Surah Fussilat - Chinese(simplified) Translation by Ma Zhong Gang
حمٓ
Hā, mǐ mù [ālābó yǔ èr gè zìmǔ de yīnyì, wéi ān lā zuì zhīdào qí yì].
Surah Fussilat, Verse 1
تَنزِيلٞ مِّنَ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Zhè bù jīngdiǎn [“gǔlánjīng”] shì cóng pǔ cí de, tè cí de zhǔ [ān lā] jiàng shì de.
Surah Fussilat, Verse 2
كِتَٰبٞ فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥ قُرۡءَانًا عَرَبِيّٗا لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Duì yǒu zhīshì de mínzhòng, zhè shì yī bù jīng wén jiěshì xiángjìn de jīngdiǎn, shì yī bù ālābó wén de “gǔlánjīng”,
Surah Fussilat, Verse 3
بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا فَأَعۡرَضَ أَكۡثَرُهُمۡ فَهُمۡ لَا يَسۡمَعُونَ
kě zuò bàoxǐ zhě [xìnshì jìn lèyuán] hé jǐnggào zhě [bù xìnyǎng zhě jìn huǒ yù], dàn tāmen dà duōshù rén háishì bèilí, háishì bù tīngcóng.
Surah Fussilat, Verse 4
وَقَالُواْ قُلُوبُنَا فِيٓ أَكِنَّةٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ وَفِيٓ ءَاذَانِنَا وَقۡرٞ وَمِنۢ بَيۡنِنَا وَبَيۡنِكَ حِجَابٞ فَٱعۡمَلۡ إِنَّنَا عَٰمِلُونَ
Tāmen shuō:“Duìyú nǐ suǒ zhàohuàn wǒmen [xìnyǎng] de, wǒmen de xīn bèi méngbìle, wǒmen de ěr shì lóng dùn de, wǒmen hé nǐ zhī jiān yǒu yīdào píngzhàng [gézhe], suǒyǐ, nǐ zuò nǐ de ba! Wǒmen zuò wǒmen de.”
Surah Fussilat, Verse 5
قُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ يُوحَىٰٓ إِلَيَّ أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَٱسۡتَقِيمُوٓاْ إِلَيۡهِ وَٱسۡتَغۡفِرُوهُۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡمُشۡرِكِينَ
Nǐ [duì tāmen] shuō:“Wǒ zhǐshì tóng nǐmen yīyàng de fánrén, wǒ suǒ fèng dào de qǐshì shì:“Nǐmen yīng chóngbài de zhǔ, zhǐshì dú yī de zhǔ [ān lā].” Suǒyǐ, nǐmen dāng zūnxíng tōng xiàng tā de zhèng dào [bìng shùncóng tā], dāng qiú tā kuānshù.” Bài ǒuxiàng zhě jiāng zāo yánchéng zhēn huógāi!
Surah Fussilat, Verse 6
ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Tāmen [bài ǒuxiàng zhě] bù jiāonà tiān kè [zhù], bù xìnyǎng hòushì.
Surah Fussilat, Verse 7
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ أَجۡرٌ غَيۡرُ مَمۡنُونٖ
Zhìyú xìnyǎng bìng xíngshàn zhě, tāmen jiāng huòdé yǒnghéng de bàochóu [lèyuán].
Surah Fussilat, Verse 8
۞قُلۡ أَئِنَّكُمۡ لَتَكۡفُرُونَ بِٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَرۡضَ فِي يَوۡمَيۡنِ وَتَجۡعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Nǐ [mù shèng] shuō:“Nándào nǐmen zhēn de bù xiāngxìn zài liǎng rìnèi chuàngzào dà dì zhě [ān lā], ér nǐmen gěi tā shèzhì xǔduō [yǔ tā tóngděng de] chóngbài duìxiàng zhě ma?” Zhè jiùshì zhòng shìjiè de zhǔ [ān lā].
Surah Fussilat, Verse 9
وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ مِن فَوۡقِهَا وَبَٰرَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَآ أَقۡوَٰتَهَا فِيٓ أَرۡبَعَةِ أَيَّامٖ سَوَآءٗ لِّلسَّآئِلِينَ
Tā zài dàdìshàng wěngù de ānzhì qún shān; tā jiàng fú dà dì, yùdìng dà dìshàng suǒ xū de jǐyǎng. Zhèxiē shì zài sì rìnèi jiù wánchéngle, zhè shì yòng lái dáfù xúnwèn zhě de.
Surah Fussilat, Verse 10
ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ
Ránhòu, tā shēng shàng tiānkōng, nà shí tiānkōng háishì wù zhuàng. Tā duì tiāndì shuō:“Nǐ liǎ zìyuàn huò miǎnqiáng de lái [jiàn wǒ] ba!” Tiāndì shuō:“Wǒmen shùnfú de láile.”
Surah Fussilat, Verse 11
فَقَضَىٰهُنَّ سَبۡعَ سَمَٰوَاتٖ فِي يَوۡمَيۡنِ وَأَوۡحَىٰ فِي كُلِّ سَمَآءٍ أَمۡرَهَاۚ وَزَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنۡيَا بِمَصَٰبِيحَ وَحِفۡظٗاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
Tā zài liǎng rìnèi zào chūle qī gè tiān, bìng guīdìngle gè tiān de rènwù [zhù]. Wǒ yǐ qúnxīng zhuāngshì zuìjìn de tiān bìng jiāyǐ bǎohù. Zhè shì quánnéng de, quánzhī de zhǔ de yùdìng.
Surah Fussilat, Verse 12
فَإِنۡ أَعۡرَضُواْ فَقُلۡ أَنذَرۡتُكُمۡ صَٰعِقَةٗ مِّثۡلَ صَٰعِقَةِ عَادٖ وَثَمُودَ
Jiǎrú tāmen bèilí, nǐ [duì tāmen] shuō:“Wǒ jǐnggào nǐmen yī zhǒng xíngfá [huǐmiè xìng de pīlì shēng], yóurú ā dé rén hé sà mǔ dé rén suǒ zāoshòu de xíngfá [huǐmiè xìng de pīlì shēng].”
Surah Fussilat, Verse 13
إِذۡ جَآءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُواْ لَوۡ شَآءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةٗ فَإِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ
Dāngshí, shǐzhěmen cóng tāmen de qiánhòu láilín tāmen [shuō]:“Nǐmen zhǐ néng chóngbài ān lā.” Tāmen shuō:“Jiǎrú wǒmen de zhǔ yìyù, tā bì jiàngxià tiānshǐ. Yīncǐ, wǒmen jué bù xiāngxìn nǐmen suǒ bèi pàiqiǎn de shǐmìng.”
Surah Fussilat, Verse 14
فَأَمَّا عَادٞ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَقَالُواْ مَنۡ أَشَدُّ مِنَّا قُوَّةًۖ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَهُمۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Zhìyú ā dé rén, tāmen céng zài dà dìshàng wàngzìzūndà. Tāmen shuō:“Shéi bǐ wǒmen de shílì gēng qiángdà ne?” Nándào tāmen bù zhīdào chuàngzào tāmen de ān lā bǐ tāmen de shílì gēng qiángdà ma? Dàn tāmen réng fǒurèn wǒ de qǐshì.
Surah Fussilat, Verse 15
فَأَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ رِيحٗا صَرۡصَرٗا فِيٓ أَيَّامٖ نَّحِسَاتٖ لِّنُذِيقَهُمۡ عَذَابَ ٱلۡخِزۡيِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَخۡزَىٰۖ وَهُمۡ لَا يُنصَرُونَ
Yīncǐ, wǒ zài jǐ gè xiōng rì lǐ jiàng bàofēng chéngfále tāmen, yǐbiàn wǒ ràng tāmen chángshì jīnshì shēnghuó zhōng língrù de xíngfá, dàn hòushì de xíngfá cái shì zuì língrù de,[nà shí] tāmen jiāng dé bù dào yuánzhù.
Surah Fussilat, Verse 16
وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيۡنَٰهُمۡ فَٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡعَمَىٰ عَلَى ٱلۡهُدَىٰ فَأَخَذَتۡهُمۡ صَٰعِقَةُ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡهُونِ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Zhìyú sà mǔ dé rén [zhù], wǒ céng yǐndǎo tāmen zūnxíng zhèngdào [yīsīlán jiào], dàn tāmen nìngkě zūnxíng mí wù, yě bù zūnxíng zhèngdào, suǒyǐ, língrù de xíngfá [huǐmiè xìng] de pīlì shēng chéngfále tāmen, yīnwèi tāmen céngjīng zuò'è.
Surah Fussilat, Verse 17
وَنَجَّيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Wǒ zhěngjiùle xìnyǎng bìng jìngwèi zhě.
