Surah Yusuf - Tajik Translation by Khoja Mirov
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ
Alif, Lom, Ro. In ojothoi Kitoʙ ma'nohojaş ravşan, rohi haq va halolu haromro ʙajon mekunad
Surah Yusuf, Verse 1
إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ
Mo Qur'onro ʙa zaʙoni araʙī nozil kardem, to in ki şumo (ej araʙho) ma'noi onro ʙifahmed va on ciro, ki dar on ast, ʙa aql darjoʙed va ʙa rohnamudiaş amal namoed
Surah Yusuf, Verse 2
نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ
Bo in Qur'on, ki ʙa tu - ej Rasul, vahj kardaem, ʙehtarin qissahoro hikojat mekunem va turo ʙar onho xaʙardor mesozem, ki tu peş az in az ahvoli qavmhoi guzaşta az ʙexaʙaron ʙudī
Surah Yusuf, Verse 3
إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ
Ej Pajomʙar, ʙa jod or on zamonero, ki cun Jusuf ʙa padari xud guft: «Ej padar, man dar xoʙ jozdah sitora va xurşed va mohro didam. Onhoro didam, ki saçdaam mekunand»
Surah Yusuf, Verse 4
قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Ja'quʙ ʙa pisaraş Jusuf guft: «Ej pisarakam, xoʙatro ʙaroi ʙarodaronat hikojat makun, ki ʙa tu hasad meʙarand va ʙa tu hillae meandeşand. Zero şajton duşmani oşkori odamijon ast! Pas, Jusuf ʙa farmoni padaraş xoʙaşro az ʙarodaronaş pinhon kard
Surah Yusuf, Verse 5
وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
Va on cunon ki dar xoʙ ʙa tu namud, Parvardigorat turo ixtijor mekunad va ta'ʙiri xoʙro ʙa tu ta'lim medihad va hamcunon, ki ne'mati xudro peş az in ʙar padaroni tu Iʙrohimu Ishoq purra karda ʙud, ʙar tuvu xonadoni Ja'quʙ ham purra mekunad, ki Parvardigorat dono ast, har kiro ʙixohad az ʙandagonaş ixtijor mekunad va hakim ast dar ço ʙa çojguzorii korhoi maxluqotaş!»
Surah Yusuf, Verse 6
۞لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ
Begumon, dar sarguzaşti Jusuf va ʙarodaronaş ʙaroi onon, ki az on purson meşavand, iʙrathost
Surah Yusuf, Verse 7
إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
On goh ki ʙarodaronaş guftand: «Jusuf va ʙarodaraş (Binjomin, ki az jak padaru jak modarand) nazdi padaramon mahʙuʙtar az mo hastand, hol on ki mo xud jak gūruhi nerūmandem. Alʙatta, padaramon dar iştiʙohi oşkorest»
Surah Yusuf, Verse 8
ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ
«Jusufro ʙikuşed jo dar sarzamini noma'lume ʙiandozed, to tavaççūhi padar xosi şumo gardad va az on pas az gunohaton puşajmonī karda, tavʙa mekuned mardume şoista ʙa şumor meoed, zero ki Alloh tavʙapazir ast va padar ham uzratonro qaʙul menamojad»
Surah Yusuf, Verse 9
قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
Jake az onho guft: «Agar Jusufro az padar dur kardanied, ūro makuşed, ki kuştori odami ʙegunoh az gunohi azim ast, ʙalki ūro dar qa'ri cohi torik ʙijafkaned, to musofirone ūro ʙigirand, agar mexohed kore ʙikuned»
Surah Yusuf, Verse 10
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ
Guftand: «Ej padarçon, caro ʙar Jusuf ʙa mo ʙovarī nadorī, hol on ki mo xajrxohi ū hastem
Surah Yusuf, Verse 11
أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Fardo ūro ʙo mo ʙifirist, to sajru gaştu ʙozj kunad va hamono, mo nigahʙoni ū hastem»
Surah Yusuf, Verse 12
قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ
Ja'quʙ guft: «Agar ūro ʙiʙared, ƣamgin meşavam va metarsam, ki az ū ƣofil şaved va gurg ūro ʙixūrad»
Surah Yusuf, Verse 13
قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ
Barodaroni Jusuf ʙa padaraşon guftand: «Bo in çamoati nerūmande, ki mo hastem, agar gurg ūro ʙixūrad, hamono, mo az zijonkoron xohem ʙud»
Surah Yusuf, Verse 14
فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Pas, cun ūro ʙurdand va tasmim giriftand, ki dar qa'ri cohi torik ʙijafkanand, ʙa ū vahj kardem, ki alʙatta, onhoro dar ojanda az in koraşon ogoh xohī soxt dar hole, ki namefahmand va onho turo nameşinosand
Surah Yusuf, Verse 15
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ
Va ʙegohī ʙarodaroni Jusuf girjon nazdi padaraşon ʙozomadand
Surah Yusuf, Verse 16
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ
Guftand: «Ej padar, hamono, mo ʙa musoʙiqa (davidan va tirandozī) rafta ʙudem va Jusufro nazdi mato'i xud (liʙoshojamon) guzoşta ʙudem, pas, xurg ūro xūrd. Va harcand rost ʙigūem ham, tu suxanoni moro ʙovar nadorī»
Surah Yusuf, Verse 17
وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ
Va çomaaşro, ki ʙa xuni durūƣin oƣūşta ʙud, ovardand, to ʙar durūƣaşon huççate şavad. Ja'quʙ alajhissalom ʙa farzandonaş guft: «Nafsi ʙadi şumo korero dar nazaraton ʙijorostaast, ki ʙo Jusuf cunin kardaed. Aknun ʙaroi man saʙri çamil (saʙre, ki şikojat nadoşta ʙoşad) ʙehtar ast va ʙar on ci şumo ʙajon mekuned, Alloh madadgori man ast»
Surah Yusuf, Verse 18
وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
Va çamoate az musofiron omadand; pas oʙkaşi xudro firistodand. Satilro oʙkaş dar coh furū kard, ki Jusuf dar gūşae az qa'ri coh qaror doşt, pas xudro ʙa tanoʙi satil ovezon kard, cun sohiʙi satil ūro did, zeʙoijaş ūro dar taaççuʙ darovard va guft: «Muƶdagonī, in navçavonest». Oʙkaş ʙo şarikoni xud Jusufro az ʙoqimondai musofiron cun mato'e pinhon soxtand va Alloh ʙa kore, ki ʙa Jusuf mekardand, ogoh ʙud
Surah Yusuf, Verse 19
وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ
Va ʙarodaroni Jusuf, Jusufro ʙa ʙahoi andak, ʙa cand dirham furūxtand, ki heç raƣʙate ʙa ū nadoştand. Zero onho namedonistand, ki Alloh ūro ʙa manzalai ʙuzurg va ʙa pajomʙarī merasonad
Surah Yusuf, Verse 20
وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Va kase az mardumi Misr (ja'ne azizi Misr), ki ūro xarida ʙud, ʙa zanaş guft: «To dar in çost, giromijaş ʙidor, şojad ʙa mo sude ʙirasonad jo ūro ʙa farzandī ʙipazirem». Va hamcunin Jusufro dar zamini Misr martaʙai ʙaland dodem va ūro moliki xazinahoi Misr gardonidem, to ʙa ū ta'ʙiri xoʙ omūzem. Va Alloh ʙar kori xeş ƣoliʙ ast. Vale ʙeştari mardum namedonand
Surah Yusuf, Verse 21
وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Va cun çavoni nerūmand va xiradmand şud, hikmatu donişaş dodem va nekukoronro hamcunin podoş medihem
Surah Yusuf, Verse 22
وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Va zani azizi Misr, ki Jusuf dar xonaaş ʙud, az husni zeʙoi ū maftun şuda Jusufro ʙo suxani narmu muloim ʙa nazdi xud talaʙ kard. Va darhoro ʙastu guft: «Bijo ʙa sūi man». Jusuf guft: «Panoh meʙaram ʙa Alloh, az on ci ki maro ʙa on da'vat kardī, ū (ja'ne, şavhari tu) sarvari man ast va maro oʙrūi ʙaland doda va axli ūro naxoham xijonat kard. Alʙatta, sitamkoron naçot namejoʙand»
Surah Yusuf, Verse 23
وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Va ʙa tahqiq on zan qasdi ū kard. Va agar ʙurhoni Parvardigoraşro namedid, ū niz qasdi on zan mekard. Cunin kardem, to ʙadī (xijonati sajid jo mavlo) va ʙehajoiro az ū dur sozem. Cunki Jusuf az ʙandagoni pokiza va ixtijorkardai Mo ʙud
Surah Yusuf, Verse 24
وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Jusuf ʙa sūi dar firor kard va hamsari aziz az puşti ū david, to ūro ʙargardonad va zan çomai ūro az aqiʙ ʙidarond. Va şavhari on zanro tasodufan nazdiki dar joftand. Zan guft: «Çazoi kase, ki ʙo zani tu qasdi ʙade doşta ʙoşad, cist va tarsid, ki Jusufro nakuşad va guft: çuz in ki ʙa zindon aftad jo ʙa azoʙe dardovar giriftor ojad?»
Surah Yusuf, Verse 25
قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
Jusuf guft: «Ū az nafsi man xohişe kard va maro ʙa xud xond». Va şohide az xonavodai zan (ja'ne, kūdaki şirxorae ʙud dar gahvora) guvohī dod, ki agar çomaaş az peş daridaast, pas zan rost megūjad va ū az durūƣgūjon ast
Surah Yusuf, Verse 26
وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Va agar çomaaş az pas daridaast, pas zan durūƣ megūjad va ū az rostgūjon ast
Surah Yusuf, Verse 27
فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ
Pas, cun şavhari zan did, çomaaş az pas daridaast, guft: «In az makri şumo ast, hamono, makri şumo ej zanon, makri ʙuzurg ast
Surah Yusuf, Verse 28
يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ
Azizi Misr guft: Ej Jusuf, zaʙoni xeş nigoh dor va ʙa kase magū! Va ej zan, az gunohi xud omurziş ʙixoh, ki hamono, tu az gunahkoronī»
Surah Yusuf, Verse 29
۞وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Va in xaʙar ʙa şahr rasid, zanone dar şahr guftand: «Zani Aziz (sarvaziri Misr) xostaast, ki xodimi xudro ʙifireʙad va ʙa xud xonad va alʙatta, muhaʙʙat va işqi in çavon dar qalʙaş nufuz kardaast. Mo ʙa tahqiq ūro dar gumrohii oşkoro meʙinem»
Surah Yusuf, Verse 30
فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ
Pas, cun (zani Aziz) ƣajʙat va suxanoni ʙadaşonro şunid, nazdaşon kas firistod va mehmonie tartiʙ dod va ʙaroi pūst kardani meva ʙa har jake korde dod va guft: «Berun oj, to turo ʙingarand». Cun Jusufro didand, ʙuzurgaş şumurdand va az husnu çamoli ū dasti xeş ʙiʙuridand va guftand: «Ma'ozalloh, in odamizoda nest, ʙalki fariştae ʙuzurgvor ast!»
Surah Yusuf, Verse 31
قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ
(Zani Aziz) guft: «In hamon ast, ki maro dar ʙoʙi dūst doştani ū malomat mekarded. Va hamono, man ūro ʙa xud xondaam va ū xeştanro nigoh doşt. Agar on ci farmonaş mediham, nakunad, ʙa zindon xohad aftod va xor xohad şud». Pas, Jusuf ʙar xud zindonro ixtijor kard
Surah Yusuf, Verse 32
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ
Guft Jusuf panohçujona az şarri zanon: «Ej Parvardigori man, ʙaroi man zindon mahʙuʙtar ast az on cī maro ʙa on mexonand va agar makri in zanonro az man nagardonī, ʙa onho majl mekunam va dar şumori nodonon darmeojam
Surah Yusuf, Verse 33
فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
Pas, Parvardigoraş duojaşro içoʙat kard va makri zanonro az ū dur kard. Alʙatta, Alloh ʙa duoi Jusuf va duoi har jak duokunanda şunavo ast va ʙa on ci ki Jusuf va çamii ʙandagonaş ʙa on ehtijoç dorand va ʙarojaşon şoista ast, donost
Surah Yusuf, Verse 34
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ
Pas, ʙo on nişonaho, ki ʙar Aziz va çamoataş zohir şud, tasmim giriftand, ki ʙaroi daf'i ovozai mardum muddati noma'lume ʙa zindonaş ʙijafkanand
Surah Yusuf, Verse 35
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Va du çavon niz ʙo ū ʙa zindon aftodand. Jake az on du guft: Dar xoʙ xudro didam, ki angur mefişoram, to şaroʙ gardad. Digare guft: Xudro didam, ki non ʙar sar nihoda meʙaram va parandagon az on mexūrdand. Moro az ta'ʙiri on ogoh kun, ki hamono, mo turo meʙinem, ki iʙodati Allohro ʙa xuʙī ançom medihī va ʙo mardum nekūkorī mekunī
Surah Yusuf, Verse 36
قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ
Guft (Jusuf): «Ba şumo heç nav' taome, ki dar xoʙ doda meşaved, naxohad omad, magar xaʙardor kunam şumoro ʙa ta'ʙiri on, peş az on ki daleli sidqi in ta'ʙir dar ʙedorī ʙa şumo ʙijojad, cunon ki Parvardigoram ʙa man omūzonidaast. Hamono, man dini mardumero, ki ʙa Allohi jakto imon nadorand va ʙa rūzi qijomat kofirand, tark kardaam
Surah Yusuf, Verse 37
وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ
Va man pajravi dini padaronam Iʙrohimu Ishoqu Ja'quʙ hastam va moro nasazad, ki heç cizro şariki Alloh qaror dihem. In (jaktoparastī) fazilatest, ki Alloh ʙar movu ʙar mardumi digar arzonī doştaast, vale ʙeştari mardum noşukrī mekunand
Surah Yusuf, Verse 38
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ
Jusuf ʙaroi in du çavon guft: Ej du rafiqi zindonii man, ojo iʙodati ma'ʙudoni parokanda ʙehtar ast jo iʙodati Allohi jaktoi ƣoliʙ ʙar hamagon
Surah Yusuf, Verse 39
مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Nameparasted ƣajri Allohi jakto, magar ʙutonero, ki xud va padaronaton onhoro ʙa nomhoe xondaed (ja'ne, on ʙuthoro ma'ʙudoni xud xondaed) va Alloh huççate ʙar sihatī va isʙoti onho nozil nakardaast. Hukm, çuz hukmi Alloh nest. Farmon dodaast, ki çuz Ūro naparasted. In ast dini rostu ustuvor, vale ʙeştari mardum haqiqati onro namedonand
Surah Yusuf, Verse 40
يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ
Ej du rafiqi zindonii man, pas jake az şumo ʙaroi xoçai xeş şaroʙ merezad, pas digarero, ʙa dor ovexta meşavad va parandagon az majnai sari ū mexūrand. Kore, ki dar ʙorai on mepursed qaʙul kuned jo nakuned, farmoni Alloh muqarrar şudaast»
Surah Yusuf, Verse 41
وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ
Va Jusuf ʙa jake az on du nafare, ki medonist, naçot mejoʙad, guft: «Qissai maro nazdi xoçai xud jod kun, ki man mazlumam va ʙegunoh ʙa zindon aftodaam!» Ammo şajton qissai Jusufro az xotiraş dur kard, ki peşi mavlojaş az qissai ū jod kunad va Jusuf (alajhissalom) cand sol dar zindon ʙimond
Surah Yusuf, Verse 42
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ
Va podşoh guft: «Dar. xoʙ haft govi farʙehro didam, ki onhoro haft govi loƣar mexūrand va haft xūşai saʙz va haft xūşai xuşki digarro didam. Ej peşvojoni xalq, xoʙi maro ta'ʙir kuned, agar ta'ʙiri xoʙ medoned»
Surah Yusuf, Verse 43
قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ
Guftand: «In xoʙho az zumrai xoʙhoi pareşon ast va mo az ta'ʙiri in xoʙho ogohī nadorem»
Surah Yusuf, Verse 44
وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ
Va jake az on du çavoni dar zindon ʙuda, ki az qatl naçot jofta ʙud va pas az muddate xohişi Jusuf ʙa jodaş omada ʙud, guft: «Man şumoro az ta'ʙiri on xaʙar mediham. Pas, maro nazdi Jusuf ʙifiristed»
Surah Yusuf, Verse 45
يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ
Ej Jusuf, ej mardi ʙisjor rostgūj dar guftor va rostkor dar kirdor, ʙaroi mo ta'ʙir kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexūrand va haft xūşai saʙzu haft xūşai xuşk. Boşad, ki man nazdi mardum ʙozgardam va onon az ta'ʙiri in xoʙ ogoh gardand»
Surah Yusuf, Verse 46
قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ
Jusuf ʙa pursandai xoʙi podşoh guft: Haft sol paj dar paj ʙo çiddijat kişt kuned va har cī ki medaraved, çuz andake, ki mexūred, ʙoqimondaro ʙo xūşa anʙor kuned, to zamone ʙisjor istad va zud vajron naşavad
Surah Yusuf, Verse 47
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ
Az on pas haft sol qahtī va saxtī meojad va dar on haft sol on cī ʙarojaşon çam' kardaed, ʙixūrand, magar kame, az onro ʙo ehtijot nigoh dored
Surah Yusuf, Verse 48
ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ
Pas az on sole ojad, ki mardumonro ʙoron doda şavad va dar on sol afşurdanihoro mefişurand (ja'ne, xajru ʙarakat ʙisjor meşavad)
Surah Yusuf, Verse 49
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ
Va podşoh ʙa muovinonaş guft: Ta'ʙirkunandai xoʙi maro az zindon ozod kuned va ūro nazdi man ʙijovared». Cun firistoda nazdi ū omad, Jusuf ʙa ū guft: «Nazdi xoçaat ʙozgard va ʙipurs: Holi on zanone, ki dasthoi xudro ʙuridand, cist? Alʙatta, Parvardigori man ʙa makraşon ogoh ast!»
Surah Yusuf, Verse 50
قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
(Podşoh) guft: «Ej zanon, cī guna ʙud in kori şumo, ki Jusufro ʙa nazdi xud xonded, ū xohişi nafsi şumo kard jo şumo xohişi nafsi ū karded?» Guftand: «Ma'ozalloh (panoh ʙar Alloh)! Nadidem az ū heç xijonate, vale zani Aziz ʙa mo xaʙar dod, ki ū Jusufro ʙa xud xondaast». Zani Aziz iqror şuda guft: «Aknun haq oşkor şud. Man xostam Jusufro, vale ū xudro az in amal ʙoz doşt, alʙatta, ū dar zumrai rostgūjon ast dar suxanone, ki megūjad!»
Surah Yusuf, Verse 51
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
(Zani Aziz guft): In hama ʙaroi on ast, ki to ʙidonad (Aziz), ki man ƣoiʙona xijonati ū nakardaam va az man kori zişte sodir naşudaast va hamono, Alloh hilai xoinonro ʙa maqsad namerasonad
Surah Yusuf, Verse 52
۞وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Va man (ja'ne, zani Aziz) xeştanro ʙegunoh namedonam, hamono, nafs odamiro ʙa ʙadī (fahş va gunoh) farmon medihad. Magar kase, ki Parvardigori man ūro nigoh dorad, alʙatta, Parvardigori man omurzandavu mehruʙon ast!»
Surah Yusuf, Verse 53
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ
Va podşoh guft: «Jusufro nazdi man ʙijovared to hamnişini xosi xud gardonam». Va cun ʙo ū dar suxan şud, guft: «Hamono, tu az imrūz nazdi mo sohiʙqadr va amonatdor hastī»
Surah Yusuf, Verse 54
قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ
(Jusuf) guft: «Maro ʙar xazinahoi xūrok va amvoli in sarzamin muqarrar kun, hamono, man muhofizatkunandaam xazinahoro va donojam ʙa sarfi durusti on»
Surah Yusuf, Verse 55
وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Va incunin Jusufro dar on sarzamini Misr oʙrū dodem. Har ço ki mexost, çoj megirift. Rahmati xudro ʙa har kas, ki ʙixohem, arzonī medorem va podoşi nekūkoronro ʙarʙod namekunem
Surah Yusuf, Verse 56
وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Va alʙatta, podoşi oxirat ʙaroi kasone, ki imon ovardaand va parhezgorī mekunand, ʙehtar ast (ja'ne, az azoʙi Alloh metarsand va amru nahjjaşro ʙa ço meorand)
Surah Yusuf, Verse 57
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Va ʙarodaroni Jusuf, ki dar sarzaminaşon xuşkī omada ʙud, ʙa Misr omadand va ʙar nazdi ū doxil şudand, Jusuf onhoro şinoxt va onho ūro naşinoxtand
Surah Yusuf, Verse 58
وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ
Va Jusuf cun ʙorhojaşonro jak şutur ʙor az taom va ƣalla muhajjo soxt, guft: «Barodari padarijatonro niz nazdi man ʙijovared, ojo nameʙined, ki pajmonaro komil ado mekunam va ʙehtarin mizʙonam
Surah Yusuf, Verse 59
فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ
Pas, agar ūro (ja'ne, ʙarodaratonro) nazdi man najovared, pajmonae (ja'ne, taome) nazdi man naxohed joft va ʙa man nazdik maşaved»
Surah Yusuf, Verse 60
قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ
Guftand: «Mo ūro ʙa kūşişi zijod az padaraş xohem xost va in korro alʙatta, xohem kard»
Surah Yusuf, Verse 61
وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
Va Jusuf (alajhissalom) ʙa xodimoni xud guft: «Sarmojaaşonro (ja'ne, pule, ki ʙa ivazi ozuqa doda ʙudand) dar ʙorhojaşon pinhonī ʙinihed, ʙoşad, ki cun nazdi xonavodaaşon ʙozgardand va onro (sarmojaaşonro) ʙişinosand va mehmondorii moro qadr karda ʙoz ojand»
Surah Yusuf, Verse 62
فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Pas, cun nazdi padar ʙozgaştand, guftand: «Ej padar, pajmona ʙar mo man' karda şud. Barodaramonro ʙo mo ʙifirist, to pajmona ʙozgirem. Va hamono, mo nigahdori ū hastem»
Surah Yusuf, Verse 63
قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Guft Ja'quʙ (alajhissalom): "Ojo man dar ʙorai ū (Binjomin) ʙa şumo ʙovar kunam, hamon guna ki qaʙlan dar ʙorai ʙarodaraş (Jusuf) ʙa şumo ʙovar kardam, pas man ʙa ahdi şumo ʙovar namekunam, ʙalki ʙa Alloh tavakkal menamojam, pas Alloh ʙehtarin nigohʙon va mehruʙontarini mehruʙonon ast
Surah Yusuf, Verse 64
وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ
Va cun ʙori hudro ʙikuşodand, sarmojai xudro joftand, ki ʙa onho ʙozgardonida şudaast. Guftand: «Ej padari mo, ʙeş az in cī mexohem?! In sarmojai mo ast, ki ʙa sūi mo ʙozgardonida şudaast. Pas, ʙozravem va ʙaroi xonavodahoi xud ozuqa ovarem; ʙarodari xudro nigahʙonī kunem va ʙori jak şutur zijoda orem; va ʙa dast ovardani in ʙor ʙarojamon oson ast
Surah Yusuf, Verse 65
قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ
Guft Ja'quʙ (alajhissalom): «Hargiz ūro ʙo şumo namefiristam, to ʙo man ʙa nomi Alloh pajmone ʙiʙanded va ʙa nomi Ū qasam xūred, ki ūro ʙa nazdi man ʙozmegardoned. Magar on ki cize ʙar sari şumo ojad va hama giriftor şaved va tavonoii az on xalos şudanro nadoşta ʙoşed». Pas, cun ahdi xeşro dodand, guft (Ja'quʙ): «Alloh ʙar on cī megūem, guvoh ast!»
Surah Yusuf, Verse 66
وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Va guft padaraşon: «Ej pisaroni man, cun ʙa Misr rasided, az jak darvoza doxil naşaved, az darvozahoi gunogun doxil şaved, to zaxmi caşm narasad ʙar şumo. Va nametavonam cizero ki Alloh ʙar şumo muqarrar kardaast az şumo dur kunam va heç farmone çuz farmoni Alloh nest. Bar Ū tavakkal kardam va tavakkalkunandagon ʙar Ū tavakkal kunand»
Surah Yusuf, Verse 67
وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
Va cun az çoe, ki padar farmon doda ʙud, doxil şudand, in kor qazo va hukmi Allohro ʙar onho ʙartaraf nakard. Tanho nijoze dar zamiri Ja'quʙ ʙud metarsid, ki ʙa farzandonaş caşm narasad, ki onro oşkor soxt, va hamono, Ja'quʙro ilme ʙud, ki Xud ʙa ū omūxta ʙudem, vale ʙeştari mardum namedonand
Surah Yusuf, Verse 68
وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Va cun ʙar Jusuf doxil şudand, ʙarodaraşro (Binjomin) nazdi xud çoj dod. Guft (pinhonī ʙa ʙarodaraş): "Hamono, man ʙarodari tu hastam. Az kore, ki inho ʙar man kardaand, andūhgin maʙoş va in suhʙati moro ʙa heç kas magūj»
Surah Yusuf, Verse 69
فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ
Pas, cun Jusuf ʙorhojaşonro omoda kard, ʙa xodimonaş farmud, to zarfero, ki ʙo on gandum ʙarmekaşidand dar ʙori ʙarodaraş (Binjomin) ʙa tarzi pinhonī ʙiguzorand. On goh nidokunanda nido kard: «Ej korvonijon, hamono, şumo Duzdoned»
Surah Yusuf, Verse 70
قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ
Korvonijon rūj ʙa sūi onho kardand va guftand: «cī gum kardaed?»
Surah Yusuf, Verse 71
قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ
Guftand: «Zarfi podşohro, ki ʙo on pajmona mekard, gum kardaem. Va har ki ʙijovaradaş, ūro mukofotest jak ʙori şutur va guft nidokunanda man ʙa in va'da zominam»
Surah Yusuf, Verse 72
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ
Guftand ʙarodaroni Jusuf: «Hamono qasam ʙa Alloh, şumo xud medoned, ki mo ʙaroi fasod kardan dar in sarzamini Misr najomadaem va duzd naʙudaem»
Surah Yusuf, Verse 73
قَالُواْ فَمَا جَزَـٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ
Guftand: «Agar durūƣ gufta ʙoşed, çazoi duzd cist?»
Surah Yusuf, Verse 74
قَالُواْ جَزَـٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَـٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ
Guftand (ʙarodaroni Jusuf): «Sazojaş in ast, ki har kase on pajmona dar ʙoraş joft şavad, asir gardad va mo incunin çazo medihem dar dinamon kasonero, ki ʙa saʙaʙi duzdī ʙa çoni xud sitam mekunand
Surah Yusuf, Verse 75
فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ
Pas, şurū' kard Jusuf ʙa koftukovi ʙorxaltahojaşon, peş az koftani ʙorxaltai ʙarodaraş (Binjomin), ʙa'd az on dar oxir ʙarovard pajmonaro az ʙorxaltai ʙarodaraş, hamcunin tadʙir omūxtem ʙaroi Jusuf, cunki Jusuf omoda naʙud, ki asir girad ʙarodari xudro dar dini podşohi Misr, lek ʙa vositai in tadʙir asir giriftan irodai xosi Alloh ʙud. Baland megardonem martaʙai har kasero, ki xohem va ʙoloi har sohiʙilm ʙoz donişmande hast
Surah Yusuf, Verse 76
۞قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ
Guftand (ʙarodaronaş): «Mumkin ast agar ū duzdī kunad, cunki ʙarodaraş (ja'ne Jusuf) niz peş az in duzdī kardaast». Jusuf çavoʙi on suxan dar dil pinhon doşt va heç izhore nakard va guft dar dili xud): «Şumo maqomi ʙadtare dored va Alloh ʙa on ci ki ʙajon mekuned, donotar ast!»
Surah Yusuf, Verse 77
قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Guftand (ʙarodaronaş): «Ej aziz, ūro padarest solxūrda. Jake az moro ʙa çoi ū ʙigir, hamono meʙinem turo, az nekūkoron»
Surah Yusuf, Verse 78
قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ
Guft (Jusuf): «Alloh panoh dihad, ki çuz on kasro, ki ʙori xeş nazdi ū joftaem, ʙigirem. Agar cunin kunem, az sitamkoron xohem ʙud»
Surah Yusuf, Verse 79
فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ
Cun az ū noumed şudand, ʙaroi maşvarat ʙa kanore raftand va ʙuzurgtarinaşon guft: «Ojo namedoned, ki padaraton az şumo ʙa nomi Alloh pajmon girifta va peş az in niz dar haqqi Jusuf kūtohī kardaed? Man az in sarzamini Misr ʙerun nameojam, to padaram maro içozat dihad jo Alloh dar haqqi man dovarie kunad, ki Ū ʙehtarini dovaron ast
Surah Yusuf, Verse 80
ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ
Nazdi padar ʙozgarded va ʙigūed: «Ej padar, pisarat duzdī kard va mo çuz ʙa on cī medonistem, şahodat nadodem va az ƣajʙ niz ogoh nestem. (Ja'ne, cun ʙa tu va'da doda ʙudem, ki ūro himoja mekunem, namedonistem, ki dar ojanda duzdī mekunad)
Surah Yusuf, Verse 81
وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Az ahli şahre, ki dar on ʙudaem va az korvone, ki hamrohaş omadaem, ʙipurs, ki hamono mo rost megūem»
Surah Yusuf, Verse 82
قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
Guft (Ja'quʙ): «Balki, nafshoi şumo kori ʙadero dar nazaraton zinnat dod va maro saʙri çamil1. ʙehtar ast. Umed hast, ki Alloh hamaro (ja'ne Jusuf, Binjomin va pisari kaloniamro) ʙa man ʙozgardonad, ki Ū dono ast ʙar holi man va ʙohikmat ast dar korhojaş
Surah Yusuf, Verse 83
وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ
Ja'quʙ rūi xud az onho ʙigardonidu guft: «Ej voj ʙar andūhi man, ʙar durī az Jusuf». Va caşmonaş az ƣam sapedī girift va hamcunon andūhi xud furū meʙurd
Surah Yusuf, Verse 84
قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ
Guftand pisaronaş: «Ba Alloh savgand, pajvasta Jusufro jod mekunī, to ʙemor gardī jo ʙimirī»
Surah Yusuf, Verse 85
قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Guft Ja'quʙ: «Çuz in nest, ki şarhi andūhi xeş tanho ʙo Alloh megūjam. Zero on cī man az Alloh dar ʙoʙati mehruʙonivu fazlu rahmataş medonam, şumo namedoned
Surah Yusuf, Verse 86
يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
Ej pisaroni man, ʙiravedu Jusuf va ʙarodaraşro ʙiçūed va az rahmati Alloh noumed maşaved. Zero tanho kofiron az rahmati Alloh noumed meşavand»
Surah Yusuf, Verse 87
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ
Cun ʙa Misr raftand va ʙa nazdi Jusuf doxil şudand, guftand: «Ej aziz, movu xonavodaamon ʙa gurusnagī aftodaem va ʙo sarmojai andak omadaem, pajmonai moro komil ado kun va ʙar mo sadaqa ʙideh, hamono Alloh sadaqadihandagonro dūst dorad!»
Surah Yusuf, Verse 88
قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ
Guft Jusuf: «Medoned, ki az rūi nodonī ʙo Jusuf va ʙarodaraş cī karded?»
Surah Yusuf, Verse 89
قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Guftand: «Ojo ʙa haqiqat tu Jusufī?» Guft: «Man Jusufam va in ʙarodari man ast va Alloh ʙa mo ne'mat dod va ʙajni moro çam' kard. Hamono har kas, ki parhezgorī kunad va saʙrro peşa kunad, Alloh muzdaşro noʙud namegardonad, ʙalki ʙehtarin podoş ʙarojaş ato xohad kard»
Surah Yusuf, Verse 90
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
Guftand: «Ba Alloh savgand, ki Alloh turo ʙar mo fazilatu ʙartarī dodaast. Va hamai mo on ci qasdan dar haqqi tu va ʙarodarat kardem, xato kardaem»
Surah Yusuf, Verse 91
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Guft (Jusuf): «Imrūz şumoro sarzanişu malomat naʙojad kard; Alloh şumoro meʙaxşojad, ki Ū mehruʙontarini mehruʙonon ast
Surah Yusuf, Verse 92
ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ
In çomai maro ʙiʙared va ʙar rūi padaram andozed, to ʙino gardad. Va hamai ahlu ajoli xudro nazdi man ʙijovared»
Surah Yusuf, Verse 93
وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ
Cun korvon az Misr, ʙerun şud, padaraşon guft: «Hamono agar maro devona naxoned, ʙūi Jusufro his mekunam»
Surah Yusuf, Verse 94
قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ
Guftand (hammaçlisonaş): «Ba Alloh savgand, ki hamono tu dar hamon gumrohii derinai xeş hastī!»
Surah Yusuf, Verse 95
فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Cun muƶdadihanda omad va çoma ʙar rūi Ja'quʙ andoxt, ʙino gaşt. Guft: «Ojo ʙa şumo naguftam, ki on cī man az Alloh medonam dar ʙoʙati mehruʙoniaş, şumo namedoned?»
Surah Yusuf, Verse 96
قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ
Guftand pisaronaş: «Ej padar ʙaroi gunohoni mo az Parvardigorat omurziş ʙixoh, ki hamono mo dar haqqi tu va Jusuf gunahkor ʙudaem»
Surah Yusuf, Verse 97
قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
Guft Ja'quʙ (alajhissalom): «Ba zudī az Parvardigoram ʙaroi şumo omurziş xoham xost, hamono Ū omurzandai gunohi ʙandagon va ʙar tavʙakunandagon mehruʙon ast!»
Surah Yusuf, Verse 98
فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ
Cun ʙar nazdi Jusuf doxil şudand, padaru modarro ʙa oƣūş kaşidu guft: «Ba Misr daroed, ki agar Alloh ʙixohad (az xuşkivu qahtī), dar amon xohed ʙud!»
Surah Yusuf, Verse 99
وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ
Padaru modarro ʙar taxt ʙarovard va hama (padaru modar va jozdah ʙarodar) dar ʙaroʙari Jusuf ʙaroi hurmatu ehtirom ʙa saçda daromadand. Guft "Ej padar, in ast ta'ʙiri on xoʙi man, ki ʙa tahqiq, Parvardigoram onro rost ʙarovard. Va cī qadar ʙa man nekī kardaast, on goh ki maro az zindon ʙirahonid va pas az on, ki şajton mijoni manu ʙarodaronam fasod karda ʙud, şumoro az ʙodija ʙa in ço ovard. Parvardigori man ʙa har cī iroda kunad, sançida, daqiq ançom medihad, ki Ū donovu hakim ast
Surah Yusuf, Verse 100
۞رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ
Ej Parvardigori man, maro podşohī dodī va maro ilmi ta'ʙiri xoʙ omūxtī. Ej ofarinandai osmonhovu zamin, Tu dar dunjovu oxirat sarparasti manī. Maro to oxiri hajotam musalmon ʙimiron va ʙipajvand maro ʙo ʙandagoni solehat
Surah Yusuf, Verse 101
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ
Inho az xaʙarhoi ƣajʙ ast, ki ʙa tu ej Muhammad (sallallohu alajhi va sallam), vahj mekunem. Va on hangom ki ʙo jakdigar (ʙarodaroni Jusuf) gird omada ʙudand va maşvarat mekardand va najrang mesoxtand, tu nazdi onho naʙudī
Surah Yusuf, Verse 102
وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ
Harcand tu ej Pajomʙar, ʙa imonaşon (ja'ne, ʙa imon ovardani qavmat) haris ʙoşī, mardumi qavmi tu imon nameovarand
Surah Yusuf, Verse 103
وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Va tu dar muqoʙili pajomʙarijat az onho muzde nametalaʙī va in Qur'on çuz pande ʙaroi mardumi çahon nest
Surah Yusuf, Verse 104
وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ
Cī ʙisjor nişonahoe ast, ki dalolat mekunand hama ʙa jagonagii Alloh dar osmonhovu zamin, ki az kanori on meguzarand va az on rūj ʙarmetoʙandu va pandu iʙrate namegirand
Surah Yusuf, Verse 105
وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ
Va ʙeştaraşon ʙa Alloh imon nameovarand, magar in ki onon muşrikand
Surah Yusuf, Verse 106
أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Ojo emin hastand, az on ki azoʙi farogire az sūi Alloh ononro darʙar girad, jo nogahon qijomat ʙa suroƣaşon ʙijojad, dar hole ki ƣofil va ʙexaʙar ʙoşand
Surah Yusuf, Verse 107
قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Bigū ej Pajomʙar: «In rohi man ast. Manu pajravonam hamagonro ʙo dalelu huççat ʙa sūi Allohi jagona da'vat mekunem. Pok ast Alloh va man hargiz az muşrikon nestam!»
Surah Yusuf, Verse 108
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
Va Mo peş az tu ej Pajomʙar, ʙa pajomʙarī nafiristodem, magar mardonero az mardumi şahrho va oʙodiho, ki ʙa onho vahj mekardem. Ojo dar rūi zamin namegardand, to ʙingarand, ki pojoni kori peşinijonaşon onon, ki ʙeimon ʙudand, cī ʙudaast? Va hamono saroji oxirat parhezgoronro ʙehtar ast, caro nameandeşed
Surah Yusuf, Verse 109
حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Mūhlat dodem az halokatu omadani azoʙ, to zamone, ki noumed şudand pajomʙaron az imon ovardani on ummatu qavmi xud va gumon kardand qavmhojaşon, ki onho ʙa durūƣ va'da karda şudaand, nogoh jorivu nusrati Mo ʙa pajomʙaron rasid. Va har kiro, ki xostem, az pajomʙaron va pajravonaşon naçot dodem va azoʙi Mo az mardumi gunahkor ʙozgardonida naşavad
Surah Yusuf, Verse 110
لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Hamono xiradmandonro dar qissahoi pajomʙaron pandu iʙratest. In Qur'on suxani soxta nest, ʙalki tasdiqi suxani kitoʙhoi peşinijon va ʙajonkunandai har cizest va ʙaroi onho, ki imon ovardaand, rahnamo va rahmat ast
Surah Yusuf, Verse 111