UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Mujadila - Tajik Translation by Khoja Mirov


قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

Ba tahqiq Alloh suxani Xavla ʙinti Sa'laʙaro, ki dar ʙorai savharas Avs ʙinni Somit on cize, ki az u sodir sud, ʙo tu guftugu mekard va ʙa Alloh sikojat mekard, sunid. Va Alloh guftugui sumoro ʙegumon mesunavad, Alloh sunavoju ʙino ʙa hama ciz ast! Hec ciz az U pusida namemonad
Surah Al-Mujadila, Verse 1


ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ

Az mijoni sumo kasone, ki zanonasonro zihor mekunand, hamono pesi Alloh gunahgorand va muxolifati sari'at kardaand, ʙidonand, ki zanonason modaronason nasavand, ʙalki hamsaronason hastand. Modaronason faqat zanone hastand, ki onhoro zoidaand. Alʙatta in asxosi zihorkunanda suxani duruƣu nopisande megujand, ki haqiqat nadorad. Va haroina, Alloh az ʙa'ze gunohoni sodirsuda darguzaranda va omurzanda ast. Va on omurzis ʙa tavʙai nasuh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 2


وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Va onon, ki ʙo zanoni xud zihor mekunand, sipas az on ci guftaand, ʙozmegardand, pas ozod kardani ƣulome pes az on ki zanu mard ʙo jakdigar hamxoʙi kunand, vociʙ ast. In dars va pande ast, ki ʙa sumo doda mesavad va Alloh ʙa on ci mekuned, ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 3


فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Pas har kase, ki ƣulomero ʙaroi ozod kardan najoʙad, vociʙ ast ʙar vaj du moh paj dar paj (ʙe fosila) pes az hamxoʙi, ruza ʙidorad, pas har ki ruza dostanro ʙa uzri sar'i, natavonad, pas ʙojad sast miskinro ʙa seri ta'om dihad. In hukmhoi zihore, ki ʙaroi sumo ʙajon kardem ʙa on saʙaʙ ast, ki ʙa Allohu pajomʙaras imon ʙijovared va korhoi davrai cohilijatro tark namoed. Va in ahkomi ʙajonsuda haddi qonuni muqarrarkardai Alloh ast, pas onro tacovuz nakuned. Va ʙaroi munkironi in hukm azoʙi dardnok ast
Surah Al-Mujadila, Verse 4


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Haroina, kasone, ki ʙo Allohu pajomʙaras muxolifat (ziddijat, muqoʙala) mevarzand, xoru zalil mesavand, hamcunon ki ummatoni pesina xor sudaand. Va hamono Mo ojathoi vozihu ravsane nozil kardem, ki dalolat mekunad ʙar in, ki sari'ati Alloh haq ast va munkironi in ojathoro azoʙi xorkunandae ast dar cahannam
Surah Al-Mujadila, Verse 5


يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Ba jod or ej Pajomʙar ruzi qijomatro, ruze, ki Alloh hamai murdagonro zinda mekunad va avvalinu oxirinro dar jak zamin cam' meovarad, pas xaʙar medihad ʙa onho on amalhoi ʙad va nekero, ki ancom doda ʙudand. Jod dost va hifz kard onhoro Alloh dar Lavhi Mahfuz va navist onhoro dar nomahoi a'molason. Va hamono inho onro faromus kardand. Va Alloh ʙar hama ciz sohid ast, cize az U maxfi namemonad
Surah Al-Mujadila, Verse 6


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ

Ojo nadonistai, ki Alloh har ciro ki dar osmonhovu zamin ast, medonad? Se kas ʙo ham nacvo (roz, suxani ʙadi maxfi) kunand, Alloh ʙo ilmas cahorumini onhost va panc kas ʙosand, Alloh sasumini onhost. Va kamtar az in, har co ki ʙosand va ʙestar az in, Alloh ʙo ilmas dar kucoe ʙosand, ʙo onhost. Cize az U maxfi namemonad. Sipas hamaro dar ruzi qijomat ʙa korhoi ʙadu neke, ki kardaand, ogoh mekunad va cazojason medihad. Haroina, Alloh ʙar hama ciz ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 7


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

Ojo na nigaristai ej Pajomʙar, ʙa jahudijone, ki az nacvo, ki dar nafsi mu'minon sakku suʙharo meovarad, man' suda ʙudand, ʙoz ham ʙa gunoh nacvo mekunand. Va ʙo jakdigar pinhoni suxan megujand, suxane, ki dar on gunohu dusmani va nofarmoni az pajomʙar ast? Va cun (ej Pajomʙar) on jahudijon nazdi tu ʙaroi kore meojand, ʙa tavre turo salom megujand, ki Alloh turo ʙa on tavr salom naguftaast va dar ʙajni xud megujand: Caro Alloh moro ʙa on ci ʙa Muhammad meguem, azoʙ namekunad, agar u pajomʙari ʙarhaq ʙosad? Cahannam ʙarojason kofist. Ba on doxil mesavand va in ʙad sarancomest
Surah Al-Mujadila, Verse 8


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulas imon ovardaed, agar ʙo jakdigar nacvo (roz, suxani maxfi) mekuned, dar ʙoʙi gunohu dusmani va nofarmoni az pajomʙar nacvo (suxan ʙad) magued, ʙalki dar ʙoʙi nekivu parhezgori nacvo kuned. Va az Alloh ʙitarsed ʙo ʙa coj ovardani amrhojas va ʙa parhez kardan az man' kardahojas, pas hamagon (ʙa amalho va suxanhojaton) ʙa sui U ʙozmegarded va zud ast, ki muvofiqi on sumoro cazo medihad
Surah Al-Mujadila, Verse 9


إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Haroina nacvo (roz guftani ʙad), az vasvasai sajton ast, ki mexohad muʹminonro ƣamgin kunad va hol on ki hec zijone cuz ʙa farmonu xohisi Alloh ʙa onho namerasonad. Va mu'minon ʙojad, ki ʙar Allohi jagona tavakkal kunand
Surah Al-Mujadila, Verse 10


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulas imon ovardaed, cun sumoro gujand, dar maclisho coj vase' kuned, pas coj vase' kuned, to Alloh dar dunjovu oxirat ʙaroi sumo vase' kunad. Va cun gujand, ki ʙarxezed, ʙarxezed. Alloh onhoero, ki imon ovardaand va kasonero, ki axli ilm meʙosand ʙa daracahoi ʙalandi savoʙ va martaʙahoi rizvon ʙardorad va Alloh ta'olo ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast. Az U cize maxfi namemonad va muvofiqi on sumoro cazo medihad
Surah Al-Mujadila, Verse 11


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Ej kasone, ki ʙa Allohu Rasulas imon ovardaed, cun ʙixohed, ki ʙo pajomʙar (sallallohu alajhi va sallam) nacvo kuned (pinhoni suxan gued), pes az nacvo kardanaton sadaqa ʙidihed ʙa hocatmandon. In ʙaroi sumo az cihati savoʙ ʙehtar va ʙar dilhojaton pokizatar ast. Va agar ʙaroi sadaqa cize najofted ʙoke nest, pas hamono Alloh omurzandavu mehruʙon ast
Surah Al-Mujadila, Verse 12


ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Ojo tarsided az sadaqa dodan, pes az rozi pinhoni guftan ʙo pajomʙar in, ki kamʙaƣal mesaved? Pas cun nakarded (ja'ne sadaqa nadoded) va Alloh sumoro ʙaxsid va ruxsat dod sumoro ʙa sadaqa nadodan, pas namoz ʙiguzored va zakot ʙidihed va Allohu pajomʙarasro ito'at kuned, ki Alloh ʙa korhoe mekuned, ogoh ast va sumoro muvofiqi on cazo medihad
Surah Al-Mujadila, Verse 13


۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

Ojo nadidai on munofiqonro, ki ʙo mardume, ki Alloh ʙar onho xasm girifta ʙud, (jahudijon) dusti kardand? Inho munofiqon na az sumojand va na az jahudijonand. Va qasami ʙarduruƣ mexurand, ki onho musalmonand va tu firistodai Alloh hasti va xud medonand, ki ʙarduruƣ savgand mexurand
Surah Al-Mujadila, Verse 14


أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Alloh ʙaroi on munofiqon azoʙi saxte omoda kardaast. Zero korhoe, ki mekunand, (az nifoqu qasami ʙarduruƣ) xele ham nopisandand
Surah Al-Mujadila, Verse 15


ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Sipar giriftand munofiqon savgandhoi duruƣini xudro. Pas ʙa in fireʙu najrangi xud ʙozdostand xudro va digaronro az rohi Alloh (Islom). Pas, ʙaroi onhost azoʙi xorkunanda dar duzax ʙa saʙaʙi takaʙʙurason az imoni ʙa Alloh va rasulas
Surah Al-Mujadila, Verse 16


لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Amvolu farzandonason ʙarojason dar ʙaroʙari azoʙi Alloh foidae nakunad. Onho ahli cahannamand va dar on covidonand, az on co xoric namesavand
Surah Al-Mujadila, Verse 17


يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Ruze, ki Alloh hamai munofiqonro az qaʙrhojason zinda mekunad, pas hamcunon ki dar dunjo ʙaroi sumo qasam mexurdand, ʙaroi U ham qasam xohand xurd, ki mu'minand. Va mepindorand, ki in qasam dar nazdi Alloh foidaason medihad, cunone, ki dar dunjo nazdi mu'minon foidaason medod. Ogoh ʙosed, ki haroina, onho xele duruƣgujonand
Surah Al-Mujadila, Verse 18


ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Sajton ʙar onho ƣoliʙ sudaast hatto in, ki amrhoi Alloh va amal ʙa to'ati Vajro tark kardaand. Onho xud hizʙi sajtonand. Ogoh ʙos, ki hizʙi sajton dar dunjo va oxirat zijonkoronand
Surah Al-Mujadila, Verse 19


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ

Haroiina, kasone, ki ʙa amrhoi Allohu pajomʙaras muxolifat mevarzand, inho az guruhi xorsudagon va maƣluʙsudagonand dar dunjo va oxirat
Surah Al-Mujadila, Verse 20


كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ

Alloh muqarar kardaast, ki man va pajomʙaronam piruz mesavem. Begumon Parvardigor tavonoju piruzmand ast! Hec ciz Uro ociz ovarda nametavonad
Surah Al-Mujadila, Verse 21


لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

Guruhero, ki ʙa Alloh va ruzi qijomat imon meovarand naxohi joft, ki dusti kunand ʙo kasone, ki ʙo Alloh va pajomʙari U muxolifat varzidand. Agar ci onho padaronason jo farzandonason jo ʙarodaronason jo digar xesovandonason ʙosand ham. Inho hastand, ki Alloh dar dilhojason imonro andoxtaast va onhoro ʙo fajze az tarafi xud tavono gardonidaast va onhoro ʙa cannathoe medarorad, ki az zeri qasrho va daraxtoni onho darjoho ravon ast va covidona dar on co memonand. Parvardigor az onho xusnud ast va onho (niz) az U xusnud hastand. Inho laskaron va dustoni Allohand, ogoh ʙos, ki laskaroni Alloh, haroina dar dunjovu oxirat nacotjoftagonand
Surah Al-Mujadila, Verse 22


Author: Khoja Mirov


<< Surah 57
>> Surah 59

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai