Surah Ar-Rad - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
Alif, lom, mim, ro. Inho ojoti in kitoʙ ast va on cī az Parvardigorat ʙar tu nozil şudaast, haq ast, vale ʙeştari mardum imon nameovarand
Surah Ar-Rad, Verse 1
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ
Olloh — hamon Xudovandest, ki osmonhoro ʙe heç sutune, ki onro ʙuʙined, ʙarafroşt. Sipas ʙa arş pardoxt va oftoʙu mohro, ki har jak to zamone muajjan dar sajrand, rom kard. Korhoro megardonad va ojotro ʙajon mekunad, ʙoşad, ki ʙa didori Parvardigoraton jaqin kuned
Surah Ar-Rad, Verse 2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Ūst, ki zaminro ʙigusturd va dar on kūhxovu rudho qaror dod va az har meva çuft-çuft padid ovard va şaʙro dar rūz mepūşonad. Dar inho iʙrathost ʙaroi mardume, ki meandeşand
Surah Ar-Rad, Verse 3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّـٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va ʙar rūi zamin qit'ahoest dar kanori jakdigar va ʙoƣhoi anguru knştzorho va naxlhoe, ki dutana az jak reşa rusta ast jo jaktana az jak reşa va hama ʙa jak oʙ seroʙ meşavand va dar samara ʙa'zero dar ʙa'ze digar ʙartarī nihodaem. Alʙatta dar inho ʙaroi xiradmandon iʙrathost
Surah Ar-Rad, Verse 4
۞وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Agar tu dar hajrat meoī, taaççuʙ dar suxani onho ast, ki ojo on hangom, ki xok şavem, az nav moro ʙijofarinad? Inho ʙa Parvardigoraşon imon nadorand, ʙar gardanhoşon tavqho ʙoşad va ahli çahannamand va dar on çovidonaand
Surah Ar-Rad, Verse 5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Ba şitoʙ az tu peş az xajru ʙaxşoiş azoʙ metalaʙand. Peş az onho azoʙhoe ʙudaast va Parvardigori tu mardumro, ʙo on ki sitam kardaand, meʙaxşad va niz Parvardigori tu ʙa saxtī uquʙat mekunad
Surah Ar-Rad, Verse 6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ
Kofiron megūjand: «Caro az çoniʙi Parvardigoraş mu'çizae ʙar ū nozil nameşavad?» Çuz in nest, ki tu ʙimdihandae hastī va har qavmero rohnamoest
Surah Ar-Rad, Verse 7
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ
Xudo medonad, ki har zane cī dar rahm dorad va on cī rahmho kohad va on cī rahmho afzojad. Va har cizro dar nazdi Ū miqdore mu'ajjan ast
Surah Ar-Rad, Verse 8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ
Donoi nihonu oşkor — on Xudom ʙuzurgi ʙalandmartaʙa
Surah Ar-Rad, Verse 9
سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ
Baroi Ū jakson ast az şumo har kī suxan ʙa pinhon gūjad jo ʙa oşkoro. Va on ki dar pardai şaʙ pinhon meşavad va on ki dar rūz ʙa oşkoro meravad
Surah Ar-Rad, Verse 10
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
Odamiro fariştagonest, ki pajopaj ʙa amri Xudo az rūʙarūvu puşti saraş meojand va nigahʙonijaş mekunand. Xudo cizero, ki az oni mardumest, digargun nakunad, to on mardum xud digargun şavand. Cun Xudo ʙaroi mardume ʙadī xohad, heç ciz mone'i Ū natavonad şud va onhoro ƣajri Xudo heç korsoze nest
Surah Ar-Rad, Verse 11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ
Ūst, ki ʙarqro goh ʙaroi tarsonidan va goh ʙaroi umed ʙaxşidan ʙa şumo menamojonad va aʙrhoi garonʙorro padid meovarad
Surah Ar-Rad, Verse 12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ
Ra'd ʙa sitoişi Ū va fariştagon az ʙimi Ū tasʙeh mekunand. Va otaşakhoro mefiristad va har kiro ʙixohad, ʙa on oseʙ merasonad. Boz ham dar ʙorai Xudo ʙahsu çidol mekunand. Va Ū ʙa saxtī uquʙat mekunad
Surah Ar-Rad, Verse 13
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
Xosi Ūst duovu iltiçoi rostin. Onho, ki çuz Ūro iltiço mekunand, heç posuxaşon namegūjand. Monandi kase, ki du dast ʙa sūi oʙ ʙarad to oʙ ʙa dahon rasonad va natavonad, ki oʙ ʙa dahon rasonad. Va du'oi kofiron çuz ʙa gumrohī nest
Surah Ar-Rad, Verse 14
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
Xohu noxoh ʙaroi Xudovand saçda mekunand hamai onho, ki dar osmonhovu zaminand va sojahojaşon niz ʙomdodonu şomgohon ʙa saçda meojand. (Saçda)
Surah Ar-Rad, Verse 15
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ
Bigū: «Kist Parvardigori osmonhovu zamin?» Bigū: «Olloh». Bigū; «Ojo ƣajri Ū xudojone giriftaed, ki qodir ʙa sudu zijoni xud nestand? Bigū: «Ojo noʙinovu ʙino ʙaroʙarand? Jo torikivu ravşanī jaksonand? Jo şarikone, ki ʙaroi Xudo qoil şudaand, cizhoe ofaridaand, monandi on cī Xudo ofaridaast va onon dar ʙorai ofariniş ʙa iştiʙoh aftodaand?» Bigū: «Olloh ofarinandai har cizest va Ū jagonavu qahhor ast!»
Surah Ar-Rad, Verse 16
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
Az osmon oʙ firistod va har jak çūje ʙa andozai xud çorī şud va oʙi ravon kaf (k) ʙar sar ovard. Va az on cī ʙar otaş megudozand, to zevaru mato'e sozand, niz kafke ʙar sar ojad. Xudo ʙaroi haqqu ʙotil cunin masal zanad, Ammo kafk ʙa kanore aftad va noʙud şavad va on cī ʙaroi mardum sudmand ast, dar zamin pojdor ʙimonad. Xudo incunin misol meorad
Surah Ar-Rad, Verse 17
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Baroi onon, ki da'vati parvardigoraşonro qaʙul kardand, mukofoti nekūest. Va kasone, ki da'vati Ūro qaʙul nakardand, agar har on ciro, ki ʙar rūi zamin ast va monandi onro doşta ʙoşand, onro fido dihand, onon ʙa saxtī ʙozxost xohand şud va makonaşon çahannam ast va ʙad çojgohest
Surah Ar-Rad, Verse 18
۞أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Ojo kase, ki medonad on cī az çoniʙi Parvardigorat ʙar tu nozil şuda haq ast monandi kasset, ki noʙinost? Tanho xiradmandon pand megirand
Surah Ar-Rad, Verse 19
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ
kasone, ki ʙa ahdi Xudo vafo mekunand va xud pajmon nameşikanand
Surah Ar-Rad, Verse 20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ
onon, ki on ciro Xudo ʙa pajvastani on farmon doda, pajvand mekunand va az Parvardigoraşon metarsand va az saxtii hisoʙi Xudovand ʙimnokand
Surah Ar-Rad, Verse 21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
onon, ki ʙa talaʙi savoʙi Parvardigori xud saʙr peşa kardand va namoz guzoridand va dar nihonu oşkor az on cī ʙa onho rūzī dodaem, xajr kardand va ʙadiro ʙo nekī ʙarmegardonand. Oqiʙati neki oxirat az onhost
Surah Ar-Rad, Verse 22
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ
Bihişthoi çovidon onho va har ki nekūkor ʙudaast az padaronu hamsaron va farzandonaşon, ʙadon doxil şavand va fariştagon az har dar ʙa nazdaşon ojand
Surah Ar-Rad, Verse 23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
Salom ʙar şumo ʙa xotiri on hama saʙre, ki kardaed. Saroi oxirat cī saroe nekūst
Surah Ar-Rad, Verse 24
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Va onho, ki pajmoni Xudoro pas az ʙastanaş meşikanand va on ciro, ki Xudo ʙa pajvastani on farmon doda, qat' mekunand va dar zamin fasod mekunand, la'nat ʙar onhost va ʙadihoi on çahon nasiʙaşon
Surah Ar-Rad, Verse 25
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ
Xudo har kiro xohad, rūzii ʙisjor dihad jo rūzii andak. Va mardum ʙa zindagii dunjo xuşnudand, hol on ki zindagii dunjo dar ʙaroʙari zindagii oxirat çuz andak mato'e nest
Surah Ar-Rad, Verse 26
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ
Kofiron megūjand: «Caro az çoniʙi Parvardigoraş mū'çizae ʙar ū nozil nameşavad?» Bigū: «Xudo har kiro ʙixohad, gumroh mekunad. Va har kiro ʙa dargohi Ū rūj kunad, hidojat mekunad»
Surah Ar-Rad, Verse 27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ
Onhoe, ki imon ovardaand va dilhojaşon ʙa jodi Xudo oromiş mejoʙad, ogoh ʙoşed, ki dilho ʙa jodi Xudo oromiş mejoʙad
Surah Ar-Rad, Verse 28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
Zindagii xuş va ʙozgaştangohi nekū az oni kasonest, ki imon ovardaand va korhoi şoista kardaand
Surah Ar-Rad, Verse 29
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
Hamcunin turo ʙa mijoni ummate, ki peş az onxo ummathoi digar ʙudaand, ʙa pajƣamʙarī firistodaem, to on ciro, ki ʙar tu vahj kardaem, ʙarojaşon tilovat kunī va onho ʙa Rahmon kofir meşavand. Bigū: «Ū Parvardigori man ast. Xudoe çuz Ū nest. Bar Ū tavakkal kardaam va tavʙai man ʙa dargohi Ūst!»
