Surah Fussilat - Nepali Translation by Ahl Al Hadith Central Society Of Nepal
حمٓ
Hāmīm
Surah Fussilat, Verse 1
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
yō avataraṇa gari'ēkō hō baḍō kr̥pālu, atyanta dayāvānkō tarphabāṭa
Surah Fussilat, Verse 2
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
(Yastō) kitāba hō jasakā āyātaharū spaṣṭarūpalē varṇana bha'ēkā chan. Arthāta arabī bhāṣāmā kura'āna hō, tī mānisaharūkō nimti jō jāndachan
Surah Fussilat, Verse 3
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
Jasalē khuśīkō sandēśa sunā'um̐dacha ra sacēta pani gardacha. Tāpani unīharūmadhyē adhikānśa vimukha bha'ē, ra unīharū sundainan
Surah Fussilat, Verse 4
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
Ra unīharūlē bhanna thālē ki juna kurātira timīlē hāmīlā'ī āhvān gardachau, tyasakō nimti ta hāmrā hr̥dayamā āvaraṇaharū chan ra hāmrā kānaharūmā bōjha (bhārī) chan (arthāt bahirāpana) ra hāmrō ra timrōbīcamā āvaraṇa cha, ataḥ timīlē āphnō kāma gara, hāmīlē āphnō kāma gardachauṁ
Surah Fussilat, Verse 5
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
Bhanidinus ‘‘ma timī jastai ē'uṭā mānisa hūm̐ . Matira vahya avataraṇa garincha ki timī sabaikō pūjya ē'uṭai allāha hō, tasartha timī sōjhai usaitira pravr̥tta hō'ū, ra usaisita pāpakō kṣamāyācanā gara ra yī muśrikaharūkō lāgi ṭhūlō vināśa cha
Surah Fussilat, Verse 6
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Jasalē jakāta didainan ra ākhiratabāṭa pani inkāra gardachan
Surah Fussilat, Verse 7
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Binā śaṅkā jasalē īmāna lyā'ē ra rāmrā karma garē, unīharūkō nimti yastō puraskāra cha jasakō krama ṭuṭdaina.’’
Surah Fussilat, Verse 8
۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Bhanidinus kiḥ kē ‘‘timīlē usalā'ī nakārirākhēkā chau ra usakō sājhēdāra ṭhaharā'um̐chau jasalē dharatīlā'ī du'ī dinamā sr̥ṣṭi garyō ū ta sampūrṇa jagatakō pālanakartā hō
Surah Fussilat, Verse 9
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
Ra usalē dharatīmā tyasamāthi pahāṛa banāyō ra dharatīmā barakata (khānēkurā) rākhyō ra tyasamā basnēharūkō lāgi jīvikākō sāmagrī niścita garyō. Yō sabai cāra dinamā sampanna bhayō, praśna garnēharūkō nimti samānarūpalē
Surah Fussilat, Verse 10
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
Ani ū ākāśatira ucca bhayō, tyō dhuvām̐ thiyō ta usalē tyasalā'ī ra dharatīlā'ī ādēśa diyō, ki duvai ā'ū (cāhē) khuśīlē cāhē nākhuśīlē. Ta unīharūlē bhanē, ki hāmī prasannatāpūrvaka upasthita chauṁ
Surah Fussilat, Verse 11
فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
Tyasa paścāta du'ī dinamā sātavaṭā ākāśaharū banāyō ra pratyēka ākāśamā tyasakō (kāma) kō ādēśa paṭhāyō, ra hāmīlē sansārīya ākāśalā'ī dīpaharūlē (tārāharū) sim̐gāryauṁ, tathā surakṣākō uddēśyalē pani, yō sarvaśakti sampanna (ra) sarvajñalē nirdhārita garēkā upāya hun
Surah Fussilat, Verse 12
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ
Aba pani yadi unīharūlē dhyāna didainnan bhanē bhanidinus! Ki ma timīlā'ī tyastai prakārakō caṭyāṅgabāṭa (ākāśēya yātanābāṭa) ḍarā'um̐chu jastō caṭyāṅga ‘‘āda’’ ra ‘‘samūda’’ māthi ā'ēkō thiyō.’’
