UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Hud - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


الٓرۚ كِتَٰبٌ أُحۡكِمَتۡ ءَايَٰتُهُۥ ثُمَّ فُصِّلَتۡ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ خَبِيرٍ

Alif, lom, ro. In [Qur'on] kitoʙest, ki ojoti on istehkom joftaast va sipas az coniʙi hakimi ogoh ʙa ravsani ʙajon sudaast
Surah Hud, Verse 1


أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ

[Pajomi pajomʙar in ast] Ki cuz Allohro naparasted, [ki] ʙe tardid, man az suji U ʙarojaton ʙimdihanda va ʙasoratgar hastam
Surah Hud, Verse 2


وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ

Va in ki az Parvardigoraton omurzis ʙixohed, sipas ʙa dargohas tavʙa kuned, to sumoro [dar zindagii dunjo] to saromadi muajjane ʙa xajru xuʙi ʙahramand sozad va ʙa har ʙofazilate [ki jaktoparasti va nakukori pesa kardaast, podosu] fuzuni ʙaxsad.Va agar [az imon] ru ʙigardoned, [ʙidoned, ki man] ʙa rosti, ʙarojaton az azoʙi ruze sahmgin metarsam
Surah Hud, Verse 3


إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ

[Sumo ej mardum] Bozgastaton ʙa suji Alloh taolo ast va U ʙar har cize tavonost
Surah Hud, Verse 4


أَلَآ إِنَّهُمۡ يَثۡنُونَ صُدُورَهُمۡ لِيَسۡتَخۡفُواْ مِنۡهُۚ أَلَا حِينَ يَسۡتَغۡشُونَ ثِيَابَهُمۡ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Ogoh ʙosed! Onho [kufrro] dar sinahojason nihon mekunand, to onro az U [Alloh taolo] pinhon dorand. Ogoh ʙosed! On goh ki onon comahojasonro ʙar sar mekasand, Alloh taolo on ci pinhon mesozand va on ci oskor medorand, [hamaro] medonad. Be tardid, U ʙa asrori sinaho donost
Surah Hud, Verse 5


۞وَمَا مِن دَآبَّةٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِ رِزۡقُهَا وَيَعۡلَمُ مُسۡتَقَرَّهَا وَمُسۡتَوۡدَعَهَاۚ كُلّٞ فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ

Va hec cunʙandae dar zamin nest, magar [in ki] ruzias ʙar uhdai Alloh taolo ast va [U] qarorgoh va mahalli margasro medonad. Hama [inho] dar kitoʙe ravsan [saʙt] ast
Surah Hud, Verse 6


وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ وَكَانَ عَرۡشُهُۥ عَلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُوَكُمۡ أَيُّكُمۡ أَحۡسَنُ عَمَلٗاۗ وَلَئِن قُلۡتَ إِنَّكُم مَّبۡعُوثُونَ مِنۢ بَعۡدِ ٱلۡمَوۡتِ لَيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

Va Ust, ki osmonho va zaminro dar sas ruz ofarid va [pes az on] Arsi U ʙar oʙ ʙud, to sumoro ʙiozmojad, ki kadomaton nakukortared. Va agar [ʙa musrikon] ʙigued: «Sumo pas az marg ʙarangexta mesaved», kasone, ki kufr varzidand megujand: «In [Qur'on cize] nest, magar codue oskor»
Surah Hud, Verse 7


وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ

Va agar mo azoʙasonro to cand muddate ʙa ta'xir andozem, alʙatta,[az ruji tamasxur] megujand: «Ci cize mone'i [vuqu'i] on suda ast?» Ogoh ʙosed! Ruze, ki [azoʙ] ʙa suroƣason ʙijojad, az onon ʙozgardonida naxohad sud va on ciro ʙa masxara megiriftand, domangirason xohad sud
Surah Hud, Verse 8


وَلَئِنۡ أَذَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِنَّا رَحۡمَةٗ ثُمَّ نَزَعۡنَٰهَا مِنۡهُ إِنَّهُۥ لَيَـُٔوسٞ كَفُورٞ

Va agar az coniʙi xes rahmate ʙa inson ʙicasonem, sipas onro az u ʙigirem, hatman, dilsard [va] nosipos megardad
Surah Hud, Verse 9


وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ

Va agar pas az rance, ki ʙa u rasidaast, ne'mate ʙa u ʙicasonem, hatman, megujad: «Saxtiho [va noguvoriho] az man dur sud». Haqqo, ki u sodmonu faxrfurus ast
Surah Hud, Verse 10


إِلَّا ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَأَجۡرٞ كَبِيرٞ

Magar kasone, ki sikeʙoi namudand va korhoi nek kardand. Baroi eson omurzisu podosi ʙuzurge [dar pes] ast
Surah Hud, Verse 11


فَلَعَلَّكَ تَارِكُۢ بَعۡضَ مَا يُوحَىٰٓ إِلَيۡكَ وَضَآئِقُۢ بِهِۦ صَدۡرُكَ أَن يَقُولُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ جَآءَ مَعَهُۥ مَلَكٌۚ إِنَّمَآ أَنتَ نَذِيرٞۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ وَكِيلٌ

Va [ej pajomʙar] maʙodo [iʙloƣi] ʙarxe az on ciro, ki ʙa sujat vahj mesavad, tark kuni va sinaat az on ʙa tang ojad, ki [musrikon] megujand: «Caro gance ʙar u nozil nagastaast jo faristae ʙo u najomadaast»? Cuz in nest, ki tu faqat ʙimdihandai va Alloh taolo [muroqiʙu] korguzori har cizest
Surah Hud, Verse 12


أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِعَشۡرِ سُوَرٖ مِّثۡلِهِۦ مُفۡتَرَيَٰتٖ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Jo megujand: «[Muhammad] On [kitoʙ]-ro ʙarsoxtaast». Bigu: «Agar rost megued, dah sura ʙarsoxta hammonandi on ʙijovared va ʙa cuz Alloh taolo har kiro metavoned, ʙa jori ʙixoned»
Surah Hud, Verse 13


فَإِلَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَآ أُنزِلَ بِعِلۡمِ ٱللَّهِ وَأَن لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ

Pas, agar onon da'vatatonro napaziruftand, ʙidoned, ki [Qur'on] faqat ʙa ilmi Alloh taolo nozil sudaast va in ki hec ma'ʙude [ʙarhaq] cuz U nest. Pas, ojo taslim [-i amri Alloh taolo va pajomʙar] mesaved
Surah Hud, Verse 14


مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ

Kasone, ki zindagii dunjo va tacammuli onro mexohand, [podosi] korhojasonro dar in [dunjo] ʙa tamomi ʙa onon medihem va dar on [podos hec] kamu koste naxohand did
Surah Hud, Verse 15


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَيۡسَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا ٱلنَّارُۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَٰطِلٞ مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Inon kasone hastand, ki dar oxirat ʙa cuz otas [-i duzax hec nasiʙe] naxohand dost va on ci dar dunjo ancom dodaand, ʙar ʙod raftaast va on ci mekardand, taʙoh ast
Surah Hud, Verse 16


أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتۡلُوهُ شَاهِدٞ مِّنۡهُ وَمِن قَبۡلِهِۦ كِتَٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامٗا وَرَحۡمَةًۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِهِۦ مِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ فَٱلنَّارُ مَوۡعِدُهُۥۚ فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُۚ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ

Ojo kase [pajomʙar], ki daleli oskore [Qur'on] az Parvardigoras dorad va sohide [Caʙrail] az coniʙi U [Alloh taolo] onro mexonad, [hammonandi kofironi gumroh ast] va hol on ki pes az on niz Muso rohnamo va mojai rahmat [-i eson] ʙud. Inon [musulmonon] ʙa on [kitoʙ] imon dorand va har kase az guruhho[-i muxtalifi musrikon], ki ʙa on kufr ʙivarzad [va inkoras kunad], otasi duzax va'dagohi ust. Pas,[ej pajomʙar] az [Qur'on va haqiqati va'dahoi] on dar tardid maʙos. Be tardid, on [kitoʙe] rostu durust az sui Parvardigori tust, vale ʙestari mardum imon nameovarand
Surah Hud, Verse 17


وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ يُعۡرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمۡ وَيَقُولُ ٱلۡأَشۡهَٰدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ أَلَا لَعۡنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va kist sitamgortar az on kas, ki [ʙo nisʙat dodani farzand jo sarik] ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandad? Onon [ruzi qijomat] ʙar Parvardigorason arza mesavand va guvohon [pajomʙaron va faristagon] megujand: «Inho hamon kasone hastand, ki ʙar Parvardigorason duruƣ meʙastand». Hon! La'nati Alloh taolo ʙar sitamgoroni [musrik] ʙod
Surah Hud, Verse 18


ٱلَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ كَٰفِرُونَ

[Hamon] kasone, ki [mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozmedorand va onro munharif mexohand va onon xud oxiratro ʙovar nadorand
Surah Hud, Verse 19


أُوْلَـٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ

Onon dar zamin notavonkunanda [-i Alloh az azoʙi xes] nestand va cuz Alloh taolo dustone nadorand. Azoʙ ʙar eson ducand mesavad,[caro ki] onon na tavoni sunidan [-i haqro] dostand va na [haqoiqro] medidand
Surah Hud, Verse 20


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Inonand, ki ʙa xes zijon zadand va duruƣhoe, ki meʙoftand, [hama] mahvu noʙud sud
Surah Hud, Verse 21


لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ

Noguzir onon dar oxirat az hama zijonkortarand
Surah Hud, Verse 22


إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ وَأَخۡبَتُوٓاْ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ

Kasone, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand va dar ʙaroʙari Parvardigorason furutani namudaand, inon jaqinan ʙihistiand [va] ham inon dar on covidonand
Surah Hud, Verse 23


۞مَثَلُ ٱلۡفَرِيقَيۡنِ كَٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡأَصَمِّ وَٱلۡبَصِيرِ وَٱلسَّمِيعِۚ هَلۡ يَسۡتَوِيَانِ مَثَلًاۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Masali in du guruh [kofiru mu'min] hammonandi noʙino va nosunavo [az jak su] va ʙino va sunavo [az suji digar] ast. Ojo ʙo jakdigar ʙaroʙarand? Ojo pand namegired
Surah Hud, Verse 24


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ

Va ʙa rosti Mo Nuhro ʙa suji qavmas firistodem [ʙo in pajom], ki: «Ba rosti, ki man ʙarojaton ʙimdihandae oskoram
Surah Hud, Verse 25


أَن لَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۖ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ أَلِيمٖ

Cuz Allohro naparasted, [ki] ʙe tardid man az azoʙi ruze dardnok ʙar sumo metarsam»
Surah Hud, Verse 26


فَقَالَ ٱلۡمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا نَرَىٰكَ إِلَّا بَشَرٗا مِّثۡلَنَا وَمَا نَرَىٰكَ ٱتَّبَعَكَ إِلَّا ٱلَّذِينَ هُمۡ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ ٱلرَّأۡيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمۡ عَلَيۡنَا مِن فَضۡلِۭ بَلۡ نَظُنُّكُمۡ كَٰذِبِينَ

Buzurgone az qavmi u, ki kufr varzida ʙudand, [dar posux] guftand: «Turo cuz ʙasare hammonandi xes nameʙinem va ʙa cuz furumojagoni mo [on ham nadonista va] nasancida [kasi digarero] nameʙinem, ki az tu pajravi karda ʙosad va ʙarojaton [hec] ʙartarie ʙar xud nameʙinem, ʙalki sumoro duruƣgu mepindorem»
Surah Hud, Verse 27


قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي رَحۡمَةٗ مِّنۡ عِندِهِۦ فَعُمِّيَتۡ عَلَيۡكُمۡ أَنُلۡزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمۡ لَهَا كَٰرِهُونَ

[Nuh] guft: «Ej qavmi man, ʙa man ʙigued, [ki] agar az suji Parvardigoram dalel [-u mu'cizai] oskore dosta ʙosam va U az coniʙi xes ʙa man rahmate [ nuʙuvvat] ʙaxsida ʙosad va [in mavhiʙat] az didi sumo pusida ʙosad, ojo mo metavonem ʙa [pazirisi] on vodoraton kunem va hol on ki karohat dored
Surah Hud, Verse 28


وَيَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ مَالًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱللَّهِۚ وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْۚ إِنَّهُم مُّلَٰقُواْ رَبِّهِمۡ وَلَٰكِنِّيٓ أَرَىٰكُمۡ قَوۡمٗا تَجۡهَلُونَ

Va ej qavmi man, ʙaroi in [risolat man hec sarvat] va mole az sumo darxost namekunam. Podosi man cuz ʙar [uhdai] Alloh taolo nest va kasonero, ki imon ovardaand, az xud nameronam. Be tardid, [ruzi qijomat] onon muloqotkunandai Parvardigori xesand, vale man sumoro guruhe meʙinam, ki nodoni mekuned
Surah Hud, Verse 29


وَيَٰقَوۡمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمۡۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Va ej qavmi man, agar man ononro tard kunam, kist, ki maro dar ʙaroʙari [kajfari] Alloh taolo jori kunad? Pas, ojo pand namegired
Surah Hud, Verse 30


وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va ʙa sumo namegujam, ki gancinahoi Alloh taolo nazdi man ast va ƣajʙ namedonam va namegujam, ki man faristaam va dar ʙorai kasone, ki ʙa casmi sumo haqir meojand, namegujam, ki Alloh taolo xajre nasiʙason naxohad kard. Alloh taolo ʙa on ci dar dilhoi eson ast, ogohtar ast. [Agar cunin ʙigujam] Dar on surat, hatman, az sitamgoron xoham ʙud»
Surah Hud, Verse 31


قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

[Qavmas] Guftand: «Ej Nuh, ʙa rosti, ki ʙo mo cidol kardi va ʙisjor [ham] cidol kardi, pas, agar rost megui, on ci [az azoʙ]-ro, ki ʙa mo va'da medihi, ʙijovar»
Surah Hud, Verse 32


قَالَ إِنَّمَا يَأۡتِيكُم بِهِ ٱللَّهُ إِن شَآءَ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ

[Nuh] Guft: «Tanho Alloh taolo ast, ki agar ʙixohad, onro ʙar [sari] sumo meovarad va sumo ocizkunanda [-i U az azoʙ kardan] nested
Surah Hud, Verse 33


وَلَا يَنفَعُكُمۡ نُصۡحِيٓ إِنۡ أَرَدتُّ أَنۡ أَنصَحَ لَكُمۡ إِن كَانَ ٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغۡوِيَكُمۡۚ هُوَ رَبُّكُمۡ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Va agar man ʙixoham nasihataton kunam, nasihat kardani man sude ʙarojaton nadorad, agar Alloh taolo ʙixohad [ki noʙudu] gumrohaton sozad. U Parvardigori sumost va [hamagi] ʙa sujas ʙozgardonda mesaved»
Surah Hud, Verse 34


أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ إِنِ ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ فَعَلَيَّ إِجۡرَامِي وَأَنَا۠ بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُجۡرِمُونَ

Ojo [musrikon] megujand: «U [Muhammad] in suxanonro ʙa duruƣ ʙa Alloh taolo nisʙat dodaast? Bigu: «Agar man inhoro az pesi xud soxta ʙosam va ʙa U nisʙat diham, gunohas ʙar [uhdai] man, va[-le] man az gunohoni sumo ʙezoram»
Surah Hud, Verse 35


وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُۥ لَن يُؤۡمِنَ مِن قَوۡمِكَ إِلَّا مَن قَدۡ ءَامَنَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَفۡعَلُونَ

Va ʙa Nuh vahj sud, ki: «Az qavmi tu cuz kasone, ki imon ovardaand, digar hec kas imon nameovarad, pas, ʙar on ci mekardand, ƣam maxur
Surah Hud, Verse 36


وَٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ

Va [aknun] kistiro zeri nazari Mo va ʙa vahj [va rohnamoi]-i Mo ʙisoz va dar ʙorai kasone, ki sitam kardand, ʙo Man suxan magu [caro ki] onho, hatman, ƣarqsudani hastand»
Surah Hud, Verse 37


وَيَصۡنَعُ ٱلۡفُلۡكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيۡهِ مَلَأٞ مِّن قَوۡمِهِۦ سَخِرُواْ مِنۡهُۚ قَالَ إِن تَسۡخَرُواْ مِنَّا فَإِنَّا نَسۡخَرُ مِنكُمۡ كَمَا تَسۡخَرُونَ

Va [Nuh] kistiro mesoxt va gohe ʙuzurgone az qavmas ʙar u meguzastand, masxaraas mekardand. [U] Meguft: «Agar moro masxara mekuned, mo niz [ʙa hangomas] ʙa hamon surate, ki moro masxara mekuned, sumoro masxara xohem kard
Surah Hud, Verse 38


فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيۡهِ عَذَابٞ مُّقِيمٌ

Ba zudi xohed donist, ki azoʙi [ilohi] suroƣi ci kase meojad, ki xoras sozad va azoʙe pojdor ʙar u furud ojad»
Surah Hud, Verse 39


حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ

[In holat hamcunon idoma dost] to zamone, ki farmon [-i azoʙ] faro rasid va [oʙ az] tanur cusidan girift. [Ba Nuh] guftem: «Az [az hajvonot] jak cuft [nar va moda] dar on [kisti] savor kun va [hamcunin] xonadonatro, ʙa cuz kase, ki va'da [-i halok] qaʙlan ʙar u muqarrar sudaast va [niz] kasonero, ki imon ovardaand [niz savor kun]».Va cuz iddai andake hamrohi u imon naovarda ʙudand
Surah Hud, Verse 40


۞وَقَالَ ٱرۡكَبُواْ فِيهَا بِسۡمِ ٱللَّهِ مَجۡرٜىٰهَا وَمُرۡسَىٰهَآۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ

[Nuh] Guft: «Dar on [kisti] savor saved. Harakat va tavaqqufas ʙa nom [-u xosti] Alloh taolo ast. Be tardid, Parvardigoram omurzandavu mehruʙon ast»
Surah Hud, Verse 41


وَهِيَ تَجۡرِي بِهِمۡ فِي مَوۡجٖ كَٱلۡجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبۡنَهُۥ وَكَانَ فِي مَعۡزِلٖ يَٰبُنَيَّ ٱرۡكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلۡكَٰفِرِينَ

Va on [kisti] ononro dar mijoni amvoci kuhpajkare [pes] meʙurd va Nuh pisarasro, ki dar kanore [istoda] ʙud, sado zad: «Pisaram, ʙo mo savor sav va hamrohi kofiron maʙos»
Surah Hud, Verse 42


قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ

[Pisari Nuh] Guft: «Ba kuhe panoh xoham ʙurd, ki az oʙ hifzam kunad». [Nuh] Guft: «Imruz hec nigahdorandae dar ʙaroʙari farmoni Alloh taolo nest, magar kase, ki [Alloh taolo] ʙa u rahm kunad».Va[-le nogoh] mavc dar mijoni on du fosila andoxt, pas, [vaj niz] az ƣarqsudagon gardid
Surah Hud, Verse 43


وَقِيلَ يَـٰٓأَرۡضُ ٱبۡلَعِي مَآءَكِ وَيَٰسَمَآءُ أَقۡلِعِي وَغِيضَ ٱلۡمَآءُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ وَٱسۡتَوَتۡ عَلَى ٱلۡجُودِيِّۖ وَقِيلَ بُعۡدٗا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va gufta sud: «Ej zamin, oʙatro furu ʙar va ej osmon [az ʙoridan] ʙoz ist va oʙ furu nisast va kor ʙa ancom rasid va [kisti] ʙar [kuhi] Cudi qaror girift va gufta sud: «Duri [az rahmati ilohi] ʙar guruhi sitamgoron ʙod»
Surah Hud, Verse 44


وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ

Va Nuh Parvardigorasro nido dodu guft: «Parvardigoro, pisaram az xonadoni man ast va ʙe gumon, va'dai Tu [dar ʙorai nacoti xonadonam] haq ast va Tu ʙehtarin dovari»
Surah Hud, Verse 45


قَالَ يَٰنُوحُ إِنَّهُۥ لَيۡسَ مِنۡ أَهۡلِكَۖ إِنَّهُۥ عَمَلٌ غَيۡرُ صَٰلِحٖۖ فَلَا تَسۡـَٔلۡنِ مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٌۖ إِنِّيٓ أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡجَٰهِلِينَ

[Alloh taolo] Farmud: «Ej Nuh, dar haqiqat, u az xonadoni tu nest. [Kirdori] U kirdori nosoista ast. Pas, cizero, ki ʙa on donis nadori, az Man maxoh. Man turo pand mediham, ki maʙodo az cohilon ʙosi»
Surah Hud, Verse 46


قَالَ رَبِّ إِنِّيٓ أَعُوذُ بِكَ أَنۡ أَسۡـَٔلَكَ مَا لَيۡسَ لِي بِهِۦ عِلۡمٞۖ وَإِلَّا تَغۡفِرۡ لِي وَتَرۡحَمۡنِيٓ أَكُن مِّنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ

[Nuh] Guft: «Parvardigoro, man ʙa Tu panoh meʙaram, ki az Tu cize ʙixoham, ki ʙa on donise nadoram va agar maro naʙaxsi va ʙar man rahm nakuni, az zijonkoronam»
Surah Hud, Verse 47


