UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Yusuf - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

Alif, lom, ro. In ojoti kitoʙi ravsangar ast
Surah Yusuf, Verse 1


إِنَّآ أَنزَلۡنَٰهُ قُرۡءَٰنًا عَرَبِيّٗا لَّعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ

Mo onro Qur'one [ʙa zaʙoni] araʙi nozil kardem, ʙosad, ki [dar mafohimas] ʙijandesed
Surah Yusuf, Verse 2


نَحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ أَحۡسَنَ ٱلۡقَصَصِ بِمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ وَإِن كُنتَ مِن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلۡغَٰفِلِينَ

[Ej pajomʙar] mo ʙehtarin dostonro ʙo vahj kardani in Qur'on ʙar tu hikojat mekunem va musallaman, pestar tu [az in dostonho] ʙexaʙar ʙudi
Surah Yusuf, Verse 3


إِذۡ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَـٰٓأَبَتِ إِنِّي رَأَيۡتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوۡكَبٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ رَأَيۡتُهُمۡ لِي سَٰجِدِينَ

[Jod kun az] hangome ki Jusuf ʙa padaras [Ja'quʙ] guft: «Padarcon, man [dar xoʙ] jozdah sitora va xursedu moh didam. Onhoro didam, ki ʙarojam sacda mekardand»
Surah Yusuf, Verse 4


قَالَ يَٰبُنَيَّ لَا تَقۡصُصۡ رُءۡيَاكَ عَلَىٰٓ إِخۡوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيۡدًاۖ إِنَّ ٱلشَّيۡطَٰنَ لِلۡإِنسَٰنِ عَدُوّٞ مُّبِينٞ

[Ja'quʙ] Guft: «Pisaram, xoʙatro ʙaroi ʙarodaronat ʙozgu makun, ki ʙarojat najrange meandesand,[caro ki] ʙe tardid, sajton dusmani oskore ʙaroi inson ast
Surah Yusuf, Verse 5


وَكَذَٰلِكَ يَجۡتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعۡقُوبَ كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيۡكَ مِن قَبۡلُ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ

Parvardigorat turo in guna ʙarmeguzinad va ʙa tu [ilmi] ta'ʙiri xoʙhoro meomuzad va ne'matasro ʙar tu va ʙar xonadoni Ja'quʙ tamom megardonad, cunon ki pes az in [niz] ʙar acdodat – Iʙrohim va Ishoq tamom kard. Be tardid, Parvardigorat donovu hakim ast»
Surah Yusuf, Verse 6


۞لَّقَدۡ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخۡوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٞ لِّلسَّآئِلِينَ

Ba rosti, ki dar [dostoni] Jusuf va ʙarodaronas, ʙaroi pursisgaron [dar ʙorai Jusuf iʙratho va] nisonahost
Surah Yusuf, Verse 7


إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ

On goh ki [ʙa jakdigar] guftand: «Jusuf va ʙarodaras [Binjomin] nazdi padaramon az mo mahʙuʙtarand, dar hole ki mo jak guruh [-i nerumand] hastem. Haqqo, ki padaramon [ʙo in mehrvarzii ʙedalel] dar gumrohii oskore ast
Surah Yusuf, Verse 8


ٱقۡتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ ٱطۡرَحُوهُ أَرۡضٗا يَخۡلُ لَكُمۡ وَجۡهُ أَبِيكُمۡ وَتَكُونُواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ قَوۡمٗا صَٰلِحِينَ

[Jake az ʙarodaron guft] Jusufro ʙikused jo uro ʙa sarzamin [-i durdast]-e ʙiafkaned, to tavaccuhi padaraton faqat ʙa [suji] sumo ʙosad va pas az on [tavʙa kuned va] afrode soista ʙosed»
Surah Yusuf, Verse 9


قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ

Jake [digar] az onon guft: «Jusufro nakused va agar [mexohed] kore ancom dihed, uro dar qa'ri coh ʙiandozed, to ʙarxe az musofiron [-i korvon] uro ʙargirand [va ʙo xud ʙa coje dur ʙarand]»
Surah Yusuf, Verse 10


قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأۡمَ۬نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ

[Sipas nazdi Ja'quʙ raftand] Va guftand: «Padarcon, caro moro ʙar Jusuf amin namesumori, hol on ki mo xajrxohas hastem
Surah Yusuf, Verse 11


أَرۡسِلۡهُ مَعَنَا غَدٗا يَرۡتَعۡ وَيَلۡعَبۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

Fardo uro ʙo mo [ʙa dast] ʙifrist, to [dar camanho] ʙigardad va ʙozi kunad va mo ʙa xuʙi muroqiʙas hastem»
Surah Yusuf, Verse 12


قَالَ إِنِّي لَيَحۡزُنُنِيٓ أَن تَذۡهَبُواْ بِهِۦ وَأَخَافُ أَن يَأۡكُلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَأَنتُمۡ عَنۡهُ غَٰفِلُونَ

[Ja'quʙ] Guft: «In ki uro ʙiʙared, maro anduhgin mekunad va az in metarsam, ki gurg uro ʙixurad va sumo az u ƣofil ʙosed»
Surah Yusuf, Verse 13


قَالُواْ لَئِنۡ أَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُ وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّآ إِذٗا لَّخَٰسِرُونَ

Onon guftand: «Bo vucudi in ki mo jak guruh [-i nerumand] hastem, agar [icozat dihem, ki] gurg uro ʙixurad, hatman, zijonkor xohem ʙud»
Surah Yusuf, Verse 14


فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Pas, cun vajro [hamrohi xud] ʙurdand va hamdast sudand, ki uro dar qa'ri coh ʙiandozand, ʙa u vahj kardem, ki: «[Sarancom] Hatman, ononro, dar hole ki [dar ʙoraat] hec namedonand, az [candu cuni] in korason ogoh xohi soxt»
Surah Yusuf, Verse 15


وَجَآءُوٓ أَبَاهُمۡ عِشَآءٗ يَبۡكُونَ

Va saʙongoh girjakunon nazdi padarason omadand
Surah Yusuf, Verse 16


قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ

Guftand: «Padarcon, mo [durtar] raftem, ki musoʙiqa dihem va Jusufro nazdi asosi xud guzostem, ki gurg uro xurd va harcand rostgu ʙosem, tu [hargiz suxani] moro ʙovar naxohi kard»
Surah Yusuf, Verse 17


وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

Va perohani uro ʙo xuni duruƣine [ʙaroi Ja'quʙ] ovardand. [U] Guft: «[Cunin nest] Balki [havoi] nafsi sumo kore [nosoista]-ro ʙarojaton orostaast, pas, saʙre naku [ʙarojam ʙehtar ast] va Alloh taolo dar [mavridi] on ci megued, jorigar [-i man] ast»
Surah Yusuf, Verse 18


وَجَآءَتۡ سَيَّارَةٞ فَأَرۡسَلُواْ وَارِدَهُمۡ فَأَدۡلَىٰ دَلۡوَهُۥۖ قَالَ يَٰبُشۡرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٞۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةٗۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ

Va korvone omad va onon oʙovari xudro firistodand,pas,u dalvasro [dar coh] andoxt [va cun Jusufro ʙolo kasid] guft: «Muƶda dihed! In jak navcavon ast» va [pas az nacotas] uro hamcun jak kolo[-i arzismand az digaron] pinhon dostand, va[-le] Alloh taolo ʙa on ci mekardand, ogoh ʙud
Surah Yusuf, Verse 19


وَشَرَوۡهُ بِثَمَنِۭ بَخۡسٖ دَرَٰهِمَ مَعۡدُودَةٖ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ ٱلزَّـٰهِدِينَ

Va [sarancom] uro ʙa ʙahoe andak, cand dirham, furuxtand va dar [ʙorai nigah dostani] u ʙemajl ʙudand
Surah Yusuf, Verse 20


وَقَالَ ٱلَّذِي ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦٓ أَكۡرِمِي مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗاۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمۡرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Va on saxs az [mardumi] Misr [Aziz], ki uro xarida ʙud, ʙa hamsaras guft: «Maqomasro giromi ʙidor. Umed ast, ki ʙarojamon sudmand ʙosad jo uro ʙa farzandi ʙigirem». Va incunin ʙud, ki Jusufro dar [on] sarzamin arcmand [-u muqtadir] gardonidem, to ʙa u ta'ʙiri xoʙ ʙijomuzem; va Alloh taolo ʙar kori xes [tavono va] cira ast, vale ʙestari mardum namedonand
Surah Yusuf, Verse 21


وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va cun [Jusuf ʙa avci] nerui cavoni rasid, ʙa u hikmatu donis ato kardem va nakukoronro incunin podos medihem
Surah Yusuf, Verse 22


وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Va on zane, ki u [Jusuf] dar xonaas ʙud, az vaj komcui kard va darhoro ʙastu guft: «Bijo [ki dar ixtijori tu hastam]». [Jusuf] Guft: «Panoh ʙar Alloh taolo! On mard [savhari tu va] sarvari man ast [va] cojgohamro giromi dostaast [pas, ci guna ʙa u xijonat kunam?] jaqinan, sitamgoron rastagor namesavand»
Surah Yusuf, Verse 23


وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ

Va dar haqiqat, [on zan] qasdi u kard va u niz agar ʙurhoni Parvardigorasro nadida ʙud, qasdi on zan mekard. Mo incunin [kardem], to ʙadi va zistkoriro az u dur sozem. Ba rosti, ki u az ʙandagoni muxlisi Mo ʙud
Surah Yusuf, Verse 24


وَٱسۡتَبَقَا ٱلۡبَابَ وَقَدَّتۡ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٖ وَأَلۡفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلۡبَابِۚ قَالَتۡ مَا جَزَآءُ مَنۡ أَرَادَ بِأَهۡلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسۡجَنَ أَوۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Va har du ʙa tarafi dar sitoftand va [hamsari azizi Misr] perohani uro az pust pora kard va [dar in hangom] savharasro dar ostonai dar joftand.[On] Zan guft: «Kajfari kase, ki qasdi ʙad ʙa xonavodai tu dosta ʙosad, cist, cuz in ki zindon savad jo azoʙe dardnok [ʙuʙinad]»
Surah Yusuf, Verse 25


قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

[Jusuf] Guft: «U az man komcui kard» va [dar on hangom] sohide az ʙastagoni on zan sahodat dod: «Agar perohanas az cilav pora suda ʙosad, in zan rost megujad va on mard [Jusuf] duruƣgust
Surah Yusuf, Verse 26


وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ فَكَذَبَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Va[-le] agar perohanas az pust pora suda ʙosad, in zan duruƣ megujad va on mard rostgust»
Surah Yusuf, Verse 27


فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٖ قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيۡدِكُنَّۖ إِنَّ كَيۡدَكُنَّ عَظِيمٞ

Pas, cun [Azizi Misr] did, ki perohani u az pust pora sudaast, [ʙa haqiqat paj ʙurd va] guft: «In az najrangi sumo [zanon] ast, ʙa rosti, ki najrangi sumo ʙuzurg ast
Surah Yusuf, Verse 28


يُوسُفُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَاۚ وَٱسۡتَغۡفِرِي لِذَنۢبِكِۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلۡخَاطِـِٔينَ

Ej Jusuf, az in [mocaro] darguzar va [tu ej zan] ʙaroi gunohat omurzis ʙixoh, ki ʙe tardid xatokor ʙudai»
Surah Yusuf, Verse 29


۞وَقَالَ نِسۡوَةٞ فِي ٱلۡمَدِينَةِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفۡسِهِۦۖ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّاۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

[Hangome ki in xaʙar muntasir sud] Barxe az zanon dar sahr guftand: «Hamsari Aziz [-i Misr] az ƣulomi [cavoni] xes komcui mekunad [va] saxt seftaas gastaast. Mo uro voqean dar gumrohii oskore meʙinem»
Surah Yusuf, Verse 30


فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ

Pas, cun [hamsari Aziz] najrang [-u ʙadgui]-i ononro sunid, [saxsero ʙaroi da'vat] ʙa suroƣason firistod va maclise ʙarojason tartiʙ dod va ʙa har kadom [ʙaroi ʙuridani ƣizo] korde dod va ʙa Jusuf guft: «Bar [cam'i] onon vorid sav». Pas, [zanon] cun uro didand, ʙisjor ʙuzurg [-u zeʙo] sumurdand va [cunon mahvi camolas sudand] dasthojasonro zaxmi kardand va guftand: «Panoh ʙar Alloh taolo! In ʙasar nest, in cuz faristae ʙuzurgvor nest»
Surah Yusuf, Verse 31


قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ

[Hamsari Aziz] Guft: «In [cavoni zeʙoru] hamon ast, ki maro dar ʙaroi u sarzanis mekarded. [Ore] Dar haqiqat, man az u komcui namudam va u xestandori kard va [inak] agar on ciro ʙa u dastur mediham, ancom nadihad, hatman, zindoni mesavad va musallaman, az xorsudagon xohad ʙud»
Surah Yusuf, Verse 32


قَالَ رَبِّ ٱلسِّجۡنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدۡعُونَنِيٓ إِلَيۡهِۖ وَإِلَّا تَصۡرِفۡ عَنِّي كَيۡدَهُنَّ أَصۡبُ إِلَيۡهِنَّ وَأَكُن مِّنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

[Jusuf] Guft: «Parvardigoro, zindon ʙaroi man az on ci [inho] maro ʙa sujas mexonand, mahʙuʙtar ast va agar najrangasonro az man nagardoni, ʙa onon garois mejoʙam va [agar cunin kunam] nodon xoham ʙud»
Surah Yusuf, Verse 33


فَٱسۡتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ فَصَرَفَ عَنۡهُ كَيۡدَهُنَّۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ

Pas, Parvardigoras [duoi] uro icoʙat kard va najrangasonro az u ʙozgardonid. Be tardid, U sunavovu donost
Surah Yusuf, Verse 34


ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعۡدِ مَا رَأَوُاْ ٱلۡأٓيَٰتِ لَيَسۡجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٖ

On goh pas az on ki [Azizi Misr va atrofijonas] nisonaho[-i pokdomanii Jusuf]-ro didand, tasmim giriftand [ʙaroi sarpus guzostan ʙar in ʙeoʙrui] uro to muddate zindoni kunand
Surah Yusuf, Verse 35


وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va du cavon hamrohi u voridi zindon sudand. [Ruze] Jake az on du guft: «Man [dar xoʙ] xudro didam, ki [angur ʙaroi] saroʙ mefisoram» va digari guft: «Man xoʙ didaam, ki ʙar sari xes [zarfi] none meʙaram [va] parandagon az on mexurand. Moro az ta'ʙiras ogoh kun, [ki] hatman, turo az nakukoron meʙinem»
Surah Yusuf, Verse 36


قَالَ لَا يَأۡتِيكُمَا طَعَامٞ تُرۡزَقَانِهِۦٓ إِلَّا نَبَّأۡتُكُمَا بِتَأۡوِيلِهِۦ قَبۡلَ أَن يَأۡتِيَكُمَاۚ ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّيٓۚ إِنِّي تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٖ لَّا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

[Jusuf] Guft: «Hec ƣizoe ʙaroi xurdan nazdaton nameovarand, magar on ki pes az ovardanas, sumoro az [kajfijatu] haqiqatas ogoh sozam. In [axʙori ƣajʙi] az onhost, ki Parvardigoram ʙa man omuxtaast. Dar haqiqat, man oini qavmero, ki ʙa Alloh taolo imon nameovarand va ʙa [saroi] oxirat [niz] kufr mevarzand, tark kardam
Surah Yusuf, Verse 37


وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ

Va az oini padaronam Iʙrohim va Ishoq va Ja'quʙ pajravi kardam. Baroi mo sazovor nest, ki cizero sariki Alloh taolo qaror dihem. In [jaktoparasti] az fazli Alloh taolo ʙar mo va ʙar [hamai] mardum ast, vale ʙestari mardum sipos nameguzorand
Surah Yusuf, Verse 38


يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ ءَأَرۡبَابٞ مُّتَفَرِّقُونَ خَيۡرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّارُ

Ej dustoni zindonii man, ojo ma'ʙudoni parokanda [va mutaaddid] ʙehtarand, jo Allohi jagonai piruzmand
Surah Yusuf, Verse 39


مَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ إِلَّآ أَسۡمَآءٗ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِ أَمَرَ أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّآ إِيَّاهُۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Sumo ʙa coi u [cizero] nameparasted, magar nomhoe [ʙema'ni], ki xud va padaronaton ʙar onho nihodaed. Alloh taolo hec dalele ʙar [haqiqati] onho nozil nakardaast. Farmonravoi, tanho az oni Alloh taolo ast [va] farmon dodast, ki cuz Uro naparasted. In hamon dini rost va ustuvor ast; vale ʙestari mardum namedonand
Surah Yusuf, Verse 40


يَٰصَٰحِبَيِ ٱلسِّجۡنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسۡقِي رَبَّهُۥ خَمۡرٗاۖ وَأَمَّا ٱلۡأٓخَرُ فَيُصۡلَبُ فَتَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِن رَّأۡسِهِۦۚ قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ ٱلَّذِي فِيهِ تَسۡتَفۡتِيَانِ

Ej dustoni zindonii man, jake az sumo [ozod mesavad] va ʙa sarvari xes saroʙ xohad nusond va ammo digare ʙa dor ovexta mesavad va parandagon az [maƣzi] saras xohand xurd. Amre, ki dar [mavridi] on az man nazar xosted, [cunin] muqaddar sudaast»
Surah Yusuf, Verse 41


وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُۥ نَاجٖ مِّنۡهُمَا ٱذۡكُرۡنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيۡطَٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِي ٱلسِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِينَ

Va [Jusuf] ʙa jake az on du [nafar], ki donist raho mesavad, guft: «Az man nazdi sarvarat [podsoh] jod kun». Va[-le] sajton jod kardan [az Jusufro nazdi] sarvaras az xotiri vaj [soqii podsoh] ʙurd va u [Jusuf] candin sol [-i digar niz] dar zindon ʙoqi mond
Surah Yusuf, Verse 42


وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ

Va [ruze] podsoh guft: «Man [dar xoʙ] didam, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexurdand va haft xusai saʙz va [haft xusai] digarro xusk [didam]. Ej ʙuzurgon, agar ta'ʙiri xoʙ mekuned, dar [ʙorai] xoʙam nazar dihed»
Surah Yusuf, Verse 43


قَالُوٓاْ أَضۡغَٰثُ أَحۡلَٰمٖۖ وَمَا نَحۡنُ بِتَأۡوِيلِ ٱلۡأَحۡلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ

Onon guftand: «[Inho] Xoʙhoe pareson ast va mo ʙa ta'ʙiri in [guna] xoʙho dono nestem»
Surah Yusuf, Verse 44


وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ

Va jake az on du [zindoni], ki nacot jofta ʙud, pas az muddatho [Jusuf]-ro ʙa jod ovard [va] guft: «Maro ʙa [zindon] ʙifiristed, to dar ʙorai ta'ʙiri on [xoʙ] ʙa sumo xaʙar diham»
Surah Yusuf, Verse 45


يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ

[U ʙa zindon raft va guft] «Jusuf, ej mardi rostgu, dar ʙorai in xoʙ izhori nazar kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexurdand va haft xusai saʙz va [haft xusai] xuskidai digar ʙarojamon ta'ʙir kun, to nazdi mardum ʙargardam, sojad onho [ta'ʙiri in xoʙ va tavonoihoi turo] ʙidonand
Surah Yusuf, Verse 46


قَالَ تَزۡرَعُونَ سَبۡعَ سِنِينَ دَأَبٗا فَمَا حَصَدتُّمۡ فَذَرُوهُ فِي سُنۢبُلِهِۦٓ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تَأۡكُلُونَ

[Jusuf] guft: «Haft soli pajopaj [ʙo ciddijat] kisovarzi kuned va on ciro, ki darav mekuned, cuz andake, ki mexured, ʙo xusaas [kanor] ʙigzored
Surah Yusuf, Verse 47


ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ سَبۡعٞ شِدَادٞ يَأۡكُلۡنَ مَا قَدَّمۡتُمۡ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّا تُحۡصِنُونَ

Sipas ʙa'd az on [davroni ravnaq] haft [soli qahtii] saxt meojad, ki on ciro ʙaroi on solho [kanor] guzostaed, mexured, ʙa cuz andake, ki onro [ʙaroi tuxmi] zaxira mekuned
Surah Yusuf, Verse 48


ثُمَّ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَامٞ فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ وَفِيهِ يَعۡصِرُونَ

Sipas ʙa'd az on haft [sol] sole faro merasad, ki ʙoroni farovone nasiʙi mardum mesavad va dar on sol, [ʙar asari farovoni, az mevaho] assora (afsurdaniho) megirand»
Surah Yusuf, Verse 49


وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦۖ فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ قَالَ ٱرۡجِعۡ إِلَىٰ رَبِّكَ فَسۡـَٔلۡهُ مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّـٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيۡدِهِنَّ عَلِيمٞ

Podsoh [cun in ta'ʙirro sunid] guft: «Uro nazdi man ʙijovared». Pas, cun firistoda [-i podsoh] nazdi u omad, [Jusuf] guft: «Nazdi sarvarat ʙozgard va az u ʙipurs, ki mocaroi zanone, ki dasthoi xudro ʙuridand, ci ʙud? Hatman, Parvardigoram ʙa najrangi onon ogoh ast»
Surah Yusuf, Verse 50


قَالَ مَا خَطۡبُكُنَّ إِذۡ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفۡسِهِۦۚ قُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمۡنَا عَلَيۡهِ مِن سُوٓءٖۚ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡـَٰٔنَ حَصۡحَصَ ٱلۡحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

[Podsoh on zanonro xost va] Guft: «Hangome ki Jusufro ʙa suji xes da'vat karded, carajoni koraton ci ʙud»? Guftand: «Panoh ʙar Alloh taolo! Mo hec gunohe dar u suroƣ nadorem». [Dar in hangom] Hamsari Aziz guft: «Aknun haq oskor sud, man [ʙudam, ki] az vaj komcui kardam [va u pokdomani varzid] va jaqinan, rostgust
Surah Yusuf, Verse 51


ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ

In [e'tirof] ʙaroi on ast, ki [Jusuf] ʙidonad, ki man dar pinhon ʙa u xijonat nakardaam [va dar ƣijoʙas haqiqatro guftaam] va in ki Alloh taolo najrangi xoinonro ʙa coje namerasonad
Surah Yusuf, Verse 52


۞وَمَآ أُبَرِّئُ نَفۡسِيٓۚ إِنَّ ٱلنَّفۡسَ لَأَمَّارَةُۢ بِٱلسُّوٓءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّيٓۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Man hargiz xudro ʙegunoh namesumoram. Be sak, nafs [-i vasvasagari inson uro] pajvasta ʙa ʙadi farmon medihad, magar on ki Parvardigoram rahm kunad. Be tardid, Parvardigoram omurzandai mehruʙon ast»
Surah Yusuf, Verse 53


وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ

Va podsoh guft: «U [ Jusuf]-ro nazdam ʙijovared [to musoviri] xosi xud gardonam». Pas, cun [Jusuf nazdas omad va] ʙo vaj suhʙat kard, [podsoh] guft: «Tu imruz nazdi mo arcmand [va] amin hasti»
Surah Yusuf, Verse 54


قَالَ ٱجۡعَلۡنِي عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلۡأَرۡضِۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٞ

[Jusuf] guft: «Maro ʙar [sarparastii] xazonahoi [moli va ƣizoii in] sarzamin ʙigumor, [ki] ʙe tardid, man nigahʙone dono hastam»
Surah Yusuf, Verse 55


وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَتَبَوَّأُ مِنۡهَا حَيۡثُ يَشَآءُۚ نُصِيبُ بِرَحۡمَتِنَا مَن نَّشَآءُۖ وَلَا نُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va in guna ʙa Jusuf dar on sarzamin manzalat [-u qudrat] dodem, [on cunon] ki [metavonist ʙa har co ʙiravad va] dar har coje az on ki mexost, iqomat mekard. Mo rahmati xudro ʙa har ki ʙixohem merasonem
Surah Yusuf, Verse 56


وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Va podosi oxirat ʙaroi kasone, ki imon ovardaand va parhezgori kardaand, ʙehtar ast
Surah Yusuf, Verse 57


وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ

Va [cun sarzamini Kan'onro xusksoli faro girift] ʙarodaroni Jusuf [ʙaroi tahijai gandum ʙa Misr] omadand va ʙar u vorid sudand. Pas, u onhoro sinoxt, dar hole ki onon vajro nasinoxtand
Surah Yusuf, Verse 58


وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ قَالَ ٱئۡتُونِي بِأَخٖ لَّكُم مِّنۡ أَبِيكُمۡۚ أَلَا تَرَوۡنَ أَنِّيٓ أُوفِي ٱلۡكَيۡلَ وَأَنَا۠ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ

Pas, cun ʙorhojasonro omoda kard, [ʙa onon] guft: «[Navʙati ojanda] Barodarero, ki az padaraton dored, nazdi man ovared. Ojo nameʙined, ki man pajmonaro tamom mediham va ʙehtarin mizʙonam
Surah Yusuf, Verse 59


فَإِن لَّمۡ تَأۡتُونِي بِهِۦ فَلَا كَيۡلَ لَكُمۡ عِندِي وَلَا تَقۡرَبُونِ

Pas, agar uro nazdam naovared, pajmonae nazdi man naxohed dost va nazdikam nasaved»
Surah Yusuf, Verse 60


قَالُواْ سَنُرَٰوِدُ عَنۡهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ

[Barodaron] Guftand: «Uro az padaras xohem xost va hatman, in korro mekunem»
Surah Yusuf, Verse 61


وَقَالَ لِفِتۡيَٰنِهِ ٱجۡعَلُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ فِي رِحَالِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَعۡرِفُونَهَآ إِذَا ٱنقَلَبُوٓاْ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ

Va [Jusuf] ʙa ƣulomonas guft: «Sarmojahojasonro [ki ʙaroi xaridi ƣalla ovardaand, maxfijona] dar ʙorhojason ʙiguzored, sojad hangome ki ʙa suji xonavodai xud ʙozgastand, onro [ʙuʙinand va] ʙisnosand. Umed, ki ʙozojand»
Surah Yusuf, Verse 62


فَلَمَّا رَجَعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيهِمۡ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلۡكَيۡلُ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَآ أَخَانَا نَكۡتَلۡ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

Pas, cun ʙa suji padarason ʙozgastand, guftand: «Padarcon, pajmona [va sahmi ƣallai navʙati ojanda]-ro az mo ʙozdostand, pas, ʙarodaramon [Binjomin]-ro ʙo mo ʙifirist, to sahme [az ƣalla] ʙigirem va mo hatman, muroqiʙas xohem ʙud»
Surah Yusuf, Verse 63


قَالَ هَلۡ ءَامَنُكُمۡ عَلَيۡهِ إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمۡ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبۡلُ فَٱللَّهُ خَيۡرٌ حَٰفِظٗاۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

[Ja'quʙ] guft: «Ojo hamon guna, ki pestar sumoro nisʙat ʙa ʙarodaras [Jusuf] amin dostam, [in ʙor ham] ʙar u amin ʙidonam? Pas, Alloh taolo ʙehtarin nigahʙon ast va u mehruʙontarini mehruʙonon ast»
Surah Yusuf, Verse 64


وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَٰعَهُمۡ وَجَدُواْ بِضَٰعَتَهُمۡ رُدَّتۡ إِلَيۡهِمۡۖ قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا مَا نَبۡغِيۖ هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتۡ إِلَيۡنَاۖ وَنَمِيرُ أَهۡلَنَا وَنَحۡفَظُ أَخَانَا وَنَزۡدَادُ كَيۡلَ بَعِيرٖۖ ذَٰلِكَ كَيۡلٞ يَسِيرٞ

Va cun ʙori xudro kusodand, sarmojaasonro joftand, ki ʙa onon ʙozgardonda suda ʙud. Guftand: «Padarcon, [digar] ci mexohem? In sarmojai most, ki ʙa mo ʙozgardonida sudaast, [ʙad-in vasila] ʙaroi xonavodai xud ozuqa meovarem va ʙarodaramonro [niz] hifozat mekunem va [ʙo ʙurdani Binjomin] jak ʙori sutur izofa megirem. In pajmona [ʙaroi Azizi Misr kori] osonest
Surah Yusuf, Verse 65


قَالَ لَنۡ أُرۡسِلَهُۥ مَعَكُمۡ حَتَّىٰ تُؤۡتُونِ مَوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأۡتُنَّنِي بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمۡۖ فَلَمَّآ ءَاتَوۡهُ مَوۡثِقَهُمۡ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ

[Ja'quʙ] Guft: «Hargiz uro ʙo sumo naxoham firistod, to ʙo man ʙa nomi Alloh taolo pajmoni ustuvore ʙiʙanded, ki hatman uro nazdi man ʙozmeovared, magar on ki giriftor saved [va hec jak nacot najoʙed]. Pas, cun [ahdu] pajmoni ustuvori xes ʙa u dodand, [Ja'quʙ] guft: «Alloh taolo ʙar on ci meguem, [guvohu] nigahʙon ast»
Surah Yusuf, Verse 66


وَقَالَ يَٰبَنِيَّ لَا تَدۡخُلُواْ مِنۢ بَابٖ وَٰحِدٖ وَٱدۡخُلُواْ مِنۡ أَبۡوَٰبٖ مُّتَفَرِّقَةٖۖ وَمَآ أُغۡنِي عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍۖ إِنِ ٱلۡحُكۡمُ إِلَّا لِلَّهِۖ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُۖ وَعَلَيۡهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ

Va [hamcunon] guft: «Ej pisaronam, [ʙaroi on ki calʙi tavaccuh nakuned] az jak dar vorid nasaved, ʙalki az darhoi muxtalif doxil saved va [alʙatta, ʙo in suporis] nametavonam cize az [qazo va qadari] Allohro az sumo dur kunam. Hukm cuz ʙaroi Alloh taolo nest. Bar U tavakkal kardam va tavakkalkunandagon ʙojad ʙar U tavakkal kunand
Surah Yusuf, Verse 67


وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنۡ حَيۡثُ أَمَرَهُمۡ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغۡنِي عَنۡهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٍ إِلَّا حَاجَةٗ فِي نَفۡسِ يَعۡقُوبَ قَضَىٰهَاۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلۡمٖ لِّمَا عَلَّمۡنَٰهُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ

Va cun hamon guna ki padarason ʙa onon dastur doda ʙud, vorid sudand. [In sevai vurud] Esonro az [qazoi] Alloh taolo ʙoznadost, vale [har ci ʙud] nijozi qalʙi Ja'quʙro ʙarovarda kard. U az [ʙarakati] on ci ʙad-u omuxta ʙudem, doroi donise farovon ʙud, vale ʙestari mardum namedonand
Surah Yusuf, Verse 68


وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Va cun [ʙarodaron] ʙar Jusuf vorid sudand, ʙarodaras [Binjomin]-ro nazdi xud coj dod [va ʙa ohistagi ʙa u] guft: «Man ʙarodarat hastam, pas, az korhoe, ki [ʙarodaronamon] mekardand, anduhgin maʙos»
Surah Yusuf, Verse 69


فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمۡ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِي رَحۡلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلۡعِيرُ إِنَّكُمۡ لَسَٰرِقُونَ

Pas, hangome ki ʙorhojasonro omoda kard, comi [podsoh]-ro dar ʙori ʙarodaras [Binjomin] guzost, on goh nidodihandae ʙong ʙarovard [ki]: «Ej korvonijon, hatman, sumo duzd hasted»
Surah Yusuf, Verse 70


قَالُواْ وَأَقۡبَلُواْ عَلَيۡهِم مَّاذَا تَفۡقِدُونَ

[Barodaroni Jusuf] Ru ʙa onon kardand va guftand: «Ci gum kardaed»
Surah Yusuf, Verse 71


قَالُواْ نَفۡقِدُ صُوَاعَ ٱلۡمَلِكِ وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمۡلُ بَعِيرٖ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٞ

[Korguzoron] Guftand: «Pajmonai podsohro gum kardaem va [on ki ʙong ʙarovarda ʙud, guft] har ki onro ʙijovarad, jak ʙori sutur [coiza] dorad va man zomini in [podos] hastam»
Surah Yusuf, Verse 72


قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ

[Barodaroni Jusuf] Guftand: «Ba Alloh taolo savgand, sumo medoned, ki mo najomadaem, to dar in sarzamin fasod kunem va mo [hargiz] duzd naʙudaem»
Surah Yusuf, Verse 73


قَالُواْ فَمَا جَزَـٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمۡ كَٰذِبِينَ

[Onon] Guftand: «Pas, agar duruƣgu ʙosed, kajfaras cist»
Surah Yusuf, Verse 74


قَالُواْ جَزَـٰٓؤُهُۥ مَن وُجِدَ فِي رَحۡلِهِۦ فَهُوَ جَزَـٰٓؤُهُۥۚ كَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّـٰلِمِينَ

Guftand: «Kajfari kase, ki [on pajmona] dar ʙoras pajdo savad, [in ast, ki] xudas kajfari on ʙosad [va ʙa ʙardagii sumo darojad]. Mo sitamgoronro in guna mucozot mekunem»
Surah Yusuf, Verse 75


فَبَدَأَ بِأَوۡعِيَتِهِمۡ قَبۡلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسۡتَخۡرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِۚ كَذَٰلِكَ كِدۡنَا لِيُوسُفَۖ مَا كَانَ لِيَأۡخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ ٱلۡمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ وَفَوۡقَ كُلِّ ذِي عِلۡمٍ عَلِيمٞ

Pas, [Jusuf] pes az ʙori ʙarodaras, suru' ʙa [custucui] ʙorhoi onon kard, sipas on [pajmona]-ro az ʙori ʙarodaras ʙerun kasid. In guna ʙaroi Jusuf coraandesi kardem, [to ʙitavonad Binjominro nazdi xud nigah dorad, zero u] tiʙqi oini podsohi [Misr] nametavonist ʙarodarasro ʙozdost kunad, magar in ki Alloh taolo ʙixohad. Mo daracoti har kiro ʙixohem ʙolo meʙarem va [ʙidoned, ki] farotar az har sohiʙdonise donisvare hast
Surah Yusuf, Verse 76


۞قَالُوٓاْ إِن يَسۡرِقۡ فَقَدۡ سَرَقَ أَخٞ لَّهُۥ مِن قَبۡلُۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفۡسِهِۦ وَلَمۡ يُبۡدِهَا لَهُمۡۚ قَالَ أَنتُمۡ شَرّٞ مَّكَانٗاۖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا تَصِفُونَ

[Barodaron] Guftand: «Agar u duzdi kardaast [sigift nest, caro ki] ʙarodaras [niz] pes az in duzdi karda ʙud. Pas, Jusuf onro dar dili xes pinhon dost va [norohatias] ʙar onon oskor nakard [va ʙo xud] guft: «Sumo az nazari cojgoh [az on ci vonamud mekuned], ʙadtared va Alloh taolo ʙa on ci ʙajon mekuned, donotar ast»
Surah Yusuf, Verse 77


قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ إِنَّ لَهُۥٓ أَبٗا شَيۡخٗا كَبِيرٗا فَخُذۡ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Guftand: «Ej Aziz, u padari pire dorad [ki toqati durii farzandasro nadorad], pas, jake az moro ʙa coji u ʙigir. Ba rosti, ki mo turo az nakukoron meʙinem»
Surah Yusuf, Verse 78


قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ

[Jusuf] Guft: «Panoh ʙar Alloh taolo, ki cuz on kasero, ki kolojamonro nazdas joftaem, ʙozdost kunem! On goh [agar cunin kunem] hatman, sitamgor xohem ʙud»
Surah Yusuf, Verse 79


فَلَمَّا ٱسۡتَيۡـَٔسُواْ مِنۡهُ خَلَصُواْ نَجِيّٗاۖ قَالَ كَبِيرُهُمۡ أَلَمۡ تَعۡلَمُوٓاْ أَنَّ أَبَاكُمۡ قَدۡ أَخَذَ عَلَيۡكُم مَّوۡثِقٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَمِن قَبۡلُ مَا فَرَّطتُمۡ فِي يُوسُفَۖ فَلَنۡ أَبۡرَحَ ٱلۡأَرۡضَ حَتَّىٰ يَأۡذَنَ لِيٓ أَبِيٓ أَوۡ يَحۡكُمَ ٱللَّهُ لِيۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Pas, cun [ʙarodaron] az u noumed sudand, nacvokunon ʙa gusae raftand. [Barodari] Buzurgason guft: «Magar namedoned, ki padaraton ʙo nomi Alloh taolo pajmone ustuvor az sumo giriftaast va pestar [niz] dar mavridi Jusuf ci kutohie karded? Man hargiz az in sarzamin nameravam, to padaram ʙa man icozati [ʙozgast] dihad jo [on ki] Alloh taolo dar ʙoraam dovari kunad, [ki] ʙe tardid, U ʙehtarin dovar ast
Surah Yusuf, Verse 80


ٱرۡجِعُوٓاْ إِلَىٰٓ أَبِيكُمۡ فَقُولُواْ يَـٰٓأَبَانَآ إِنَّ ٱبۡنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدۡنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمۡنَا وَمَا كُنَّا لِلۡغَيۡبِ حَٰفِظِينَ

[Sumo] Nazdi padaraton ʙozgarded va ʙigued: «Ej padar, pisarat duzdi kard va mo cuz ʙa on ci medonistem, guvohi nadodem va az ƣajʙ ogoh naʙudem [ki ʙidonem duzdi mekunad]
Surah Yusuf, Verse 81


وَسۡـَٔلِ ٱلۡقَرۡيَةَ ٱلَّتِي كُنَّا فِيهَا وَٱلۡعِيرَ ٱلَّتِيٓ أَقۡبَلۡنَا فِيهَاۖ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Va az [mardumi] sahre, ki dar on ʙudem va az korvone, ki ʙo on omadem, ʙipurs va mo, hatman, rostguem»
Surah Yusuf, Verse 82


قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

[Ja'quʙ] Guft: «[Cunin nest] Balki havoi nafsi sumo kor [-i nosoista]-ro ʙarojaton orosta ast, pas, [corai kor] saʙre nakust. Umed ast, ki Alloh taolo hamai ononro ʙa man ʙirasonad. Be tardid, U donoi hakim ast»
Surah Yusuf, Verse 83


وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَـٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ

Va az onon ru ʙigardond va guft: «Dareƣ az Jusuf»! Va casmonas az siddati anduh [va giristan ʙaroi farzandas] safed sud va hamcunon anduhi xudro furu mexurd
Surah Yusuf, Verse 84


قَالُواْ تَٱللَّهِ تَفۡتَؤُاْ تَذۡكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوۡ تَكُونَ مِنَ ٱلۡهَٰلِكِينَ

[Pisaronas] Guftand: «Ba Alloh taolo savgand, tu [on qadr] pajvasta az Jusuf jod mekuni, to [oqiʙat] ʙa saxti ʙemor savi jo ʙimiri»
Surah Yusuf, Verse 85


قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

[Ja'quʙ] Guft: «Man az dardu anduhi xes ʙa [dargohi] Alloh taolo menolam va az [lutfu ʙuzurgii] Alloh taolo cizhoe medonam, ki sumo namedoned»
Surah Yusuf, Verse 86


يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Ej pisaronam, ʙiraved va dar ʙorai Jusuf va ʙarodaronas custucu kuned [va xaʙar ʙigired] va az rahmati Alloh taolo ma'jus nasaved, [caro ki] cuz guruhi kofiron, kase az rahmati Alloh taolo ma'jus namegardad»
Surah Yusuf, Verse 87


فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيۡهِ قَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهۡلَنَا ٱلضُّرُّ وَجِئۡنَا بِبِضَٰعَةٖ مُّزۡجَىٰةٖ فَأَوۡفِ لَنَا ٱلۡكَيۡلَ وَتَصَدَّقۡ عَلَيۡنَآۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَجۡزِي ٱلۡمُتَصَدِّقِينَ

Pas, cun [pisaroni Ja'quʙ ʙa Misr raftand va] ʙar u [ Jusuf] vorid sudand, guftand: «Ej Aziz, ʙa mo va xonadonamon [dar asari faqru xusksoli] saxtii farovone rasidaast va [inak] koloi nociz [va moli andake ʙaroi xaridi ƣalla] ʙo xud ovardaem, pas, pajmonaro ʙarojamon komil kun va ʙar mo sadaqa [va ʙaxsis] kun. Be tardid, Alloh taolo ʙaxsandagonro podos medihad»
Surah Yusuf, Verse 88


قَالَ هَلۡ عَلِمۡتُم مَّا فَعَلۡتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذۡ أَنتُمۡ جَٰهِلُونَ

[Jusuf] Guft: «Ojo donisted, ki vaqte [az oqiʙati koraton] ʙexaʙar ʙuded, dar haqqi Jusuf va ʙarodaras ci karded»
Surah Yusuf, Verse 89


قَالُوٓاْ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِيۖ قَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَآۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

[Onon] Guftand: «Ojo ʙa rosti, tu [hamon] Jusufi»? U guft: «[Ore] Man Jusufam va in ʙarodari man ast. Jaqinan, Alloh taolo ʙar mo minnat nihod. Ba rosti, har ki parhezkori va sikeʙoi kunad, pas, [ʙidonad, ki] ʙe tardid, Alloh taolo podosi nakukoronro taʙoh namekunad»
Surah Yusuf, Verse 90


قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ

[Barodaronas] Guftand: «Ba Alloh taolo savgand, [ki] jaqinan, Alloh taolo turo ʙar mo ʙartari dodaast va mo, hatman, xatokor ʙudem»
Surah Yusuf, Verse 91


قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ

[Jusuf] Guft: «Imruz hec sarzanise ʙar sumo nest. Alloh taolo sumoro meomurzad va U mehruʙontarini mehruʙonon ast
Surah Yusuf, Verse 92


ٱذۡهَبُواْ بِقَمِيصِي هَٰذَا فَأَلۡقُوهُ عَلَىٰ وَجۡهِ أَبِي يَأۡتِ بَصِيرٗا وَأۡتُونِي بِأَهۡلِكُمۡ أَجۡمَعِينَ

[Aknun] In perohani maro ʙiʙared va ʙar rui padaram ʙiandozed, to ʙino gardad va [sipas] hamai xonavodai xudro nazdi man ʙijovared»
Surah Yusuf, Verse 93


وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ

Va cun korvon [az Misr ʙa suji Kan'on] ʙa roh aftod, padarason [ʙa atrofijonas] guft: «Agar maro kamxirad nasumored, [megujam, ki] jaqinan, ʙuji Jusufro ehsos mekunam»
Surah Yusuf, Verse 94


قَالُواْ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَٰلِكَ ٱلۡقَدِيمِ

[Onon] Guftand: «Ba Alloh taolo savgand, ki hatman, [ʙoz ham] dar istiʙohi derinaat hasti»
Surah Yusuf, Verse 95


فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلۡبَشِيرُ أَلۡقَىٰهُ عَلَىٰ وَجۡهِهِۦ فَٱرۡتَدَّ بَصِيرٗاۖ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ

Pas, cun muƶdarason omad va on [perohan]-ro ʙar cehrai u afkand, pas, nogahon ʙino sud [va] guft: «Ojo ʙa sumo naguftam, ki man az [lutfu ʙuzurgii] Alloh taolo cizhoe medonam, ki sumo namedoned»
Surah Yusuf, Verse 96


قَالُواْ يَـٰٓأَبَانَا ٱسۡتَغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَآ إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ

Guftand: «Ej padar, ʙaroi mo [ʙa xotiri] gunohonamon omurzis ʙixoh, [caro ki] jaqinan, mo gunahgor ʙudem»
Surah Yusuf, Verse 97


قَالَ سَوۡفَ أَسۡتَغۡفِرُ لَكُمۡ رَبِّيٓۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

[Ja'quʙ] Guft: «Ba zudi ʙarojaton az Parvardigoram omurzis metalaʙam. Be tardid, U omurzandai mehruʙon ast»
Surah Yusuf, Verse 98


فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَبَوَيۡهِ وَقَالَ ٱدۡخُلُواْ مِصۡرَ إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ

Pas, [hamagi ʙa Misr raftand va] cun ʙar Jusuf vorid sudand, u padaru modarasro [dar oƣus girift va] nazdi xud coj dodu guft: «[Hamagi ʙa Misr daroed, ki insoalloh [az har guna ozore] emin xohed ʙud»
Surah Yusuf, Verse 99


وَرَفَعَ أَبَوَيۡهِ عَلَى ٱلۡعَرۡشِ وَخَرُّواْ لَهُۥ سُجَّدٗاۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَٰذَا تَأۡوِيلُ رُءۡيَٰيَ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَعَلَهَا رَبِّي حَقّٗاۖ وَقَدۡ أَحۡسَنَ بِيٓ إِذۡ أَخۡرَجَنِي مِنَ ٱلسِّجۡنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلۡبَدۡوِ مِنۢ بَعۡدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيۡطَٰنُ بَيۡنِي وَبَيۡنَ إِخۡوَتِيٓۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٞ لِّمَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ

Va padaru modarasro ʙar taxt nisond va [hamagi] ʙarojas ʙa sacda aftodand va [Jusuf] guft: «Padarcon, in ta'ʙir [-i hamon] xoʙam ast, ki pestar dida ʙudam. Parvardigoram onro rost gardonid [va tahaqquq ʙaxsid]. Jaqinan, U ʙa man neki kard, ki maro az zindon ʙerun ovard va pas az on ki sajton mijoni manu ʙarodaronam fitna ʙarpo kard, sumoro az ʙijoʙon [-i Kan'on ʙa Misr] ovard. Be tardid, Parvardigoram dar on ci mexohad, ʙorikʙin ast. Ba rosti, ki U donoi hakim ast
Surah Yusuf, Verse 100


۞رَبِّ قَدۡ ءَاتَيۡتَنِي مِنَ ٱلۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِي مِن تَأۡوِيلِ ٱلۡأَحَادِيثِۚ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ أَنتَ وَلِيِّۦ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ تَوَفَّنِي مُسۡلِمٗا وَأَلۡحِقۡنِي بِٱلصَّـٰلِحِينَ

Parvardigoro, maro az farmonravoi [ʙahrae] ato kardi va ilmi ta'ʙiri xoʙho ʙa man omuxti. Ej Padidovarandai osmonho va zamin, Tui, ki dar dunjo va oxirat [dustu] korsozi mani. Maro musulmon [farmonʙardor] ʙimiron va ʙa soistagon mulhaq farmo»
Surah Yusuf, Verse 101


ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۖ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ أَجۡمَعُوٓاْ أَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُونَ

[Ej pajomʙar] in [doston] az xaʙarhoi ƣajʙ ast, ki ʙa tu vahj mekunem va hangome ki [ʙarodaroni Jusuf alajhi vaj] ʙadandesi mekardand va najrang mezadand, tu nazdason naʙudi
Surah Yusuf, Verse 102


وَمَآ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوۡ حَرَصۡتَ بِمُؤۡمِنِينَ

Va ʙestari mardum mu'min nestand, hatto agar [ʙaroi imon ovardanason] hirs ʙivarzi
Surah Yusuf, Verse 103


وَمَا تَسۡـَٔلُهُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ أَجۡرٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ لِّلۡعَٰلَمِينَ

Tu az onon ʙaroi in [risolat] podos namexohi. In [Qur'on cize] nest, magar pande ʙaroi cahonijon
Surah Yusuf, Verse 104


وَكَأَيِّن مِّنۡ ءَايَةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ يَمُرُّونَ عَلَيۡهَا وَهُمۡ عَنۡهَا مُعۡرِضُونَ

Va ci ʙisjor nisonaho dar osmonho va zamin vucud dorad, ki ʙar onho meguzarand, va [-le] az onho ruj ʙarmegardonand [va tavaccuh namekunand]
Surah Yusuf, Verse 105


وَمَا يُؤۡمِنُ أَكۡثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشۡرِكُونَ

Va ʙestarason [dar zohir] ʙa Alloh taolo imon nameovarand, magar on ki [dar amal ʙa nav'e] musrikand
Surah Yusuf, Verse 106


أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Ojo [musrikon] emin hastand az in ki azoʙe farogir az coniʙi Alloh taolo ʙar onon furud ojad jo dar hole ki ƣofiland, nogahon qijomat ʙar eson faro rasad
Surah Yusuf, Verse 107


قُلۡ هَٰذِهِۦ سَبِيلِيٓ أَدۡعُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِيۖ وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

[Ej pajomʙar, ʙa mardum] ʙigu: «In rohi man ast. Man ʙo daleli oskor ʙa suji Alloh taolo da'vat mekunam va kasone, ki az man pajravi kardand [niz cunin mekunand] va Alloh taolo poku munazzah ast va man az musrikon nestam»
Surah Yusuf, Verse 108


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِم مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡقُرَىٰٓۗ أَفَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۗ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Va Mo pes az tu cuz mardone az ahli [hamin] sahrho [-ro ʙa pajomʙari] nafiristodaem, ki ʙa onon vahj mekardem. Ojo dar zamin gardis nakardaand, to ʙuʙinand sarancomi kasone, pes az onon ʙudand, ci guna ʙudaast? Va jaqinan, saroi oxirat ʙaroi parhezgoron ʙehtar ast. Ojo nameandesed
Surah Yusuf, Verse 109


حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

[Mo hamcunon ʙa kofiron muhlat medodem] To on goh ki pajomʙaron [az nuzuli azoʙ] ma'jus sudand va [mardum] pindostand, ki ʙa onon duruƣ gufta sudaast. [Dar in hangom] Jorii Mo ʙa suroƣason omad. Pas, har kiro xostem, nacot joft, va[-le] azoʙi saxti Mo az guruhi mucrimon ʙozgardonida namesavad
Surah Yusuf, Verse 110


لَقَدۡ كَانَ فِي قَصَصِهِمۡ عِبۡرَةٞ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِۗ مَا كَانَ حَدِيثٗا يُفۡتَرَىٰ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Jaqinan dar dostoni onon ʙaroi xiradmandon iʙratest. In [Qur'on] suxane nest, ki ʙa duruƣ soxta suda ʙosad, ʙalki tasdiqkunandai on ci [az kitoʙhoe] ast, ki pes az on [omada] ast va ravsangari hama ciz ast va rahnamudu rahmate ast ʙaroi guruhe, ki imon meovarad
Surah Yusuf, Verse 111


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 11
>> Surah 13

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai