UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Mujadila - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati


قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

Xudo suxani zanero, ki dar ʙorai şavharaş ʙo tu ʙa muçodala omadaast va ʙa Xudo şikva mekunad, şunid. Va Xudo guftugūi şumoro meşunavad, zero şunavovu ʙinost
Surah Al-Mujadila, Verse 1


ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ

Az mijoni şumo kasone, ki zanonaşonro zihr (monand kardani jake az uzvhoi zan ʙo uzvi modar, ki nav'e az qasam ast) mekunand, ʙidonand, ki zanonaşon modaronaşon nestand, modaronaşon faqat zanone hastand, ki onhoro zoidaand va suxane nopisandu durūƣ ast, ki megūjand. Va Xudo az gunoh on darguzaranda ast va ʙaxşojanda ast
Surah Al-Mujadila, Verse 2


وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Onhoe, ki zanoşaşonro zihor mekunand, on goh az on cī guftaand, puşajmon meŝavand, peş az on ki ʙo jakdigar tamos joʙand, ʙojad ƣulome ozod kunand. In pandest, ki ʙa şumo medihand va Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 3


فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Ammo kasone, ki ƣulome najoʙand, peş az on ki ʙo jakdigar tamos joʙand, ʙojad du moh paj dar paj rūza ʙidorand. Va on kī natavonad, ʙojad şast miskinro ta'om dihad. Va in ʙa on saʙaʙ ast, ki ʙa Xudovu pajomʙaraş imon ʙijovared. Inho, hududi Xudost. Va ʙaroi kofiron azoʙest dardovar
Surah Al-Mujadila, Verse 4


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Kasone, ki ʙo Xudovu pajomʙaraş muxolifat (ziddijat, muqoʙala) mekunand, zalilu xor meşavand, hamcunon ki peşinijonaşon xor şudaand. Mo, ojote ravşan nozil kardem va kofironro azoʙest xorkunanda
Surah Al-Mujadila, Verse 5


يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Rūze, ki Xudo hamagonro zinda mekunand, ononro az kore, ki kardaand, ogoh mesozad. Xudo korhoi onhoro şumora kardaast, harcand xud az jod ʙurdaand va Xudo şohidu nozir ʙar har cizest
Surah Al-Mujadila, Verse 6


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ

Ojo nadonistaī, ki Xudo har ciro dar osmonhovu zamin ast, medonad? Se kas ʙo ham naçvo (roz, suxani maxfī) kunand, Xudovand cahorumini onhost va panc kas ʙoşand, Xudovand şaşumini onhost. Va kamtar az in, — har ço ki ʙoşand, — va ʙeştar az in. Xudo ʙo onhost. Sipas hamaro dar rūzi qijomat ʙa korhoe, ki kardaand, ogoh mekunad. Zero Xudo ʙar hama ciz ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 7


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Ojo onhoro, ki az naçvo man' tuda ʙudand, nadidī, ki korero, ki az on man' şuda ʙudand, az sar giriftand va ʙoz ham ʙaroi gunohu duşmanī va nofarmonī az pajomʙar ʙo ham naçvo mekunand? Va cun nazdi tu meojand, ʙa gunae turo salom megūjand, ki Xudo turo ʙa on guna salom naguftaast va dar dil megūjand: «Caro Xudo moro ʙa on cī megūem, azoʙ namekunad?» Çahannam ʙarojaşon kofist. Va on doxil meşavand va in ʙad ʙozgaştest
Surah Al-Mujadila, Verse 8


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, agar ʙo jakdigar naçvo (roz, suxani maxfī) mekuned, dar ʙoʙi gunohu duşmanī va nofarmonī az pajomʙar naçvo makuned, ʙalki dar ʙoʙi nekivu parhezgorī naçvo kuned. Az on Xudoe, ki hamagon nazdi Ū çam' meoed, ʙitarsed
Surah Al-Mujadila, Verse 9


إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Har oina (alʙatta) naçvo kardan kori şajton ast, ki mexohad mū'minonro ƣamgin kunad va hol on ki heç zijone çuz ʙa farmoni xudovand ʙa onho namerasonad, Va mū'minon ʙojad, ki ʙar Xudo tavakkal kunand
Surah Al-Mujadila, Verse 10


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, cun şumoro gūjand, dar maçolis çoj ʙoz kuned, çoj ʙoz kuned, to Xudo dar kori şumo kuşoiş dihad, Va cun gūjand, ki ʙarxezed, ʙarxezed. Xudo onhoero, ki imon ovardaand va kasonero, ki doniş joftaand, ʙa daraçaho ʙaland ʙardorad, va Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 11


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Ej kasone, ki imon ovardaed, cun xohed, ki ʙo pajomʙar naçvo kuned, peş az naçvo kardanaton sadaqa ʙidihed. In ʙaroi şumo ʙehtaru pokizatar ast. Va agar ʙaroi sadaqa cize najofted, Xudo ʙaxşojandavu mehruʙon ast
Surah Al-Mujadila, Verse 12


ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Ojo tarsided peş az naçvo kardan sadaqa ʙidihed? Hol, ki sadaqa nadodaed va Xudo ham tavʙai şumoro paziruftaast, pas namoz ʙiguzored va zakot ʙidihed va ʙa Xudovu pajomʙaraş ito'at kuned, ki Xudo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 13


۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ojo nadidaī on kasonro, ki ʙo mardume, ki Xudo ʙar onho xaşm girifta ʙud, dūstī kardand? Inho na az şumojand va na az onho. Va xud medonand, ki ʙardurūƣ savgand mexūrand
Surah Al-Mujadila, Verse 14


أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Xudo ʙarojaşon azoʙe saxt omoda kardaast. Zero korhoe. ki mekunand, nopisand ast
Surah Al-Mujadila, Verse 15


ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Az savgandhojaşon sipare soxtaand. Va az rohi Xudo rūjgardon şudand. Pas ʙaroi onhost azoʙe xorkunanda
Surah Al-Mujadila, Verse 16


لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Molhovu avlodaşon ʙarojaşon dar ʙaroʙari xaşmi Xudo naf' nakunad. Ahli çahannamand va dar on çovidonand
Surah Al-Mujadila, Verse 17


يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Rūze, ki Xudo hamai onhoro zinda mekunad, hamcunon ki ʙaroi şumo qasam mexūrdand, ʙaroi Ū ham qasam xohand xurd. Va mepindorand, ki foidae xohand ʙurd. Ogoh ʙoşed, ki durūƣgūjonand
Surah Al-Mujadila, Verse 18


ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Şajton ʙar onho cira (ƣoliʙ) şudaast va nomi Xudoro az jodaşon ʙurdaast. Onho hizʙi şajtonand. Ogoh ʙoş, ki hizʙi şajton zijonkunandagonand
Surah Al-Mujadila, Verse 19


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ

Kasone, ki ʙo Xudovu pajomʙaraş muxolifat mekunand, dar zumrai xorşudagonand
Surah Al-Mujadila, Verse 20


كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ

Xudo muqarrar doşta, ki alʙatta, Manu pajomʙaronam ƣoliʙ meşavem! Zero Xudo tavonovu ƣoliʙ ast
Surah Al-Mujadila, Verse 21


لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Namejoʙī mardumero, ki ʙa Xudo va rūzi qijomat imon ovarda ʙoşand, vale ʙo kasone, ki ʙo Xudovu pajomʙaraş muxolifat mevarzand, dūstī kunand, harcand, on muxolifon padaron jo farzandon jo ʙarodaron va jo qaʙilai onho ʙoşand. Xudo ʙar dilaşon imonro navişta va ʙa rūhe az xud jorijaşon kardaast va onhoro ʙa ʙihişthoe, ki dar on nahrho çorist, darovarad. Dar on ço çovidona ʙoşand. Xudo az onho xuşnud ast va onon niz az Xudo xuşnudand. Inho hizʙi Xudojand, ogoh ʙoş, ki hizʙi Xudo rastagoronand (naçotjoftagon)
Surah Al-Mujadila, Verse 22


Author: Abdolmohammad Ayati


<< Surah 57
>> Surah 59

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai