UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Mujadila - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


قَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّتِي تُجَٰدِلُكَ فِي زَوۡجِهَا وَتَشۡتَكِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَٱللَّهُ يَسۡمَعُ تَحَاوُرَكُمَآۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ

Alloh taolo suxani on zanro sunid, ki ʙo tu dar ʙorai savharas suhʙat mekard va ʙa Alloh taolo sikojat meʙurd. Alloh taolo guftugui sumoro mesunavad, caro ki Alloh taolo sunavoi ʙinost
Surah Al-Mujadila, Verse 1


ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّـٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ

Kasone az sumo, ki hamsaroni xesro [az lihozi hurmati hamʙistari hamcun] modari xud talaqqi mekunand, [ʙidonand, ki] on zanon hargiz modaronason naxohand ʙud; modaroni eson faqat zanone hastand, ki onhoro ʙa dunjo ovardaand. Onon suxane nopisand va nohaq megujand va [agar tavʙa kunand] Alloh taolo ʙaxsojandai omurzgor ast
Surah Al-Mujadila, Verse 2


وَٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُواْ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مِّن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۚ ذَٰلِكُمۡ تُوعَظُونَ بِهِۦۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Kasone, ki zanonasonro zihor mekunand, sipas az on ci guftaand, ʙozmegardand, ʙojad pes az omezisi cinsi ʙo ham ʙardaero ozod kunand. In hukmest, ki ʙa on [pandu] andarz doda mesaved va Alloh taolo ʙa on ci mekuned, ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 3


فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ مِن قَبۡلِ أَن يَتَمَآسَّاۖ فَمَن لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ فَإِطۡعَامُ سِتِّينَ مِسۡكِينٗاۚ ذَٰلِكَ لِتُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Pas, kase, ki [ʙardaero] najoʙad, pes az omezisi cinsi du moh pajopaj ruza ʙigirad va kase, ki nametavonad [ruza ʙigirad, dar on surat] ʙojad sast miskinro taom dihad. In [kaffora] ʙaroi on ast, ki ʙa Alloh taolo va rasulas imon ʙijovared va inho hududi [ahkomi] ilohi ast va ʙaroi kofiron azoʙi dardnoke [dar pes] ast
Surah Al-Mujadila, Verse 4


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Hamono kasone, ki ʙo Alloh taolo va rasulas dusmani mekunand, xor [-u zalil] mesavand, hamon guna ki pesinijoni onho niz xor [-u zalil] sudand va ʙa rosti, Mo ojoti ravsane nozil kardem va ʙaroi kofiron azoʙi xorkunandae [dar pes] ast
Surah Al-Mujadila, Verse 5


يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ أَحۡصَىٰهُ ٱللَّهُ وَنَسُوهُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ

Ruze, ki Alloh taolo hamai onhoro [az gur] ʙarmeangezad, sipas onhoro az on ci kardaand, ʙoxaʙar mesozad, [hamon a'mole, ki] Alloh taolo hisoʙi onro nigah dosta, ammo onho faromusas kardaand va Alloh taolo ʙar hama ciz guvoh [va nozir] ast
Surah Al-Mujadila, Verse 6


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ

Magar nadidai, ki Alloh taolo on ciro, ki dar osmonho va on ciro, ki dar zamin ast, medonad? Hec nacvoe mijoni se nafar naʙosad, magar on ki U cahorumini onhost va na mijoni panc nafar, magar on ki U sasumini onhost va na kamtar az in [adad] na ʙestar, magar on ki har kuco ʙosand, U hamrohi onhost. Sipas ruzi qijomat onhoro az on ci kardaand, ʙoxaʙar mesozad. Be gumon, Alloh taolo ʙa hama ciz donost
Surah Al-Mujadila, Verse 7


أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُواْ عَنِ ٱلنَّجۡوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَيَتَنَٰجَوۡنَ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِۖ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوۡكَ بِمَا لَمۡ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ لَوۡلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُۚ حَسۡبُهُمۡ جَهَنَّمُ يَصۡلَوۡنَهَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ

[Ej pajomʙar,] magar nadidai kasonero, ki az nacvo nahj sudand, sipas ʙa on ci az on nahj suda ʙudand, ʙozmegardand va ʙa gunoh va tacovuz va nofarmoni az pajomʙar ʙo ham nacvo mekunand va hangome ki nazdi tu meojand, ʙa nacvo ʙa tu durud mefiristand, ki [hatto] Alloh taolo ʙo on [kalimot] ʙa tu durudu salom naguftaast; va [onho] dar dili xud megujand: «Caro Alloh taolo moro ʙa [kajfari] on ci meguem, azoʙ namekunad?» Cahannam ʙarojason kofi ast, [ki] ʙa on vorid mesavand; va ci ʙad [sarancom va] cojgohe ast
Surah Al-Mujadila, Verse 8


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ

Ej kasone, ki imon ovardaed, hangome ki ʙo jakdigar nacvo mekuned, ʙa qasdi gunoh va tacovuz va nofarmoni az rasul nacvo nakuned va ʙa neki va parhezgori nacvo kuned va az Alloh taolo ʙitarsed, ki ʙa sui U hasr xohed sud
Surah Al-Mujadila, Verse 9


إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ لِيَحۡزُنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَيۡسَ بِضَآرِّهِمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Cuz in nest, ki suxani pinhone [ki muciʙi gunoh va dusmani megardad] az sui sajton ast, to kasonero, ki imon ovardaand, [ʙo onho giriftor kunad va dar natica] anduhgin sozad va [hol on ki u] cuz ʙa farmoni Alloh taolo nametavonad hec zarare ʙa onon ʙirasonad; pas, mu'minon ʙojad ʙar Alloh taolo tavakkal kunand
Surah Al-Mujadila, Verse 10


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا قِيلَ لَكُمۡ تَفَسَّحُواْ فِي ٱلۡمَجَٰلِسِ فَٱفۡسَحُواْ يَفۡسَحِ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَإِذَا قِيلَ ٱنشُزُواْ فَٱنشُزُواْ يَرۡفَعِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنكُمۡ وَٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ دَرَجَٰتٖۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Ej kasone, ki imon ovardaed, hangome ki ʙa sumo gufta savad: «Dar macolis co ʙoz kuned», pas, [co] ʙoz kuned [ki ʙo in kor] Alloh taolo ʙaroi sumo kusois meovarad va hangome ki gufta savad: «Barxezed», pas, ʙarxezed. Alloh taolo maqom [-u daracot]-i kasone az sumoro, ki imon ovardaand va kasonero, ki ilm doda sudaand, ʙolo meʙarad va Alloh taolo ʙa on ci mekuned, ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 11


يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نَٰجَيۡتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَةٗۚ ذَٰلِكَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ وَأَطۡهَرُۚ فَإِن لَّمۡ تَجِدُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ

Ej kasone, ki imon ovardaed, hangome ki mexohed ʙo rasululloh nacvo kuned, pes az nacvojaton sadaqae [dar rohi Alloh taolo] ʙidihed. In [kor] ʙaroi sumo ʙehtaru pokizatar ast. Ammo agar cize najofted, ʙe gumon, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah Al-Mujadila, Verse 12


ءَأَشۡفَقۡتُمۡ أَن تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيۡ نَجۡوَىٰكُمۡ صَدَقَٰتٖۚ فَإِذۡ لَمۡ تَفۡعَلُواْ وَتَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ

Ojo [az faqr] tarsided, ki pes az nacvojaton sadaqahoe dihed? Hol ki cunin nakarded va Alloh taolo az sumo darguzast, pas, namoz ʙarpo dored va zakot ʙipardozed, va az Alloh taolo va Pajomʙaras itoat kuned va Alloh taolo ʙa on ci mekuned, ogoh ast
Surah Al-Mujadila, Verse 13


۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ قَوۡمًا غَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مَّا هُم مِّنكُمۡ وَلَا مِنۡهُمۡ وَيَحۡلِفُونَ عَلَى ٱلۡكَذِبِ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ

[Ej pajomʙar] Ojo nadidi kasonero, ki ʙo qavme dusti kardand, ki Alloh taolo ʙar onon xasm [-u ƣazaʙ] kardaast; onho na az sumo hastand va na az onon [jahudijon]; va ʙa duruƣ savgand jod mekunand [ki musulmonand], dar hole ki xud medonand [ki munofiqand]
Surah Al-Mujadila, Verse 14


أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدًاۖ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Alloh taolo azoʙi saxte ʙaroi onho omoda kardaast, caro ki ʙe gumon, a'moli ʙade ancom medodand
Surah Al-Mujadila, Verse 15


ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةٗ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ فَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ

Onho savgandhoi xudro sipar [-i ʙalo] qaror dodand va [mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozdostand; pas, azoʙi xorkunandae [dar pes] dorand
Surah Al-Mujadila, Verse 16


لَّن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Hargiz amvolu farzandonason cize az azoʙi Allohro az onho daf' naxohad kard. Onho ahl [-i otas]-i duzaxand va covidona dar on memonand
Surah Al-Mujadila, Verse 17


يَوۡمَ يَبۡعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعٗا فَيَحۡلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحۡلِفُونَ لَكُمۡ وَيَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ عَلَىٰ شَيۡءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ

Ruze, ki Alloh taolo hamagii onhoro ʙarmeangezad, on goh onho ʙaroi U [niz] savgand jod mekunand, hamon guna ki [imruz dar dunjo] ʙaroi sumo savgand jod mekunand va gumon mekunand, ki ʙar cize [sudmand] hastand. Ogoh ʙosed [va ʙidoned], ki onho duruƣgujonand
Surah Al-Mujadila, Verse 18


ٱسۡتَحۡوَذَ عَلَيۡهِمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ فَأَنسَىٰهُمۡ ذِكۡرَ ٱللَّهِۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱلشَّيۡطَٰنِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱلشَّيۡطَٰنِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ

Sajton ʙar onho cira suda va jodi Allohro az xotirason ʙurdaast. Onho hizʙi sajton hastand va ogoh ʙosed [va ʙidoned], ki hizʙi sajton zijonkorand
Surah Al-Mujadila, Verse 19


إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡأَذَلِّينَ

Be gumon, kasone, ki ʙo Alloh taolo va pajomʙaras muxolifat [va dusmani] mekunand, dar zumrai xortarin [afrod]-and
Surah Al-Mujadila, Verse 20


كَتَبَ ٱللَّهُ لَأَغۡلِبَنَّ أَنَا۠ وَرُسُلِيٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ

Alloh taolo muqarrar dostaast, ki «jaqinan, manu rasulonam piruz mesavem». Be gumon, Alloh taolo nerumandi sikastnopazir ast
Surah Al-Mujadila, Verse 21


لَّا تَجِدُ قَوۡمٗا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ يُوَآدُّونَ مَنۡ حَآدَّ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَوۡ كَانُوٓاْ ءَابَآءَهُمۡ أَوۡ أَبۡنَآءَهُمۡ أَوۡ إِخۡوَٰنَهُمۡ أَوۡ عَشِيرَتَهُمۡۚ أُوْلَـٰٓئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلۡإِيمَٰنَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٖ مِّنۡهُۖ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ رَضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ أُوْلَـٰٓئِكَ حِزۡبُ ٱللَّهِۚ أَلَآ إِنَّ حِزۡبَ ٱللَّهِ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ

[Ej pajomʙar] hec qavmero namejoʙi, ki ʙa Alloh taolo va ruzi qijomat imon dosta ʙosand va ʙo kasone, ki ʙo Allohu rasulas [dusmani va] muxolifat mevarzand, dusti kunand; agarci padaronason jo farzandonason jo ʙarodaronason jo xesovandonason ʙosand. Onho kasone hastand, ki Alloh taolo imonro dar [safhai] dilhojason navistaast va ʙa ruhe az coniʙi xud onhoro taqvijat [va ta'jid] namudaast va onhoro ʙa ʙoƣhoe [az ʙihist] vorid mekunad, ki az zeri [daraxtoni] on cujʙorho cori ast, covidona dar on memonand. Alloh taolo az onho xusnud ast va onho [niz] az Alloh taolo xusnudand. Onho hizʙi Alloh taolo hastand. Ogoh ʙosed! Be tardid, hizʙi Alloh taolo rastagorand
Surah Al-Mujadila, Verse 22


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 57
>> Surah 59

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai