai allāha sarvōcca ra śānavālā cha
Surah Luqman, Verse 30
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Kē timī yasamā vicāra gardainau ki samudramā allāhakai anugrahabāṭa ḍuṅgāharū calchan, tāki usalē timīharūlā'ī āphnā kēhī niśānīharū dēkhā'ōs. Niḥsandēha yasamā pratyēka dhairyavāna, ra kr̥tajñakō nimti dhērai niśānīharū chan
Surah Luqman, Verse 31
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجٞ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدٞۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارٖ كَفُورٖ
Ra jaba (samundrakā) taraṅgaharūlē tinīharūlā'ī chāyāchatra (pāla) jastai chōpihālchan taba unalē viśvāsakō sātha allāhalā'ī nai pukārchan, ani jaba allāhalē unīharūlā'ī bacā'ēra sthalasam'ma puryā'idincha, taba unīharūmadhyē kēhī mānisaharū mātra santulita mārgamā hiṇḍachan, ra hāmrā āyataharūkō inkāra tī vyaktiharūlē mātra gardachan jō viśvāsaghātī, ra kr̥taghna hunchan
Surah Luqman, Verse 32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمٗا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ
Hē mānisaharū! Āphnō pālanakartāsita ḍara māna ra tyasa dinasita pani tarsa jaba ki nata bābu āphnō chōrākō kunai kāma ā'unēcha, nata chōrā bābukō kunai kāma ā'unē cha. Niścaya nai allāhakō vacana satya cha. (Hēra) sānsārika jīvanalē kadāpi timīlā'ī dhōkāmā napārōs, ra nata allāhakō viṣayamā dhōkēbāja (śaitāna)lē timīlā'ī bhramamā pārōs
Surah Luqman, Verse 33
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسٞ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدٗاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضٖ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ
Niḥsandēha kiyāmata (antimadina) kō jñāna allāhalā'ī nai cha. Ra usailē jala br̥ṣṭi garā'um̐cha ra usailē garbhāśayaharūmā bha'ēkō kurā jāndacha (arthāta nara cha ki mādā). Ra kunai vyaktilā'ī thāhā chaina ki bhōlī usalē kē garnēcha. Ra kunai mānisalā'ī thāhā chaina ki kuna bhū–bhāgamā usakō mr̥tyu hunē cha. (Yādarākha)allāha nai sabai jānnēvālā, ra pratyēka kurōsita avagata cha
Surah Luqman, Verse 34