Surah Ar-Rad - Tajik Translation by Khoja Mirov
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ
Alif, lom, mim, ro. Inho ojoti Qur'on ast va on cī az Parvardigorat ʙar tu ej Pajomʙar, nozil şudaast, haq ast, vale ʙeştari mardum imon nameovarand
Surah Ar-Rad, Verse 1
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدٖ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلّٞ يَجۡرِي لِأَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ
Alloh, hamon zotest, ki haft osmonro ʙe heç sutune, ki onro meʙined, ʙarafroşt. Sipas ʙar Arş ʙaland va murtafe' gardid va oftoʙu mohro rom kard, ki har jak to zamone muajjan dar sajrand. Alloh tadʙirkunandai korhoi dunjo va oxirat ast va alomatu nişonahoi qudrati xudro ʙajon mekunad, to şumo ʙa muloqoti Parvardigoraton ʙovar kuned
Surah Ar-Rad, Verse 2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
Va Alloh zotest, ki zaminro pahn kard va dar on kūhhovu rūdho qaror dod va az har namudi meva çuft-çuft (turuşu şirin, safedu sijoh) padid ovard va şaʙro dar rūz mepūşonad va ʙa omadani şaʙ çahon torik meşavad. Hamono dar in hama ofariniş alomatu nişonahoi qudrat ast, ʙaroi mardume, ki meandeşand
Surah Ar-Rad, Verse 3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّـٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va ʙar rūi zamin qit'ahoest dar kanori jakdigar ʙa'zejaşon sarsaʙzu xurram va ʙa'zeaşon xuşk va ʙoƣhoi anguru kiştzorho va daraxtoni xurmo, ki du tana az jak reşa rūjida ast jo jak ʙex az jak reşa va hama ʙa jak oʙ seroʙ meşavand va dar ta'm va mazzai meva ʙa'zero ʙar digare ʙartarī nihodaem. Alʙatta, dar inho ʙaroi xiradmandon iʙrathost
Surah Ar-Rad, Verse 4
۞وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
Agar tu ej Pajomʙar, az imon naovardani kuffor ʙa'di didani hamai in ojotho dar taaççuʙ meoī, pas taaççuʙ dar suxani onhost, ki megūjand: ojo on hangom ki xok şavem, az nav moro ʙijofarinad? Inho ʙa Parvardigoraşon imon nadorand va dar rūzi qijomat ʙar gardanhojaşon zançirho ʙoşad va ahli çahannamand va dar on çovidonand
Surah Ar-Rad, Verse 5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةٖ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
Kofiron ʙa şitoʙ az tu ej Pajomʙar, omadani uquʙatu azoʙro peş az rahmatu nekī metalaʙand. Hamono peş az inho ʙaroi takziʙkunandagon azoʙu uquʙatho guzaştaast. Pas cī guna iʙrat namegirand? Hamono Parvardigori tu ʙo vuçudi zolim ʙudanaşon sohiʙi omurziş ast mardumonro. Hamono Parvardigori tu saxt azoʙkunanda ast
Surah Ar-Rad, Verse 6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ
Kofiron megūjand: «Caro az çoniʙi Parvardigoraş mū'çizae ʙar ū nozil nameşavad?» Hamono tu tarsonanda hastī kofironro az azoʙi Ilohī. Va ʙaroi har qavm rahnamoe meʙoşad, ki ononro ʙa sūi Alloh da'vat mekunad
Surah Ar-Rad, Verse 7
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ
Alloh medonad, holi homiladorii har zanro, ki dar şikami ū pisar ast jo duxtar, xuşʙaxt ast jo ʙadʙaxt? Va medonad holi on tiflero, ki zanon peş az muddat mepartojand va medonad holi on tiflero, ki az nūh moh zijoda dar şikam meistad va har cize nazdi Alloh ʙa andoza ast
Surah Ar-Rad, Verse 8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ
Alloh zotest, ki donandai pinhonu oşkor ast, ʙuzurg ast dar nomho va sifathojaş, ʙalandmartaʙa ast ʙar tamomi xalqaş ʙo qudrati xud
Surah Ar-Rad, Verse 9
سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ
Baroi Ū ʙaroʙar ast az şumo har kī suxan pinhon gūjad jo oşkoro. Va on ki dar torikii şaʙ pinhon amal mekunad va on ki dar rūz oşkoro amal mekunad
Surah Ar-Rad, Verse 10
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتٞ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ سُوٓءٗا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ
Odamiro fariştagonest, ki pajopaj ʙa amri Alloh az rūʙarūvu puşti saraş meojand va nigahʙonijaş mekunand va amalhoi neku ʙadaşro menavisand. Haroina, Alloh on ne'matero, ki az oni mardumest, digargun nakunad, to on mardum xud gunoh karda digargun şavand. Cun Alloh ʙaroi mardume ʙadī xohad, heç ciz mone'i on ʙadī natavonad şud va onhoro çuz Alloh heç tadʙirkunandae nest, ki on ʙadiro dur kunad
Surah Ar-Rad, Verse 11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ
Ūst, ki ʙarqro goh ʙaroi tarsonidan az dahşatu otaşaki on va goh ʙaroi umed ʙaxşidan ʙa ʙoridani ʙoron ʙa şumo menamojonad va aʙrhoi garonʙorro pajdo mekunad
Surah Ar-Rad, Verse 12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ
Ra'd ʙa sitoişi Ū va fariştagon az tarsi Ū tasʙeh megūjand. Va soiqahoro mefiristad va har kiro ʙixohad, ʙo on oseʙ merasonad. Boz ham kuffor dar ʙorai jagonagii Alloh ʙahsu munozara mekunand. Va Ū taolost, ki ʙa saxtī azoʙ mekunad
Surah Ar-Rad, Verse 13
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ
Alloh ast şoistai iʙodat va duo va kasonero ki ʙa çoi Ū az ʙutho duo mepursand, ʙa heç vaçhe duojaşonro içoʙat namenamojand, magar monandi kase, ki du dasti xudro ʙa sūi oʙ ʙikuşojad, to ʙa dahonaş ʙirasad, vale hargiz oʙ ʙa dahonaş naxohad rasid. Va duoi kofiron çuz dar gumrohī nest
Surah Ar-Rad, Verse 14
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ۩
Va Allohro saçda mekunad xohu noxoh . har ci dar osmonhovu zamin ast. Va sojahojaşon niz ʙomdodonu şomgohon ʙa saçda meojand
Surah Ar-Rad, Verse 15
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ
Bigū ej Pajomʙar: «Kist Parvardigori osmonhovu zamin?» Bigū: «Alloh». Bigū: «Ojo ƣajri Ū ma'ʙudone ʙarguzidaed, ki qodir ʙa foidavu zijoni xeş nestand? Bigū ej Pajomʙar: «Ojo noʙinovu (kofir) ʙino (mū'min) ʙaroʙarand? Jo toriki (kufr)-u ravşanī (imon) ʙaroʙarand? Jo şarikone, ki ʙaroi Alloh muqarrar kardand, cizhoe ofaridaand, monandi on cī Alloh ofaridaast va onon dar ʙorai ofariniş ʙa inştiʙoh aftodaand?» Bigū: «Alloh ofarinandai har cizest va Ū jagona sazovori iʙodat ast va qahhor ast ʙoloi ʙandagon!»
Surah Ar-Rad, Verse 16
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ
Alloh, az osmon oʙ firistod va har rūdxona ʙa andozai xeş çorj şud va oʙi ravon kafk ʙar sar ovard. Va az on cī ʙar otaş megudozand az ma'danho ʙa monandi tillovu nuqraju mis, to zevaru mato'e sozand, niz kafke ʙar sar ojad. Alloh ʙadin son haq va ʙotilro ʙajon mekunad. Ammo kafk (ʙotil) ʙa kanore aftad va noʙud şavad va on cī (oʙi sof, ja'ne haq) ʙaroi mardum sudmand ast, dar zamin pojdor ʙimonad. Alloh incunin ʙaroi mardum misol meorad, to haq az ʙotil ravşan şavad
Surah Ar-Rad, Verse 17
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
Baroi mū'minone, ki da'vati Parvardigoraşonro paziruftand, mukofoti nekūest (ja'ne çannat ast). Va kasone, ki da'vati Ūro napaziruftaand, çojaşon dūzax ast, agar har on ciro, ki ʙar rūi zamin ast va monandi onro doşta ʙoşand, onro fidja kunand, to ki azoʙi Allohro az xud dur kunand az onon qaʙul karda naşavad. Onon ʙa saxtī pursida şavand az amalhoi ʙadaşon va makonaşon çahannam ast va on ʙad çojgohest
Surah Ar-Rad, Verse 18
۞أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
Ojo kase, ki medonad on cī az çoniʙi Parvardigorat ʙar tu ej Pajomʙar nozil şuda haq ast va imon meorad, monandi kasest, ki noʙinost va imon nameorad? Hamono xiradmandon pand megirand
Surah Ar-Rad, Verse 19
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ
kasone, ki ʙa ahdi Alloh vafo mekunand va xud ahdu pajmon nameşikanand
Surah Ar-Rad, Verse 20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ
Va onon, ki on ciro Alloh ʙa pajvastani on farmon doda, mepajvandand va az Parvardigoraşon metarsand va az saxtii pursişi Alloh metarsand, ki maʙodo maƣfirat karda naşavand
Surah Ar-Rad, Verse 21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
Onon, ki ʙaroi ʙa dast ovardani rozigii Parvardigori xeş saʙr peşa kardand va namoz guzoridand va dar nihonu oşkor az on cī ʙa onho rūzī dodaem, xajr kardand va ʙadiro ʙo nekī dur mekunand, in gūruh ʙarojaşon saroi oxirat (ja'ne çannat) xosi onhost
Surah Ar-Rad, Verse 22
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ
Bihişthoi çovidon; onho va har kī nekūkor ʙudaast az padaronu hamsaron va farzandonaşon, ʙa on doxil şavand va fariştagon az har dar ʙa nazdaşon ojand, to gūjand ʙa onon
Surah Ar-Rad, Verse 23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
Salom ʙar şumo ʙa xotiri on hama saʙre, ki dar rohi Alloh varzidaed. Saroji oxirat (ja'ne çannat) cī saroe nekūst
Surah Ar-Rad, Verse 24
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ
Va on ʙadʙaxtone, ki pajmoni Allohro pas az ustuvor kardanaş meşikanand va on ciro, ki Alloh ʙa pajvastani on (silai rahm) farmon doda, qat' mekunand va dar zamin fasod mekunand, la'nat (durī az rahmati Alloh) ʙar onhost va ʙadihoi on çahon (dūzaxi sūzon) nasiʙaşon ast
Surah Ar-Rad, Verse 25
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ
Alloh har kiro xohad, rūzii (pulu mol) ʙisjor dihad jo rūzii andak. Va kofiron ʙa zindagii dunjo xuşnudand, hol on ki zindagii dunjo dar ʙaroʙari zindagii oxirat çuz andak mato'e nest
Surah Ar-Rad, Verse 26
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ
Kofiron megūjand: «Caro az çoniʙi Parvardigoraş mū'çizae ʙar ū (Muhammad) nozil nameşavad?» Bigū: «Alloh har kiro ʙixohad, gumroh mekunad. Va har kiro ʙa dargohi Ū rūj ovarad, hidojat mekunad»
Surah Ar-Rad, Verse 27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ
Onon, ki ʙa jagonagii Alloh imon ovardaand va dilhojaşon ʙa jodi Ū oromiş mejoʙad, ogoh ʙoşed, ki dilho ʙa jodi Alloh oromiş mejoʙand
Surah Ar-Rad, Verse 28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابٖ
Zindagii xuş va ʙozgaştgohi nekū (ja'ne çannat) az oni kasonest, ki imon ovardaand ʙa Allohu rasulaş va korhoi şoista kardaand
Surah Ar-Rad, Verse 29
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
Hamcunin turo ej Pajomʙar, ʙa mijoni ummate, ki peş az onho ummathoe digar ʙudaand, ʙa pajƣamʙarī firistodaem, to on ciro, ki ʙar tu vahj kardaem (ja'ne Qur'onro), ʙarojaşon tilovat kunī va onho ʙa jagonagii Rahmon kofir meşavand. Bigū: «Ū Parvardigori man ast. Allohe çuz Ū ma'ʙude nest. Bar Alloh tavakkal kardaam va ʙozgaşti man ʙa dargohi Ūst!»
Surah Ar-Rad, Verse 30
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانٗا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعٗاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبٗا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
Agar Qur'one meʙud, ki ʙa saʙaʙi on kūhho ravon karda meşud jo ʙa saʙaʙi on zamin pora-pora meşud va darjoho ravon karda meşud, jo ʙa saʙaʙi on murdagon ʙa suxan darovarda şavand niz imon nameovarand, ʙalki hamai korho dar dasti Alloh ast. Ojo mū'minon hanūz nadonistaand, ki agar Alloh mexost, hamai mardumro hidojat mekard (ʙiduni mū'çiza)? Va kofironro pajvasta ʙa saʙaʙi a'molaşon musiʙate (ʙa monandi kuştor jo ʙa asiri aftodan) rasad, jo on hodisa dar nazdikii xonahojaşon furud meojad, to on goh ki va'dai Alloh rasad, zero Alloh xilofi va'da namekunad
Surah Ar-Rad, Verse 31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ
Pajomʙarone ham, ki peş az tu ʙudand, ʙa masxara girifta şudand. Man ʙa kofiron mūhlat dodam, sipas onhoro ʙa azoʙ giriftor kardam va on azoʙi man cī saxt ʙud
Surah Ar-Rad, Verse 32
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ
Ojo on zote, ki ʙar hamai mardum va a'molaşon nozir ast, monandi ʙuton ast? Baroi Alloh onon az rūi nodoniaşon şarikone qaror dodand, ki onro iʙodat mekunand. Bigū ej Pajomʙar: «Nom va sifathoi on ʙutonro zikr kuned va namejoʙed dar sifathojaşon cizero, ki ononro loiqi iʙodat gardonad. Ojo Allohro az on ci ki dar zamin ogoh nest, xaʙar medihed, jo ʙa suxanoni ʙehuda firefta meşaved?» Balki dar nazari kofiron şajton amalaşonro zinnat doda va onhoro az rohi rost ʙeroha kardaast. Va har kiro Alloh gumroh kunad, heç rohnamoe nadorad
Surah Ar-Rad, Verse 33
لَّهُمۡ عَذَابٞ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقٖ
Dar in zindagii dunjo ʙa azoʙe (ʙa monandi kuştor, asirī va xorī) giriftor şavand va azoʙi oxirat saxttar ast va onhoro heç nigahdorandae az azoʙi Alloh nest
Surah Ar-Rad, Verse 34
۞مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمٞ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ
Sifati ʙihişte, ki ʙa parhezgoron va'da şudaast: oʙ az zeri daraxtonaş ravon ast va mevahovu sojaaş hameşagist. In sarançomi kasonest, ki parhezgorand va sarançomi kofiron otaş ast
Surah Ar-Rad, Verse 35
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ
Va kasone, ki ʙa onho kitoʙi Tavrot va Inçilro dodaem va ʙa muqtazoi kitoʙaşon amal mekunand az on cī ʙa sūi tu nozil şuda şod meşavand. Va az on çamoati kofiron kasone hastand, ki ʙaxşe az onro inkor mekunand. Bigū: «Man amr şudaam, ki tanho Allohi jaktoro ʙiparastam va ʙa Ū şirk najovaram. Ba sūi Ū da'vat mekunam va ʙozgaşti man ʙa sūi Ūst
Surah Ar-Rad, Verse 36
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ
Hamcunin Qur'onro muhkam (ja'ne kuşodu ravşan) ʙa zaʙoni araʙī nozil kardem, to ʙa on hukm namoī. Agar pas az donişe, ki ʙa tu rasida, az paji havovu havasi onon ʙiravī, dar ʙaroʙari azoʙi Alloh korsozu nigahdorandae naxohī doşt
Surah Ar-Rad, Verse 37
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ
Ba tahqiq peş az tu pajomʙarone firistodaem va ʙarojaşon hamsaronu farzandon qaror dodaem. Va heç pajomʙarero haqqi on naʙud, ki çuz ʙa farmoni Alloh ojate (mū'çizae) ʙijovarad va har amrero zamoni muajjanest
Surah Ar-Rad, Verse 38
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ
Alloh har ciro ʙixohad, (az hukmhoi şariat) mahv jo ʙoqī meguzorad va Ummulkitoʙ nazdi Ūst
Surah Ar-Rad, Verse 39
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ
Agar porae az azoʙe, ki ʙa duşmanonat va'da kardaem, ʙa tu ʙinamojonem, jo turo peş az on, ki onro ʙuʙinī ʙimironem, dar har hol on ci ʙar ūhdai tust, taʙliƣ (ja'ne rasonidani da'vat) ast va on cī ʙar ūhdai Most, hisoʙ kardan
Surah Ar-Rad, Verse 40
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
Ojo hanūz nadonistaand, ki mo az atrofi in sarzamin kam mekunem va Alloh hukm mekunad va heç ciz hukmi Ūro rad namekunad va Ū zud ʙa hisoʙi hama merasad
Surah Ar-Rad, Verse 41
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعٗاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسٖۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ
Kasone, ki peş az inho ʙudand ʙar muqoʙili pajomʙaronaşon makrho kardand, vale hamai tadʙirho nazdi Alloh ast. Medonad, ki har kase cī mekunad. Va kofiron ʙa zudī xohand donist, ki saroji oxirat az oni kist
Surah Ar-Rad, Verse 42
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلٗاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ
Kofiron megūjand, ki tu ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), pajomʙar nestī. Bigū: «Alloh va har kas, ki (az jahudu nasoro) az kitoʙ ogohī doşta ʙoşad, ʙa şohidī mijoni manu şumo kofist
Surah Ar-Rad, Verse 43