Surah Fussilat, Verse 13
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Jaba unītira aghi ra pachibāṭa sandēṣṭāharū ā'ē ki timīlē allāha bāhēka kasaikō pūjā nagara, taba unīharūlē bhanna thālē ki yadi hāmrō pālanakartālē cāhēkō bha'ē, phariśtāharūlā'ī (svargadūtaharūlā'ī) avatarita gardathyō, tasartha juna kurā timīlā'ī di'i'ēra paṭhā'iyō, hāmīlē tyasalā'ī māndainauṁ
Surah Fussilat, Verse 14
فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Jō āda thi'ē, unīharū vyarthamā dharatīmā ghamaṇḍa garna thālē ra bhanē hāmībhandā baḍhī śaktimā kō cha?’’ Kē unīharūlē yō dēkhēnan ki allāha, jasalē unīharūlā'ī sr̥ṣṭi garyō, ū unīharūbhandā śaktimā bahuta dhērai cha ra unīharūlē hāmrā āyataharūlā'ī nakārirākhē
Surah Fussilat, Verse 15
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ
Taba hāmīlē aśubha dinaharūmā unīharūmāthi śaktiśālī hāvā (hurī) calāyauṁ, tāki unīharūlā'ī sānsārika jīvanamā apamānapūrṇa yātanākō svāda cakhā'idiyauṁ. Ākhiratakō yātanā ta yasabhandā dhērai apamāna garnēvālā cha. (Tyasadina) unīharūlē sahāyatā pā'unē chainan
Surah Fussilat, Verse 16
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Aba samūda thi'ē ki unīharūlā'ī pani hāmīlē sōjhō mārga dēkhā'ēkā thiyauṁ, tara unīharūlē mārgadarśanakō saṭṭā andhā rahnu nai rucā'ē. Pariṇāmasvarūpa unīharūlē garēkā kāmakō badalāmā apamānajanaka yātanākō bajrapātalē unīharūlā'ī ā'isamātyō
Surah Fussilat, Verse 17
وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Tara jasalē īmāna lyā'ē ra sanyama garē unīharūlā'ī hāmīlē bacā'ihālyauṁ
Surah Fussilat, Verse 18
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Ra junadina allāhakā śatruharūlā'ī narkatira laginēcha ra unīharūlā'ī ēkatrita garihālinēcha
Surah Fussilat, Verse 19
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Yahām̐sam'ma ki jaba ēkadama narkakō najika pugnēchan, taba unīharūkā kāna ra unīharūkā ām̐khā ra unīharūkā chālāharū unīharū virud'dha tī kurākā sākṣī hunēchan, juna unīharūlē garirākhēkā thi'ē
Surah Fussilat, Verse 20
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Unīharūlē āphnā chālāharū (aṅga) sita bhannēchanḥ ki timilē hāmrō virōdhamā gavāhī kina diyau! Ta tinīharūlē javāpha dinēchan ki ‘‘juna allāhalē pratyēka kurālā'ī vākyaśakti pradāna garēkō cha usailē hāmīlā'ī pani bōlnē śakti pradāna garēkō cha.’’ Ra usailē timīlā'ī pahilōpaṭaka sr̥ṣṭi garēkō thiyō ra usaitarpha timīlā'ī pharkijānu parnēcha
Surah Fussilat, Verse 21
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Ra timīlē yasa bhayalē (āphnā narāmrō kāmaharū) lukā'um̐dainthyō ki timrā kāna ra chālāharū timrō virud'dha gavāhī dinēchan, baru timīlē yō bhanna ṭhānthyau ki allāhalā'ī timrā dhērai jasō kriyākalāpabārē thāhā chaina
Surah Fussilat, Verse 22
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Ra yasai anumānalē, juna timīlē āphnō pālanakartākō bārēmā gardathyau, timīlā'ī naṣṭa garidiyō, ra antataḥ timī ghāṭāmā parnēharūmadhyēkā bha'ihālyau
Surah Fussilat, Verse 23
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ
Aba yadi yinīharūlē santōṣa gardachan taipani unīharūkō bāsa narka nai cha ra yadi prāyaścita garnēchan bhanē pani (unakō) prāyaścita svīkāra garinē chaina
Surah Fussilat, Verse 24
۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Ra hāmīlē (śaitānaharūlā'ī) unīharūkā sahabhāgī niyukta garidi'ēkā thiyauṁ. Ani unīharūlē unīharūkō agāḍi ra unīharūkō pachāḍi jē–jati thiyō, tyasalā'ī ākarṣaka banā'idi'ēkā thi'ē. Antataḥ unīharūmāthi pani unīharūbhandā pahilā jinna ra manuṣyaharūkā tī samūhakō sātha bha'ē jastai allāhakō vacana satya pramāṇita bhayō. Niścaya nai unīharū ghāṭā bihōrnēvālā bha'ē
Surah Fussilat, Verse 25
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ
Ra kāphiraharūlē bhanē ki yasa kura'ānalā'ī sundai nasunnu ra (yō paḍhinē samaya) hōhallā garihāla, śāyada (tyasabāṭa timī) prabhāvī rahau
Surah Fussilat, Verse 26
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Tasartha niścitarūpalē hāmīlē pani kāphiraharūlā'ī ṭhūlō yātanākō svāda cakhā'unēchauṁ ra tinīharūkā narāmrā karmakō unīharūlā'ī avaśya sajāya dinēchauṁ
Surah Fussilat, Verse 27
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Allāhakā śatruharūkō lāgi sajāya yahī narkakō āgō hō. Jasamā unīharūkō nimti sadhaiṅkō ghara cha, yō hāmrā āyataharū inkāra garnukō badalā hō
Surah Fussilat, Verse 28
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Ra kāphiraharūlē bhannēchanḥ hē hāmrō pālanakartā! Hāmīlā'ī tī jinna ra mānisaharūlā'ī dēkhā'ū jasalē hāmīlā'ī mārgavicalita garēkā thi'ē, (tāki) hāmīlē unīharūlā'ī āphnā khuṭṭāmuni hālauṁ tāki unīharū narkamā sababhandā tala ghōra yātanāmā rahun.’’
Surah Fussilat, Verse 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
Vāstavamā juna mānisaharūlē bhanēḥ ki ‘‘hāmrō pālanakartā allāha hō’’, ani unīharū (tyasamā) dr̥ḍha rahē, ta unīharūkō nimti phariśtāharū (yō bhandai) avatarita hunchan ki timī nirāśa ra śōkākula nahō'ū, apitu tyasa svargakō śubhasūcanā sunihāla jasakō timīlā'ī vācā di'i'ēkōcha
Surah Fussilat, Verse 30
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Hāmī sānsārika jīvanamā pani timrō mitra thiyauṁ ra ākhiratamā pani (timrō sāthamā) rahanēchauṁ. Tyahām̐ juna kurākō timīlē icchā garnēchau, ra juna kurā mām̐gnēchauṁ, timrō lāgi upasthita hunēcha
Surah Fussilat, Verse 31
نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ
(Tyō) kṣamāśīla, ra dayāvān allāhakō tarphabāṭa timrō lāgi ātithyakō rūpamā hunēcha.’’
Surah Fussilat, Verse 32
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Ra yasabhandā rāmrō kurāvālā kō hunasakcha jasalē allāhatira ḍām̐kcha ra asala karma gardacha ra bhandachaḥ ki ‘‘niḥsandēha ma muslima hūm̐ ?’’
Surah Fussilat, Verse 33
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
Pāpa ra puṇya (nēkī ra badī) samāna huna sakdaina. Kharābīlā'ī bhalā'ībāṭa haṭā'ū. Phēri timīlē dēkhnēchau ki jasakō sātha timrō śatrutā thiyō, tyō ghaniṣṭa mitra bha'ihālnēcha
Surah Fussilat, Verse 34
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
Ra yī kurā unīharūlā'ī mātra prāpta huncha, jō dhairya garnēvālā chan ra unīharūlā'ī mātra prāpta huncha jō baḍhō bhāgyamānī chan
Surah Fussilat, Verse 35
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Ra jaba timīlā'ī śaitānakō tarphabāṭa kunai narāmrō vicāra ā'um̐cha taba allāhakō śaraṇa mām̐gnēgara. Niḥsandēha ū dhērai sunnē ra jānnēvālā cha
Surah Fussilat, Verse 36
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
Ra rāta ra dina, sūrya ra candra usakō niśānīharūmadhyēkā hun. Timīharūlē na sūryakō pūjā gara nata candrakō, baru allāhalā'ī nai ḍhōga, jasalē yī kurāharūlā'ī sr̥ṣṭi garēkō cha, yadi timī usaikō upāsanā garnēvālā hau
Surah Fussilat, Verse 37
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩
Yadi taipani yinīharūlē ghamaṇḍa gardachan ta jō phariśtāharū timrō pālanakartākō pāsamā chan unīharūlē ta rāta ra dina usakō guṇagāna garirākhēkai chan, ra unīharūlā'ī kahilē dikka lāgdaina
Surah Fussilat, Verse 38
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
Ra yō kurā pani usakā niśānīharūmadhyē hō ki timīlē dēkhchau ki dharatī thici'ēkō cha, ani jaba hāmī tyasamā pānī varṣā'um̐chauṁ taba tyō harābharā bha'ēra uṭhnathālcha. Niścaya nai jasalē usalā'ī jīvita garyō murdāharūlā'ī jīvita garnēvālā cha. Niḥsandēha usalā'ī harēka kurāharūmāthi sāmathrya prāpta cha
Surah Fussilat, Verse 39
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
Niḥsandēha juna mānisaharūlē hāmrā āyataharūkō bārēmā chalakapaṭakō nīti apanā'um̐chan unīharū hāmībāṭa lukēkā chainan. Tasartha bhana ta kē tyō vyakti rāmrō cha juna āgōmā hālinēcha vā tyō jō kayāmatakō dina niścinta bha'ēra ā'unēcha? Timī jē cāhanchau gardai jā'ū, jē jati timīlē garirākhēkā chau usalē sabai dēkhirākhēkai cha
Surah Fussilat, Verse 40
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ
Juna mānisaharūlē āphūkahām̐ kura'āna pugisakēpachi pani yasalā'ī nakārē, (tyō pani hāmībāṭa lukēkō chaina.) Yō ē'uṭā adhipatyaśālī kitāba hō
Surah Fussilat, Verse 41
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ
Jasakō najikasam'ma asatya pugnai sakdaina na usakō agāḍibāṭa ā'unasakcha ra na usakō pachāḍibāṭa, (yō) avataraṇa hō, usakō tarphabāṭa jō atyanta tatvadarśī ra praśansanīya cha
Surah Fussilat, Verse 42
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ
tapār'inlā'ī tyahī mātra bhanidaicha juna tī rasūlaharūlā'ī bhanisaki'ēkō cha, jō tapār'imbhandā agāḍi gujrisakēkā chan. Niḥsandēha tapār'iṅkō pālanakartā baḍō kṣamāśīla cha ra duḥkhada sajāya dinēvālā pani cha
Surah Fussilat, Verse 43
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Ra yadi hāmīlē yasa kura'ānalā'ī gaira arabī bhāṣāmā avatarita garēkō bha'ē ta unīharūlē bhanthē ki ‘‘usakā āyātaharū (hāmrō bhāṣāmā) spaṣṭarūpalē kina varṇana gari'ēna? Yō anauṭhō kurā hō ki gaira arabī kitāba cha ra rasūla(sandēṣṭā) arabī?’’ Tapār'iṁ bhanidinus ki yō ta ‘‘tī mānisaharūkō nimti jasalē īmāna lyā'ē, mārgadarśana ra ārōgya cha, tara jasalē īmāna lyā'ēkā chainan unakā kānaharūmā bahirōpana ra bōjha cha (sundainan) ra tyō (kura'āna) unīharūkā nimti andhōpana (pramāṇita bha'irākhēkō) cha, unīharū yastā chan jasalā'ī mānauṁ kunai ṭāḍhā ṭhā'um̐bāṭa pukāridaicha.’’
Surah Fussilat, Verse 44
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
Hāmīlē ‘‘mūsā(alaihis'salāma)lā'ī’’ kitāba diyauṁ, ani tyasamā pani vivāda gariyō. Yadi tapār'iṅkō pālanakartākō tarphabāṭa aghidēkhi nai niścita bha'isakēkō kurā nabha'ēkō bha'ē unīharūkō bīcamā aghi nai phaisalā garihālinthyō. Yinīharū ta yasa (kura'āna) bārē bēcainīvālā sandēhamā aljhirākhēkā chan
Surah Fussilat, Verse 45
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
Jasalē asala karma garnēcha usalē āphnō phā'idākō lāgi ra jasalē narāmrō kāma garnēcha ta tyasakō hāni pani usailā'ī hunēcha. Tapār'iṅkō pālanakartālē bhaktaharūmāthi atyācāra gardaina
Surah Fussilat, Verse 46
۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ
Kayāmatakō jñāna usaitira phērincha! Ra juna phala āphnā kōṣabāṭa niskanchan ra juna mahilā garbhavatī hunchin ra juna baccā janmā'um̐chin, usalā'ī yī sabaikō jñāna huncha. Ra junadina usalē yī muśrikaharūlā'ī bōlā'ēra sōdhnē cha, ‘‘kahām̐ chan mērā sājhēdāraharū?’’ Unīharūlē bhannēchan ki ‘‘hāmīlē ta timīlā'ī spaṣṭarūpalē bhanisakēkā chauṁ ki hāmīmadhyē kōhī pani yasakō sākṣī chaina.’’
Surah Fussilat, Verse 47
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
Ra ja–jasalā'ī unīharūlē pūjnē garthē, unīharū tinīharūkō dr̥ṣṭibāṭa harā'isakēkā hunēchan. Ra unīharūlē bujhihālnēchan ki unīharūkō nimti kunai pani bhāgnē ṭhā'um̐ chaina
Surah Fussilat, Verse 48
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
Mānisa bhalā'ī mām̐gnubāṭa thākdaina, tara yadi usalā'ī kunai kaṣṭa pugdacha bhanē ū nirāśa ra udāsa bha'idincha
Surah Fussilat, Verse 49
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
Ra juna duḥkha usalē bhōgisakēkō cha, tyasa paścāta usalā'ī yadi hāmīlē āphnō dayālutākō rasāsvādana garā'um̐chauṁ bhanē usalē niścaya nai bhandacha ki ‘‘yō ta mērō haka nai hō. Ma ta yō ṭhāndina ki tyō, kayāmata hunēcha ra yadi ma āphnō rabatira pharkē tai pani avaśya nai usakō pāsamā mērō nimti rāmrō pāritōṣika hunēcha.’’ Niścaya nai hāmīlē unīharūlā'ī jasalē inkāra garē avaśya batā'ēra nai chāḍchauṁ, jē–jati unīharūlē garēkā chana. Ra hāmīlē unīharūlā'ī avaśya nai kaṭhōra yātanākō svāda cakhā'unē chauṁ
Surah Fussilat, Verse 50
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
Jaba hāmīlē mānisamāthi anukampā garchauṁ, taba usalē mukha phēridincha ra ṭāḍhim̐dai jāncha. Tara jaba usalā'ī kaṣṭa pugdacha, taba usalē lāmō–lāmō prārthanā garnathālcha
Surah Fussilat, Verse 51
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
Bhanidinus ki timīlē yō batā'ū, ki yadi yō kura'āna allāhakō tarphabāṭa ā'ēkō cha ra timīlē usakō inkāra garyau bhanē tyasabhandā baḍhi bahaki'ēkō aru kō hunēcha, jō virōdhamā dhērai ṭāḍhā ga'isakēkō hōs?’’
Surah Fussilat, Verse 52
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Śīghra nai hāmīlē unīharūlā'ī āphnā niśānīharū duniyāmā dēkhā'unē chauṁ ra svayam unīharūkō āphaibhitra pani, yahām̐sam'ma ki unīharūlā'ī spaṣṭa bha'ihālnēcha ki tyō (kura'āna) satya cha. Kē tapā'īkō pālanākartā yasa dr̥ṣṭilē paryāpta chaina ki tyō harēka kurākō jānakāra cha
Surah Fussilat, Verse 53
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
Yakīna jāna ki yinīharū āphnō pālanakartāsam̐gakō sākṣātakārakō bārēmā sandēhamā parēkā chan. Jānirākha, ki allāha harēka kurālā'ī āphnō ghērāmā li'ēkō cha
Surah Fussilat, Verse 54