Surah Ar-Rad, Verse 30
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
Agar Qur'one tavonist ʙud, ki kuhho ʙa on ʙa çunʙiş ojand jo zamin pora-pora şavad, jo murdagonro ʙa suxan orad, çuz in Qur'on nameʙud, ki hamai korho az oni Xudost. Ojo mū'minon hanūz nadonistaand, ki agar Xudo mexost, hamai mardumro hidojat mekard? Va kofironro pajvasta ʙa saʙaʙi amalhojaşon hodisae rasad jo on hodisa dar nazdikii xonahojaşon furūd ojad, to on goh, ki va'dai Xudo ojad, zero Xudo xilofi va'da namekunad
Surah Ar-Rad, Verse 31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
Pajomʙarone ham, ki peş az tu ʙudand, ʙa masxara girifta şudand. Man ʙa kofiron mūhlat dodam, on goh hamaro furū giriftam va on uquʙati man cī saxt ʙud
Surah Ar-Rad, Verse 32
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Ojo on ki ʙar hamai mardum va amalhojaşon nozir ast, monandi ʙuton ast? Baroi Xudo şarikone qoil şudand. Bigū: «Onhoro nom ʙiʙared. Şojad mexohed Ūro az cize dar rūi zamin ogoh kuned, ki namedonad, jo suxanoni ʙehuda megūjand?» Dar nazari kofiron makraşon orosta omad va az rohi rost ʙeroh şudand. Va har kiro Xudo gumroh kunad, heç rohnamoe nadorad
Surah Ar-Rad, Verse 33
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
Dar in zindagii dunjo ʙa azoʙe giriftor ojand va azoʙi oxirat saxttar ast va onhoro heç nigahdorandae az azoʙi Xudo nest
Surah Ar-Rad, Verse 34
۞مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ
Sifati ʙihişte, ki ʙa parhezgoron va'da şuda: oʙ az zeri daraxtonaş ravon ast va mevahovu sojaaş hameşagist. In sarançomi kasonest, ki parhezgorand va sarançomi kofiron otaş ast
Surah Ar-Rad, Verse 35
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ
Ahli kitoʙ az on cī ʙar tu nozil şuda, şodmonand. Va az on çamo'at kasone hastand, ki ʙa'ze az onro inkor mekunand. Bigū: «Man amr şudaam, ki Xudoi jaktoro ʙiparastam va ʙa Ū şirk najovaram. Ba sūi Ū da'vat mekunam va ʙozgaşti man ʙa sūi Ūst
Surah Ar-Rad, Verse 36
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ
Hamcunin Qur'onro ʙa zaʙoni araʙī nozil kardem. Agar pas az donişe, ki ʙa tu rasida, az pai xohişhoi onho ʙiravī, dar ʙaroʙari azoʙi Xudo korsozu nigahdorandae naxohī doşt
Surah Ar-Rad, Verse 37
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ
Ba tahqiq peş az tu pajomʙarone firistodaem va ʙarojaşon hamsaronu farzandon qaror dodaem. Va heç pajomʙarero haqqi on naʙud, ki çuz ʙa farmoni Xudo ojate ʙijovarad va har amrero zamone naviştaşuda ast
Surah Ar-Rad, Verse 38
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ
Xudo har ciro ʙixohad, mahv jo isʙot mekunad va ummulkitoʙ nazdi Ūst
Surah Ar-Rad, Verse 39
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ
Agar ʙa'ze az on ciro ki ʙa onho va'da kardaem, ʙa tu nişon dihem, jo turo peş az vaqt ʙimironem, dar har hol on cī ʙar ūhdai tust, taʙliƣ ast va on cī ʙar ūhdai most, hisoʙ kardan
Surah Ar-Rad, Verse 40
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Ojo hanūz nadonistaand, ki mo az atrofi in sarzamin kam mekunem va Xudo hukm mekunad va heç ciz hukmi Ūro rad namekunad va Ū zud ʙa hisoʙi hama merasad
Surah Ar-Rad, Verse 41
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
Kasone, ki peş az inho ʙudand, makrho kardand, vale hamai makrho nazdi Xudovand ast. Medonad, ki har kase cī mekunad. Va kofiron ʙa zudī xohand donist, ki nekūii oxirat az oni kist
Surah Ar-Rad, Verse 42
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ
Kofiron megūjand, ki tu pajomʙar nesti. Bigū: «Xudo va har kas, ki az kitoʙ ogohī doşta ʙoşad, ʙa şohidī mijoni manu şumo kofist
Surah Ar-Rad, Verse 43