Surah Al-Hashr - Tajik Translation by Khoja Mirov
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Allohro ʙa poki jod kard har ci dar osmonhovu har ci dar zamin ast. Va Ust piruzmand dar mulkas va hakim ast dar andoza, tadʙir va san'atas, ki asjoro dar mavze'i munosiʙi onho qaror medihad
Surah Al-Hashr, Verse 1
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَـٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
Ust on Allohe, ki dar naxustin girdihamoi (az cazirai Araʙ ʙa sarzamini Som) kofironi ahli kitoʙro, ki (onho jahudoni ʙani Nazir ʙudand), az xonahojason ʙerun rond va sumo (ej musalmonon) gumon nameʙurded, ki ʙo in quvvatu tavonoiason xoru zalil suda ʙerun ravand. Va onho gumon ʙurdand, ki qal'ahojason ʙozdorandai onho hast, az azoʙi Alloh. Pas Alloh az sue omad, ki gumonasro namekardand, (ja'ne, ʙar onho azoʙ ovard) va dar dilason tars afkand, cunon ki xonahoi xudro ʙo dasti xud va ʙo dasti mu'minon vajron mekardand. Pas, ej sohiʙxiradmandon iʙrat ʙigired az on ci ʙa onho rux dod
Surah Al-Hashr, Verse 2
وَلَوۡلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمُ ٱلۡجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
Va agar Alloh tarki dijorro ʙar onho muqarrar nakarda ʙud, dar dunjo ʙa azoʙi qatl va asiri giriftorason mekard va ʙarojason dar oxirat azoʙi otasi duzax ast
Surah Al-Hashr, Verse 3
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ شَآقُّواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
In musiʙate, ki dar dunjo ʙa jahudiho rasid va on ci dar oxirat muntazir mesavand, ʙa cazoi on ʙud, ki ʙo Allohu pajomʙaras dusmani kardand va har ki ʙo Alloh dusmani mevarzad, ʙidonad, ki alʙatta, Alloh saxt azoʙkunandaast
Surah Al-Hashr, Verse 4
مَا قَطَعۡتُم مِّن لِّينَةٍ أَوۡ تَرَكۡتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيُخۡزِيَ ٱلۡفَٰسِقِينَ
Har daraxti xurmoero, ki ʙurided (ej mu'minon) jo onro ʙar resaas ʙoqi guzorided, ʙa farmoni Alloh ʙud, to fosiqon xor gardand, (ja'ne, xor sudanason in ʙud, ki sumoro ʙar onho hukmron kard, to daraxtonasonro qat' kuned va ʙisuzoned)
Surah Al-Hashr, Verse 5
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡهُمۡ فَمَآ أَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٖ وَلَا رِكَابٖ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
Va on ci Alloh az molhoi jahudihoi ʙani Nazir ʙa pajomʙari xud ʙozgardonda va ʙaxsidaast, pas ʙar on (amvol) na aspe toxtaed va na suture va lekin Alloh pajomʙaronasro ʙar har kase, ki az dusmanonas ʙixohad, ƣoliʙ megardonad, pas dusmanon ʙarojason ʙe hec cang taslim mesavand va Alloh ʙar har cize qodir ast va hec cize Uro notavon karda nametavonad
Surah Al-Hashr, Verse 6
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَٱبۡنِ ٱلسَّبِيلِ كَيۡ لَا يَكُونَ دُولَةَۢ بَيۡنَ ٱلۡأَغۡنِيَآءِ مِنكُمۡۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمۡ عَنۡهُ فَٱنتَهُواْۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
On ƣanimate, ki Alloh az molhoi musrikoni mardumi dehaho ʙe rancu zahmat nasiʙi pajomʙaras kardaast, pas on molho az oni Alloh ast va az oni pajomʙar va az oni xesovandoni pajomʙar va niz ʙaroi jatimon va miskinonu musofironi dar roh mondaast, to mijoni tavongaronaton dast ʙa dast nasavad. Har ci pajomʙar ʙa sumo dod, onro ʙigired va az har ci sumoro man' kard, az on ʙozisted. Va az Alloh ʙo ʙa co ovardani amrhojas va dur ʙudan az man'kardahojas ʙitarsed, ki haroina, Alloh azoʙi saxte dorad ʙaroi onon, ki Uro nofarmonʙardori kardaand va dar amru nahji U zid ʙaromadaand
Surah Al-Hashr, Verse 7
لِلۡفُقَرَآءِ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأَمۡوَٰلِهِمۡ يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
Niz ƣanimatho ʙaroi faqironi muhocire, ki az dijor va amvoli xud az Makka ʙerun ronda sudaand va onho ʙo rizqu ruzi joftan dar dunjo va kasʙi rizoi haq dar oxirat fazlu xusnudii Allohro metalaʙand va dini Alloh va pajomʙarasro jori mekunand, inho rostgujonand, ki suxani xesro ʙo amal rost gardonidaand
Surah Al-Hashr, Verse 8
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Va kasone, ki pes az omadani muhociron dar dijori xud dar Madina coj giriftand va niz imon ovarda ʙudand, kasonero, ki ʙa sujason muhocirat kardaand, dust medorand va dar amvolu cojhoi xud onhoro sarik mesozand. Va az on ci doda sudaast az ƣanimatho dar dilhoi xud ʙa muhociron ehsosi hasad va nijozmandi namekunand va onhoro (ja'ne, muhociron va nijozmandonro) ʙar xud muqaddam medorand, har cand xud (ansor) muhtoc ʙosand. Va kasone, ki az hirsu ʙuxli xes dar amon monda ʙosand, pas on guruh rastagoronand
Surah Al-Hashr, Verse 9
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعۡدِهِمۡ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا وَلِإِخۡوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَا تَجۡعَلۡ فِي قُلُوبِنَا غِلّٗا لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٞ رَّحِيمٌ
Va kasone, ki az pasi onho (muhociru ansor) omadaand, megujand: «Ej Parvardigori mo, gunohoni movu ʙarodaroni moro, ki pes az mo imon ovardaand, ʙijomurz va dar dilhoi mo nisʙat ʙa kasone, ki imon ovardaand, hec kinae qaror nadeh. Ej Parvardigori mo, haroina, tu ʙo ʙandagoni xud musfiqu mehruʙon hasti!»
Surah Al-Hashr, Verse 10
۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Ojo munofiqonro nadidai, ki ʙa ʙarodaroni ahli kitoʙason, az ʙani Nazir, ki kufr varzidaand, meguftand: «Agar sumoro Muhammad va ashoʙas az manzilhojaton ʙadarƣa kunand, mo niz ʙo sumo ʙerun meoem va hargiz suxani kasero dar mavridi sumo ito'at naxohem kard va agar ʙo sumo cangidand, hatman, joriaton mekunem». Va hol on ki Alloh guvohi medihad, ki haroina, munofiqon duruƣgu hastand dar on ci ki ʙa jahudijoni ʙani Nazir va'da dodaand
Surah Al-Hashr, Verse 11
لَئِنۡ أُخۡرِجُواْ لَا يَخۡرُجُونَ مَعَهُمۡ وَلَئِن قُوتِلُواْ لَا يَنصُرُونَهُمۡ وَلَئِن نَّصَرُوهُمۡ لَيُوَلُّنَّ ٱلۡأَدۡبَٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
Agar jahudijon az Madina ʙadarƣa savand, munofiqon ʙo onho ʙerun nameravand. Va agar ʙa onho cang savad, onhoro jori namekunand va agar ham ʙa joriason ʙarxezand, hatman pust ʙa majdon karda firor mekunand. Sipas jahudijon jori doda namesavand, ʙalki Alloh xoru zalilason megardonad
Surah Al-Hashr, Verse 12
لَأَنتُمۡ أَشَدُّ رَهۡبَةٗ فِي صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَفۡقَهُونَ
Besak, xavf az sumo (ej mu'minon) dar dilhojason ʙestar az tarsi Alloh ast. Zero onho mardume hastand, ki ʙuzurgii Allohro namefahmand va az azoʙas nametarsand
Surah Al-Hashr, Verse 13
لَا يُقَٰتِلُونَكُمۡ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرٗى مُّحَصَّنَةٍ أَوۡ مِن وَرَآءِ جُدُرِۭۚ بَأۡسُهُم بَيۡنَهُمۡ شَدِيدٞۚ تَحۡسَبُهُمۡ جَمِيعٗا وَقُلُوبُهُمۡ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ
Jahudijon hamagi ʙo sumo cang namekunand, magar dar dehahoe, ki qal'a dosta ʙosad jo az pasi devor. Onho saxt ʙo jakdigar dusmanand, tu onhoro muttahid mepindori va hol on ki dilhojason az ham cudo ast. In ʙa on saʙaʙ ast, ki haroina, onho mardumi ʙexiradand va dar ojoti Alloh nameandesand
Surah Al-Hashr, Verse 14
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ قَرِيبٗاۖ ذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Sarguzasti jahudijon monandi sarguzasti onhoest, ki cande pes dar cangi Badr oqiʙati gunohi xesro casidand va dar oxirat ʙa azoʙi dardovar niz giriftor xohand sud
Surah Al-Hashr, Verse 15
كَمَثَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِ إِذۡ قَالَ لِلۡإِنسَٰنِ ٱكۡفُرۡ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Sarguzasti munofiqon ʙo jahudijon dar ʙevafoi monandi sarguzasti sajton ʙo inson ast, ki kufrro dar nigohi vaj orosta va ʙa on da'vat namudaast, cun ʙa odami guft: «Kofir sav!» Cun kofir sud, (sajton) guft: «Haroina, man az tu ʙezoram. Alʙatta, man az Alloh Parvardigori cahonijon metarsam!»
Surah Al-Hashr, Verse 16
فَكَانَ عَٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِي ٱلنَّارِ خَٰلِدَيۡنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَـٰٓؤُاْ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Pas oqiʙati kori har dui onho (ja'ne, sajton va insoni kofir) on sud, ki hardu ʙa otas aftand va covidona dar on ʙosand. Va in ast cazoi sitamkoron
Surah Al-Hashr, Verse 17
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
Ej kasone, ki ʙa Alloh va rasulas imon ovardaed va ʙa sari'ati U amal kardaed, az Alloh ʙo ʙa co ovardani amrhojas va dur ʙudan az man'kardahojas, ʙitarsed. Va har kas ʙojad ʙingarad, ki ʙaroi fardo ruzi qijomat ci firistodaast. Az Alloh ʙitarsed, dar har farmudaho va man'kardahojas, ki haroina, Alloh ʙa korhoe, ki mekuned, ogoh ast va cize az a'moli sumo ʙar Vaj pusida nest
Surah Al-Hashr, Verse 18
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ نَسُواْ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمۡ أَنفُسَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
Va ej mu'minon, az on kasone maʙosed, ki Allohro faromus kardand va farmonhojasro tark kardand va Alloh niz cunon kard, ki nasiʙai neki xudro, ki az azoʙi ruzi qijomat nacotason medod, faromus kunand. Onho fosiqonand. (ja'ne, az to'ati Alloh va rasulas ʙerunraftagonand)
Surah Al-Hashr, Verse 19
لَا يَسۡتَوِيٓ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۚ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ
Ahli duzax va ahli ʙihist dar martaʙai xud ʙo ham ʙaroʙar nestand. Ahli ʙihist xud komjoʙsudagonand va az hama noxusiho nacotjoftagonand
Surah Al-Hashr, Verse 20
لَوۡ أَنزَلۡنَا هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ عَلَىٰ جَبَلٖ لَّرَأَيۡتَهُۥ خَٰشِعٗا مُّتَصَدِّعٗا مِّنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَمۡثَٰلُ نَضۡرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
Agar in Qur'onro ʙar kuhe az kuhho nozil mekardem, az va'davu va'idhoe, ki dar on Qur'on ast, kuh ʙo saxti va mahkamias az xavfi Alloh onro xoksor va az ham posida medidi. Va in misolhoest, ki ʙaroi mardum meovarem, sojad dar qudrati Alloh va ʙuzurgias ʙiandesand
Surah Al-Hashr, Verse 21
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحۡمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ
Ust Allohi jagona, ki hec ma'ʙudi ʙarhaq cuz U nest. Donoi nihonu oskor, medonad on ci ƣoiʙu hozir ast va ʙa ahli imon ʙaxsojandavu mehruʙon ast
Surah Al-Hashr, Verse 22
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡقُدُّوسُ ٱلسَّلَٰمُ ٱلۡمُؤۡمِنُ ٱلۡمُهَيۡمِنُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡجَبَّارُ ٱلۡمُتَكَبِّرُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
Ust Allohi jagona, ki hec ma'ʙudi ʙarhaq cuz U nest, podsohi cami'i asjoho ast, nihojat pok ast, salomat ast (az har ajʙu nuqs), eminiʙaxs ast, ki pajomʙaronasro ʙa vositai mu'cizoti ravsan tasdiq menamojad, nigahʙon ast, ʙar hamai a'moli xalqas, piruzmand ast, ki hargiz maƣluʙ namesavad, caʙʙor ast, ki ƣalaʙai Uro kase toʙ ovarda nametavonad va hamai ofaridaho dar ʙaroʙari U furutanand, ʙuzurgvor ast, ki doroi kiʙrijo va azamat ast. Pok ast Alloh az on ci musrikon ʙaroi U dar iʙodat va sifot va ofarinisi U sarik qaror medihand
Surah Al-Hashr, Verse 23
هُوَ ٱللَّهُ ٱلۡخَٰلِقُ ٱلۡبَارِئُ ٱلۡمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ust Allohe, ki ofaridgori hamai maxluqot ast, ecodkunandai hamai asjo ast va suratʙaxs ast, ci guna xohad tasvir mekunad ʙaroi U nomhoi neku ast. Har ci dar osmonho va zamin ast, tasʙehguji U hastand va U piruzmand ast ʙar dusmanonas va hakim ast dar tadʙiri umuri xalqas
Surah Al-Hashr, Verse 24