Surah Fussilat, Verse 18
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ أَعۡدَآءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Zài nà rì, ān lā de dírén jiāng bèi jíhé yú huǒ yù, tāmen jiāng děnghòu [bèi gǎn wǎng huǒ yù].
Surah Fussilat, Verse 19
حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Děng tāmen dàodá huǒ yù shí, tāmen de ěrmù hé pífū dōu jiāng duì tāmen zuòzhèng tāmen céngjīng suǒ zuò de [zuì'è].
Surah Fussilat, Verse 20
وَقَالُواْ لِجُلُودِهِمۡ لِمَ شَهِدتُّمۡ عَلَيۡنَاۖ قَالُوٓاْ أَنطَقَنَا ٱللَّهُ ٱلَّذِيٓ أَنطَقَ كُلَّ شَيۡءٖۚ وَهُوَ خَلَقَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Tāmen jiāng duì zìjǐ de pífū shuō:“Nǐmen wèishéme yào zuò bù lìyú wǒmen de zhèngjù ne?” Pífū jiāng shuō:“Shì néng shǐ wànwù shuōhuà de ān lā ràng wǒmen shuōhuà de, tā zuìchū chuàngzàole nǐmen, nǐmen dōu jiāng guī dào tā nàlǐ qù.”
Surah Fussilat, Verse 21
وَمَا كُنتُمۡ تَسۡتَتِرُونَ أَن يَشۡهَدَ عَلَيۡكُمۡ سَمۡعُكُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُكُمۡ وَلَا جُلُودُكُمۡ وَلَٰكِن ظَنَنتُمۡ أَنَّ ٱللَّهَ لَا يَعۡلَمُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَعۡمَلُونَ
Nǐmen yǐqián méiyǒu fángbèi nǐmen de ěrmù hé pífū huì zuò bù lìyú nǐmen de zhèngjù, ér nǐmen wàng cāi ān lā bù zhīdào nǐmen suǒ zuò de xǔduō shì [zhù].
Surah Fussilat, Verse 22
وَذَٰلِكُمۡ ظَنُّكُمُ ٱلَّذِي ظَنَنتُم بِرَبِّكُمۡ أَرۡدَىٰكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
Nǐmen duì nǐmen de zhǔ de wàng cāi huǐmièle nǐmen, suǒyǐ [jīntiān] nǐmen chéngle sǔnshī zhě.
Surah Fussilat, Verse 23
فَإِن يَصۡبِرُواْ فَٱلنَّارُ مَثۡوٗى لَّهُمۡۖ وَإِن يَسۡتَعۡتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ ٱلۡمُعۡتَبِينَ
Jiǎrú tāmen néng rěnshòu, nàme, huǒ yù jiāng shì tāmen de jūsuǒ. Jiǎrú tāmen qiú yuánliàng, nàme, tāmen jué bùnéng huòdé yuánliàng.
Surah Fussilat, Verse 24
۞وَقَيَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ خَٰسِرِينَ
Wǒ yǐ [zài jīnshì] wèi tāmen pàile xǔduō mì bàn [èmó], nàxiē mì bàn yǐ tāmen shēngqián [zài jīnshì shēnghuó zhōng zuò'è] hé sǐ hòu [bù xìnyǎng qīngsuàn hé fùhuó děng] de shì míhuò tāmen. Tāmen yīng shòu xíngfá de pànjué, yóurú zài tāmen zhīqián shìqù de jīnglíng hé rénlèi de qúntǐ suǒ shòu de pànjué yīyàng. Tāmen què shì sǔnshī zhě.
Surah Fussilat, Verse 25
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَا تَسۡمَعُواْ لِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَٱلۡغَوۡاْ فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَغۡلِبُونَ
Bù xìnyǎng zhě shuō:“Nǐmen bùyào qīngtīng zhè bù “gǔlánjīng”, nǐmen yīng rǎoluàn sòng jīng shēng, yǐbiàn nǐmen huòshèng.”
Surah Fussilat, Verse 26
فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Wǒ bì jiāng shǐ bu xìnyǎng zhě chángshì yánlì de xíngfá, wǒ bì jiāng yī tāmen suǒ zuò de zuì huài xíngwéi huán bào tāmen.
Surah Fussilat, Verse 27
ذَٰلِكَ جَزَآءُ أَعۡدَآءِ ٱللَّهِ ٱلنَّارُۖ لَهُمۡ فِيهَا دَارُ ٱلۡخُلۡدِ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ
Nà jiùshì huǒ yù [zhù], shì ān lā de dírén yīng shòu de huán bào. Tāmen zài huǒ yù li yǒu yǒngjiǔ de zhùzhái, zhè shì tāmen fǒurèn wǒ de qǐshì yīng shòu de huán bào.
Surah Fussilat, Verse 28
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ
Bù xìnyǎng zhě jiāng shuō:“Wǒmen de zhǔ a! Qiú nǐ zhāoshì wǒmen jīnglíng hé rénlèi zhōng céng shǐ wǒmen mí wù zhě, wǒmen jiāng bǎ tāmen cǎi zài jiǎoxià, ràng tāmen chéngwéi zuì bēijiàn de.”
Surah Fussilat, Verse 29
إِنَّ ٱلَّذِينَ قَالُواْ رَبُّنَا ٱللَّهُ ثُمَّ ٱسۡتَقَٰمُواْ تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَلَّا تَخَافُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَبۡشِرُواْ بِٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
Fán shuōguò “wǒmen de zhǔ shì [dú yī de] ān lā”, ránhòu zūnxíng zhèngdào zhě, tiānshǐmen jiāng [zài tāmen sǐwáng shí] jiànglín tāmen [shuō]:“Nǐmen bùyào hàipà, nǐmen bùyào yōuchóu, nǐmen dāng wèi nǐmen suǒ bèi xǔnuò de lèyuán ér gāoxìng.
Surah Fussilat, Verse 30
نَحۡنُ أَوۡلِيَآؤُكُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَشۡتَهِيٓ أَنفُسُكُمۡ وَلَكُمۡ فِيهَا مَا تَدَّعُونَ
Zài jīnshì hé hòushì, wǒmen dōu shì nǐmen de hǎoyǒu. Fánshì nǐmen xiǎng yào de, nǐmen zài lèyuán lǐ dōu kě dédào; fánshì nǐmen suǒ qíqiú de, nǐmen zài lèyuán lǐ dōu kě dédào mǎnzú.
Surah Fussilat, Verse 31
نُزُلٗا مِّنۡ غَفُورٖ رَّحِيمٖ
[Zhè] shì zuì kuānshù de, tè cí de zhǔ suǒ cì de kuǎndài.”
Surah Fussilat, Verse 32
وَمَنۡ أَحۡسَنُ قَوۡلٗا مِّمَّن دَعَآ إِلَى ٱللَّهِ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا وَقَالَ إِنَّنِي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Shéi zài yáncí fāngmiàn bǐ zhè zhǒng rén de gèng hǎo ne? Tā quàn rén xìnyǎng ān lā, lì xíngshàn gōng bìng shuō:“Wǒ shì yīgè mùsīlín.”
Surah Fussilat, Verse 33
وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ
Shàn è shì bù xiāngděng de [zhù 1]. Nǐ dāng yǐdébàoyuàn [zhù 2]. Rúguǒ zhèyàng, yǔ nǐ yǒu chóu zhě jiāng mǎshàng biàn chéng mìyǒu.
Surah Fussilat, Verse 34
وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَمَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٖ
Wéi jiānrěn zhě cáinéng shòu cì zhè zhǒng měidé, wéi [zài hòushì] yǒu dàfú fen zhě cáinéng shòu cì zhè zhǒng měidé.
Surah Fussilat, Verse 35
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ نَزۡغٞ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Rúguǒ èmó sǒngyǒng nǐ [bù zuò hǎoshì], nàme, nǐ dāng qiú ān lā bǎohù [miǎn zāo èmó de qīnhài]. Tā [ān lā] què shì quán wén de, quánzhī de.
Surah Fussilat, Verse 36
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلَّيۡلُ وَٱلنَّهَارُ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُۚ لَا تَسۡجُدُواْ لِلشَّمۡسِ وَلَا لِلۡقَمَرِ وَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ ٱلَّذِي خَلَقَهُنَّ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
Tā de jīxiàng zhī yī shì: Báizhòu, hēiyè, tàiyáng, yuèliàng. Nǐmen bùyào kòubài tàiyáng, yě bùyào kòubài yuèliàng, nǐmen dāng kòubài chuàngzào zhèxiē jīxiàng de ān lā, jiǎrú nǐmen [zhēn de] zhǐ chóngbài tā [zhù].
Surah Fussilat, Verse 37
فَإِنِ ٱسۡتَكۡبَرُواْ فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُۥ بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔمُونَ۩
Jiǎrú tāmen wàngzìzūndà [bù kěn chóngbài ān lā], nàme, zài nǐ de zhǔ nàlǐ de tiānshǐmen zhòuyè dōu zài zànsòng tā, tāmen yǒng bù gǎndào yànjuàn. Kòutóu chù
Surah Fussilat, Verse 38
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلۡأَرۡضَ خَٰشِعَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡۚ إِنَّ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاهَا لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
tā de jīxiàng zhī yī shì: Nǐ kànjiàn dàdì shì gānkū de, dàn dāng wǒ jiàngxià yǔshuǐ shí, tā biàn chōngmǎn shēngjī ér shēngzhǎng. Néng shǐ dàdì fùsū zhě,[fùhuó rì] bì néng shǐ sǐzhě fùhuó. Tā duì wànshì què shì wànnéng de.
Surah Fussilat, Verse 39
إِنَّ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا لَا يَخۡفَوۡنَ عَلَيۡنَآۗ أَفَمَن يُلۡقَىٰ فِي ٱلنَّارِ خَيۡرٌ أَم مَّن يَأۡتِيٓ ءَامِنٗا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ٱعۡمَلُواْ مَا شِئۡتُمۡ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ
Fán qūjiě wǒ de qǐshì zhě, tāmen shì mán bùguò wǒ de. Fùhuó rì, shì bèi tóurù huǒ yù zhě gèng hǎo ne? Háishì píng'ān chūxiàn zhě gèng hǎo? Nǐmen xiǎng zuò shénme jiù zuò shénme ba! Fánshì nǐmen suǒ zuò de, tā què shì quán shì de.
Surah Fussilat, Verse 40
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلذِّكۡرِ لَمَّا جَآءَهُمۡۖ وَإِنَّهُۥ لَكِتَٰبٌ عَزِيزٞ
Dāng jiàohuì [“gǔlánjīng”] jiànglín tāmen shí réng bù xìnyǎng zhě,[ān lā bì chéngfá tāmen]. Zhè [“gǔlánjīng”] què shì yī bù yīng shòu zūnjìng de jīngdiǎn [ān lā bǎohù tā de jīngdiǎn bù bèi cuàngǎi. Jiàn 15:9].
Surah Fussilat, Verse 41
لَّا يَأۡتِيهِ ٱلۡبَٰطِلُ مِنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَلَا مِنۡ خَلۡفِهِۦۖ تَنزِيلٞ مِّنۡ حَكِيمٍ حَمِيدٖ
Xūwàng bùnéng cóng tā de qiánmiàn gōngjí tā, yě bùnéng cóng tā de hòumiàn gōngjí tā. Zhè [“gǔlánjīng”] shì cóng zuì ruìzhì de, shòu zànsòng de zhǔ jiàng shì de.
Surah Fussilat, Verse 42
مَّا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدۡ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبۡلِكَۚ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٖ
Fánshì rénmen duì nǐ suǒ shuō de, dōu shì zài nǐ zhīqián duì shǐzhěmen shuōguò de. Nǐ de zhǔ què shì zuì kuānshù de, tòng chéng de.
Surah Fussilat, Verse 43
وَلَوۡ جَعَلۡنَٰهُ قُرۡءَانًا أَعۡجَمِيّٗا لَّقَالُواْ لَوۡلَا فُصِّلَتۡ ءَايَٰتُهُۥٓۖ ءَا۬عۡجَمِيّٞ وَعَرَبِيّٞۗ قُلۡ هُوَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ هُدٗى وَشِفَآءٞۚ وَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٞ وَهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًىۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُنَادَوۡنَ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ
Jiǎrú wǒ bǎ tā jiàng shì wéi fēi ālābó wén de “gǔlánjīng”, nàme, tāmen bì shuō:“Wèishéme bù [yòng wǒmen de yǔyán] xiángxì jiěshì jīng wén ne? Wèishéme yī bù fēi ālābó wén de jīngdiǎn huì jiàng gěi yī wèi ālābó rén de shǐzhě ne?” Nǐ [duì tāmen] shuō:“Zhè [“gǔlánjīng”] duì xìnshìmen shì yī zhǒng yǐndǎo hé zhìliáo. Zhìyú bù xìnyǎng zhě, tāmen de ěr shì lóng dùn de, tāmen shì kàn bù dǒng zhè bù “gǔlánjīng” de. Zhèxiē rén hǎoxiàng shì cóng yuǎn chù bèi jiàohuàn de [gù tāmen tīng bùjiàn, bùmíng lǐ].”
Surah Fussilat, Verse 44
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
Wǒ què yǐ cì gěi mù sà jīngdiǎn, dàn rénmen duì cǐ yǒu fèn qí. Yào bùshì nǐ de zhǔ yǒuyánzàixiān, nàme, tāmen [de fēnqí] bìdìng bèi pànjuéle. Tāmen duì cǐ què shì zài yánzhòng de huáiyí zhōng.
Surah Fussilat, Verse 45
مَّنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا فَلِنَفۡسِهِۦۖ وَمَنۡ أَسَآءَ فَعَلَيۡهَاۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّـٰمٖ لِّلۡعَبِيدِ
Shéi xíngshàn, shéi zì shòu qí yì; shéi zuò'è, shéi zì shòu qí hài. Nǐ de zhǔ jué bù kuīdài [tā de] pú rénmen.
Surah Fussilat, Verse 46
۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ
[Xuézhěmen bǎ] fùhuó de zhīshì guīyú tā [wéi ān lā zhīdào fùhuó de shíjiān]. Wúlùn shì guǒshí de tuō è, háishì nǚxìng de huáiyùn yǔ fēnmiǎn, méiyǒu tā [ān lā] bù zhīdào de [zhù]. Zài nà rì, tā jiāng shěnwèn tāmen [duōshénjiào tú]:“[Nǐmen suǒ wàngyán de] wǒ de huǒbànmen [xiànzài] zài nǎlǐ?” Tāmen jiāng shuō:“Wǒmen xiàng nǐ bàogào, wǒmen zhōng wú rén néng wéi cǐ zuòzhèng.”
Surah Fussilat, Verse 47
وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
Tāmen yǐqián suǒ qíqiú de [ǒuxiàng] pāoqì tāmen xiāoshīle.[Xiànzài] tāmen fāxiàn tāmen yǐ wú chù kě táo [bì ān lā de xíngfá].
Surah Fussilat, Verse 48
لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ
Rén [bù xìnyǎng zhě] qiú fú bùyànqífán, yīdàn zāoyù bùxìng jiù huīxīn juéwàng.
Surah Fussilat, Verse 49
وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ
Zài zāoyù bùxìng hòu, jiǎrú wǒ shǐ tā chángshì wǒ de ēnhuì, tā bì shuō:“Zhè shì wǒ yīng dé de, wǒ jué bù xiāngxìn fùhuó de shíjiān huì láilín. Jíshǐ wǒ bèi dài dào wǒ de zhǔ nàlǐ, wǒ yě néng zài tā nàlǐ huòdé zuì hǎo de bàochóu.” Wǒ bì jiāng bǎ bù xìnyǎng zhě suǒ zuò de gàosù tāmen, wǒ bì jiāng shǐ tāmen chángshì kùxíng.
Surah Fussilat, Verse 50
وَإِذَآ أَنۡعَمۡنَا عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ أَعۡرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٖ
Dāng wǒ shī ēn yú rén shí, tā huíbì bùgù; dàn dāng tā zāoyù bùxìng shí, tā yòu qiúráo bùxiū.
Surah Fussilat, Verse 51
قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كَانَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرۡتُم بِهِۦ مَنۡ أَضَلُّ مِمَّنۡ هُوَ فِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
Nǐ shuō:“Nǐmen gàosù wǒ ba! Jiǎrú zhè bù “gǔlánjīng” shì cóng ān lā nàlǐ jiàng shì de, ér nǐmen fǒurèn tā, nàme, shéi bǐ zài yáoyuǎn de duìlì zhōng [bù xìnyǎng ān lā, bù zūnxíng zhèngdào] de rén gèng mí wù ne?”
Surah Fussilat, Verse 52
سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
Wǒ jiāng bǎ wǒ de jīxiàng xiǎnshì gěi tiāndì wànwù, xiǎnshì gěi tāmen zìjǐ, zhídào tāmen míngbái “gǔlánjīng” què shì zhēnlǐ. Nándào nǐ de zhǔ hái bùgòu zuò wànwù de jiànzhèng zhě ma?
Surah Fussilat, Verse 53
أَلَآ إِنَّهُمۡ فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمۡۗ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءٖ مُّحِيطُۢ
Xūzhī, tāmen díquè huáiyí jiāng yǔ tāmen de zhǔ xiāng huì. Xūzhī, tā [ān lā] què shì zhōuzhī wànshì wànwù de.
Surah Fussilat, Verse 54