قِيلَ يَٰنُوحُ ٱهۡبِطۡ بِسَلَٰمٖ مِّنَّا وَبَرَكَٰتٍ عَلَيۡكَ وَعَلَىٰٓ أُمَمٖ مِّمَّن مَّعَكَۚ وَأُمَمٞ سَنُمَتِّعُهُمۡ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ

Gufta sud: «Ej Nuh, ʙo [amnijatu] salomati az coniʙi Mo va [niz hamroh ʙo] ʙarakathoi [farovon] ʙar tu va ʙar guruhhoe, ki hamrohat hastand, [ʙar zamin] furud o va guruhhoe [niz] hastand, ki ʙa zudi ononro [az ne'matho] ʙahramand mesozem, sipas azoʙi dardnoke az suji Mo ʙa onon xohad rasid»
Surah Hud, Verse 48


تِلۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهَآ إِلَيۡكَۖ مَا كُنتَ تَعۡلَمُهَآ أَنتَ وَلَا قَوۡمُكَ مِن قَبۡلِ هَٰذَاۖ فَٱصۡبِرۡۖ إِنَّ ٱلۡعَٰقِبَةَ لِلۡمُتَّقِينَ

[Ej pajomʙar] Inho az xaʙarhoi ƣajʙ ast, ki onro ʙa tu vahj mekunem. Na tu onhoro pes az in medonisti va na qavmat, pas,[ʙar ozorason] sikeʙoi kun. Jaqinan, oqiʙati [naku] az oni parhezgoron ast
Surah Hud, Verse 49


وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمۡ هُودٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۖ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُفۡتَرُونَ

Va ʙa suji qavmi Od ʙarodarason Hudro [firistodem, ki] guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted, ki ma'ʙud [-i ʙarhaq]-e cuz U nadored [va] sumo [dar sirk ʙa Alloh taolo] duruƣʙofone ʙes nested
Surah Hud, Verse 50


يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

«Ej qavmi man, ʙaroi [rasonidani] in [da'vat] az sumo podose nametalaʙam. Podosi man tanho ʙar [uhdai] kasest, ki maro ofarid. Ojo nameandesed
Surah Hud, Verse 51


وَيَٰقَوۡمِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُرۡسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيۡكُم مِّدۡرَارٗا وَيَزِدۡكُمۡ قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمۡ وَلَا تَتَوَلَّوۡاْ مُجۡرِمِينَ

Va ej qavmi man, az Parvardigoraton talaʙi omurzis kuned, sipas ʙa suji U ʙozgarded [va tavʙa kuned], to [ʙoroni] osmonro pajopaj ʙar sumo ʙifiristad va nerue ʙar nerujaton ʙiafzojad va gunahkorona [az haq] ruj nagardoned»
Surah Hud, Verse 52


قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ

Onon guftand: «Ej Hud, ʙarojamon daleli ravsane naovardai va mo ʙa [xotiri] guftori tu ma'ʙudonamonro raho namekunem va ʙa tu imon nameovarem
Surah Hud, Verse 53


إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ

[Mo cize] Cuz in nameguem, ki ʙarxe az ma'ʙudonamon ʙa tu gazande rasondaand [va devona sudai]». [Hud] Guft: «Allohro guvoh megiram va sumo [niz] guvoh ʙosed, ki man az on ci [ʙa Alloh taolo] sarik qaror medihed, ʙezoram
Surah Hud, Verse 54


مِن دُونِهِۦۖ فَكِيدُونِي جَمِيعٗا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ

Pas, hamagi dar ʙorai man najrang kuned va muhlatam nadihed
Surah Hud, Verse 55


إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ

Man ʙar Alloh taolo, ki Parvardigori manu sumost, tavakkal kardam. Hec cunʙandae nest, magar in ki dar zeri qudrat va farmonravoii Ust. Be tardid, Parvardigoram ʙar rohi rost ast
Surah Hud, Verse 56


فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ

Pas, agar ruj ʙigardoned, [ʙidoned, ki] man jaqinan, on ciro, ki ʙa xotiras ʙa suji sumo firistoda sudaam ʙa sumo rasonidam va Parvardigori man, qavme ƣajr az sumoro conisinaton mekunad va sumo nametavoned hec zijone ʙa U ʙirasoned, [caroki] ʙe tardid, Parvardigoram ʙar har ciz nigahʙon ast»
Surah Hud, Verse 57


وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا هُودٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَنَجَّيۡنَٰهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ

Va hangome ki farmoni [azoʙi] Mo faro rasid, Hud va kasonero, ki hamrohas imon ovarda ʙudand, ʙa rahmate az [coniʙi] xes nacot dodem va ononro az azoʙi saxt rahonidem
Surah Hud, Verse 58


وَتِلۡكَ عَادٞۖ جَحَدُواْ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ وَعَصَوۡاْ رُسُلَهُۥ وَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ

Va in [qavmi] Od ʙudand, ki ojoti Parvardigorasonro inkor kardand va az pajomʙaronas nofarmoni namudand va az farmoni har carkasi sitezagare pajravi kardand
Surah Hud, Verse 59


وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَآ إِنَّ عَادٗا كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّعَادٖ قَوۡمِ هُودٖ

Va dar in dunjo va ruzi qijomat [niz] la'nate ʙa dunʙolason ravon ast. Ogoh ʙosed! Qavmi Od ʙa Parvardigorason kufr varzidand. Hon! Od – qavmi Hud [az rahmati ilohi] dur ʙod
Surah Hud, Verse 60


۞وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ

Va ʙa suji [qavmi] Samud ʙarodarason Solehro [firistodem]. U guft: «Ej qavmi man Allohro ʙiparasted, ki cuz U ma'ʙude [ʙar haq] nadored. U sumoro az zamin padid ovard va oʙodonii onro ʙa sumo voguzost, pas, az U omurzis ʙitalaʙed, sipas ʙa sujas ʙozgarded [va tavʙa kuned]. Be tardid, Parvardigoram nazdik [va] icoʙatgar ast»
Surah Hud, Verse 61


قَالُواْ يَٰصَٰلِحُ قَدۡ كُنتَ فِينَا مَرۡجُوّٗا قَبۡلَ هَٰذَآۖ أَتَنۡهَىٰنَآ أَن نَّعۡبُدَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ

Onon guftand: «Ej Soleh, pes az in tu mijoni mo mojai umedvori ʙudi. Ojo moro az parastisi on ci padaronamon meparastidand, ʙozmedori? Va ʙa rosti, mo az on ci ʙa sujas da'vatamon mekuni, saxt tardid dorem»
Surah Hud, Verse 62


قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَءَاتَىٰنِي مِنۡهُ رَحۡمَةٗ فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ ٱللَّهِ إِنۡ عَصَيۡتُهُۥۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيۡرَ تَخۡسِيرٖ

[Soleh] Guft: «Ej qavmi man, ʙa man ʙigued,[ki] agar az suji Parvardigoram dalel [-u mu'cizai] oskore dosta ʙosam va U az coniʙi xes ʙa man rahmate [nuʙuvvat] ʙaxsida ʙosad, pas, agar az U nofarmoni kunam, ci kase maro dar ʙaroʙari Alloh taolo jori mekunad? Pas, sumo cuz zijonkori [cize] ʙar man nameafzoed
Surah Hud, Verse 63


وَيَٰقَوۡمِ هَٰذِهِۦ نَاقَةُ ٱللَّهِ لَكُمۡ ءَايَةٗۖ فَذَرُوهَا تَأۡكُلۡ فِيٓ أَرۡضِ ٱللَّهِۖ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٖ فَيَأۡخُذَكُمۡ عَذَابٞ قَرِيبٞ

Ej qavmi man, in modasuturi Alloh taolo ast, ki ʙaroi sumo nisonaest [ʙar durustii da'vatam], pas, ʙigzored, to dar zamini Alloh taolo ʙicarad va ozore ʙa u narasoned, ki [dar ƣajri in surat] azoʙe zudras sumoro faro megirad»
Surah Hud, Verse 64


فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُواْ فِي دَارِكُمۡ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٖۖ ذَٰلِكَ وَعۡدٌ غَيۡرُ مَكۡذُوبٖ

Pas, on [modasutur]-ro paj (zaxmi) kardand, on goh [Soleh ʙa onon] guft: «Se ruz dar xonahojaton [az ne'mathoi dunjo] ʙahramand garded [va pas az on azoʙ xohad omad]. In va'daest, ki duruƣ naxohad ʙud»
Surah Hud, Verse 65


فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا صَٰلِحٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَمِنۡ خِزۡيِ يَوۡمِئِذٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡعَزِيزُ

Pas, cun farmoni [azoʙ]-i mo faro rasid, Soleh va kasonero, ki hamrohas imon ovarda ʙudand, ʙa rahmate az [coniʙi] xes az [azoʙu] rasvoii on ruz nacot dodem. Be gumon, Parvardigorat hamon tavonmandi sikastnopazir ast
Surah Hud, Verse 66


وَأَخَذَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ

Va kasonero, ki sitam karda ʙudand, ʙong [-i margʙor]-e faro girift, pas, dar coji xes ʙa ru aftodand va halok sudand
Surah Hud, Verse 67


كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَآ إِنَّ ثَمُودَاْ كَفَرُواْ رَبَّهُمۡۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّثَمُودَ

Cunonci gui dar on [dijor] naʙudaand. Ogoh ʙosed! [Qavmi] Samud ʙa Parvardigorason kufr varzidand. Hon! Samud [az rahmati ilohi] dur ʙod
Surah Hud, Verse 68


وَلَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُنَآ إِبۡرَٰهِيمَ بِٱلۡبُشۡرَىٰ قَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَآءَ بِعِجۡلٍ حَنِيذٖ

Ba rosti, firistodagoni Mo ʙo ʙasorati [tavalludi farzand] nazdi Iʙrohim omadand,[va] guftand: «Salom [ʙar tu]». [U niz dar posux] Guft: «Salom [ʙar sumo]» va dere napoid, ki [Iʙrohim ʙarojason] gusolae ʙirjon ovard
Surah Hud, Verse 69


فَلَمَّا رَءَآ أَيۡدِيَهُمۡ لَا تَصِلُ إِلَيۡهِ نَكِرَهُمۡ وَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِيفَةٗۚ قَالُواْ لَا تَخَفۡ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمِ لُوطٖ

Pas, cun did ʙa suji on [ƣizo] dast nameʙarand [va cize namexurand], ʙo onon ehsosi ʙegonagi kard va [az ʙimi on ki qasdi qatlasro dosta ʙosand] az onon tarse ʙa dil girift. [Faristagon] Guftand: «Natars, mo ʙa suji qavmi Lut firistoda sudaem»
Surah Hud, Verse 70


وَٱمۡرَأَتُهُۥ قَآئِمَةٞ فَضَحِكَتۡ فَبَشَّرۡنَٰهَا بِإِسۡحَٰقَ وَمِن وَرَآءِ إِسۡحَٰقَ يَعۡقُوبَ

Va hamsaras [Sora, ki pusti parda] istoda ʙud, [az sunidani xaʙari tavalludi farzand] xandid, on goh uro ʙa Ishoq va pas az u ʙa Ja'quʙ ʙasorat dodem
Surah Hud, Verse 71


قَالَتۡ يَٰوَيۡلَتَىٰٓ ءَأَلِدُ وَأَنَا۠ عَجُوزٞ وَهَٰذَا بَعۡلِي شَيۡخًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عَجِيبٞ

[Sora] Guft: «Ej voj ʙar man! Ojo dar hole ki xudam pirazanam va in savharam piramarde [fartut] ast, farzand mezojam? Ba rosti, in cize sigiftovar ast
Surah Hud, Verse 72


قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ

[Faristagon] Guftand: «Ojo az farmoni Alloh taolo taaccuʙ mekuni? Rahmati Alloh taolo va ʙarakotas ʙar sumo va ahli xona ʙod! Be tardid, U cutudae ʙuzurgvor ast»
Surah Hud, Verse 73


فَلَمَّا ذَهَبَ عَنۡ إِبۡرَٰهِيمَ ٱلرَّوۡعُ وَجَآءَتۡهُ ٱلۡبُشۡرَىٰ يُجَٰدِلُنَا فِي قَوۡمِ لُوطٍ

Pas, cun tars az [dili] Iʙrohim [ʙerun] raft va ʙasorati [tavalludi farzand] ʙa u rasid, dar ʙorai [ta'xiri azoʙ jo nacoti mu'minoni] qavmi Lut ʙo mo ʙahs [va ʙa cunu caro] pardoxt
Surah Hud, Verse 74


إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّـٰهٞ مُّنِيبٞ

Ba rosti, ki Iʙrohim ʙurdʙoru ʙisjornijoisgar va ʙozojanda [ʙa dargohi Mo] ʙud
Surah Hud, Verse 75


يَـٰٓإِبۡرَٰهِيمُ أَعۡرِضۡ عَنۡ هَٰذَآۖ إِنَّهُۥ قَدۡ جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَإِنَّهُمۡ ءَاتِيهِمۡ عَذَابٌ غَيۡرُ مَرۡدُودٖ

[Faristagon guftand] «Ej Iʙrohim, az in [suxan] ʙigzar, [caro ki] ʙa rosti, farmoni [azoʙi] Parvardigorat faro rasidaast va musallaman, azoʙe ʙozgastnopazir ʙarojason xohad omad»
Surah Hud, Verse 76


وَلَمَّا جَآءَتۡ رُسُلُنَا لُوطٗا سِيٓءَ بِهِمۡ وَضَاقَ بِهِمۡ ذَرۡعٗا وَقَالَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَصِيبٞ

Va cun firistodagoni Mo nazdi Lut omadand, az [tasavvuri ʙesarmii qavmas nisʙat ʙa] onon nigaron va diltang sud va guft: «Imruz ruzi ʙisjor saxtest»
Surah Hud, Verse 77


وَجَآءَهُۥ قَوۡمُهُۥ يُهۡرَعُونَ إِلَيۡهِ وَمِن قَبۡلُ كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِي هُنَّ أَطۡهَرُ لَكُمۡۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ فِي ضَيۡفِيٓۖ أَلَيۡسَ مِنكُمۡ رَجُلٞ رَّشِيدٞ

Va qavmi u sitoʙon [ʙa qasdi komcui az mehmononi Lut] ʙa [xonai] u hucum ovardand, dar hole ki pes az on [niz] murtakiʙi korhoi ziste mesudand. [Lut]Guft: «Ej qavmi man, inho duxtaroni [ummati] man hastand; [ʙo eson izdivoc kuned]. Onon ʙaroi sumo pokizatarand, pas, az Alloh taolo ʙitarsed va maro dar [muqoʙili] mehmononam sarmsor nakuned. Ojo ʙajni sumo mardi xiradmande nest [ki sumoro az in kor ʙozdorad]»
Surah Hud, Verse 78


قَالُواْ لَقَدۡ عَلِمۡتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنۡ حَقّٖ وَإِنَّكَ لَتَعۡلَمُ مَا نُرِيدُ

Onon guftand: «Tu xud medoni, ki mo ʙa duxtaroni [ummati] tu nijoze nadorem va xuʙ medoni, ki mo ci mexohem»
Surah Hud, Verse 79


قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ

[Lut] Guft: «Kos, dar ʙaroʙari sumo qudrate dostam jo metavonistam ʙa takjagohi ustuvore [hamcun xonavoda va qaʙilaam] panoh ʙiʙaram»
Surah Hud, Verse 80


قَالُواْ يَٰلُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن يَصِلُوٓاْ إِلَيۡكَۖ فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٌ إِلَّا ٱمۡرَأَتَكَۖ إِنَّهُۥ مُصِيبُهَا مَآ أَصَابَهُمۡۚ إِنَّ مَوۡعِدَهُمُ ٱلصُّبۡحُۚ أَلَيۡسَ ٱلصُّبۡحُ بِقَرِيبٖ

[Faristagon] Guftand: «Ej Lut, mo firistodagoni Parvardigorat hastem. Onon hargiz ʙa tu dast namejoʙand, pas, vaqte pose az saʙ guzarad, xonavodaatro [az in sahr ʙerun] ʙiʙar va hec jak az sumo ʙa pusti sar nigoh nakunad, magar hamsarat, ki on ci [az azoʙ], ki ʙa onon merasad, hatman, ʙa u [niz] xohad rasid. Dar haqiqat, va'dagohason suʙh ast. Ojo suʙh nazdik nest?»
Surah Hud, Verse 81


فَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٖ مَّنضُودٖ

Pas, cun farmoni Mo faro rasid, on [sarzamin]-ro zeruru kardem va ʙar onon sanggilhoe pajopaj ʙoridem
Surah Hud, Verse 82


مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَۖ وَمَا هِيَ مِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ بِبَعِيدٖ

[Sanghoe, ki] Nazdi Parvardigorat nisondor ʙud va in [azoʙi dardnok] az sitamgoroni [digar, az cumla Qurajs] dur nest
Surah Hud, Verse 83


۞وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ وَلَا تَنقُصُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَۖ إِنِّيٓ أَرَىٰكُم بِخَيۡرٖ وَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ مُّحِيطٖ

Va ʙa suji [qavmi] Madjan ʙarodarason Suajʙro [firistodem]. U guft: «Ej qavmi man, Allohro ʙiparasted, ki ʙa cuz u ma'ʙude [ʙar haq] nadored va pajmona va mizonro kam nakuned. Ba rosti, sumoro dar ne'mat meʙinem, va[le] az azoʙi ruzi farogir ʙar sumo metarsam
Surah Hud, Verse 84


وَيَٰقَوۡمِ أَوۡفُواْ ٱلۡمِكۡيَالَ وَٱلۡمِيزَانَ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تَعۡثَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِينَ

Va ej qavmi man, pajmona va mizonro ʙo adolat tamom [-u komil] ʙidihed va kolohoi mardumro kam nadihed va dar zamin ʙa fasod [-u gunoh]nakused
Surah Hud, Verse 85


بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ

Agar imon dosta ʙosed, on ci Alloh taolo [pas az tahvili komili pajmona az kasʙi halol] ʙarojaton ʙoqi meguzorad, ʙehtar ast va man ʙar sumo nigahʙon nestam»
Surah Hud, Verse 86


قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَـٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ

Onon guftand: «Ej Suajʙ, ojo namozat turo ʙar on medorad, ki [ʙa mo amr kuni, to] dast az on ci padaronamon meparstidand, ʙardorem jo dar amvolamon har kore, ki mexohem, nakunem? Tu, ki ʙurdʙor [va] xiradmandi [pas, caro cunin megui]?»
Surah Hud, Verse 87


قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَءَيۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَيِّنَةٖ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنٗاۚ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَآ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِيدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِيقِيٓ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ

[Suajʙ] Guft: «Ej qavmi man, ʙa man ʙigued, [ki] agar az suji Parvardigoram dalel [-u mu'cizai] oskore dosta ʙosam va az coniʙi xes ruzii nakuie ʙa man ato karda ʙosad [on goh ci mekuned]? Va man namexoham dar on ci sumoro az on ʙozmedoram, ʙo sumo muxolifat kunam [vale xud ancomas diham]. To on co dar tavon doram, cuz isloh namexoham va tavfiqi man tanho ʙa [lutfu xosti] Xudost, ʙar U tavakkal kardam va ʙa suji U ʙozmegardam
Surah Hud, Verse 88


وَيَٰقَوۡمِ لَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شِقَاقِيٓ أَن يُصِيبَكُم مِّثۡلُ مَآ أَصَابَ قَوۡمَ نُوحٍ أَوۡ قَوۡمَ هُودٍ أَوۡ قَوۡمَ صَٰلِحٖۚ وَمَا قَوۡمُ لُوطٖ مِّنكُم بِبَعِيدٖ

Va ej qavmi man, dusmani [va muxolifat] ʙo man saʙaʙ nasavad, ki hammonandi on ci ki ʙa qavmi Nuh jo qavmi Hud jo qavmi Soleh rasid, ʙa sumo [niz] ʙirasad va [ʙa xusus azoʙi] qavmi Lut [ki az lihozi zamonu makon] candon az sumo dur nest
Surah Hud, Verse 89


وَٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٞ وَدُودٞ

Va az Parvardigoraton omurzis ʙixohed, sipas ʙa suji U ʙozgarded [va tavʙa kuned, ki] ʙe tardid, Parvardigoram mehruʙon [va] dustdor [-i tavʙakunandagon] ast
Surah Hud, Verse 90


قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ

Onon guftand: «Ej Suajʙ, ʙisjore az on ciro, ki megui, namefahmem va jaqinan turo dar mijoni xud notavon meʙinem va agar [ehtiromi] qaʙilaat nameʙud, musallaman, sangsorat mekardem va tu nazdi mo tavonmand [garonqadr] nesti»
Surah Hud, Verse 91


قَالَ يَٰقَوۡمِ أَرَهۡطِيٓ أَعَزُّ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱللَّهِ وَٱتَّخَذۡتُمُوهُ وَرَآءَكُمۡ ظِهۡرِيًّاۖ إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ

[Suajʙ] Guft: «Ej qavmi man, ojo qaʙilaam nazdi sumo giromitar az Alloh taolo ast, ki [farmoni] Uro [faromus karded va] pusti sari xes andoxtaed. Be tardid, Parvardigoram ʙa on ci ancom medihed, ihota dorad
Surah Hud, Verse 92


وَيَٰقَوۡمِ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنِّي عَٰمِلٞۖ سَوۡفَ تَعۡلَمُونَ مَن يَأۡتِيهِ عَذَابٞ يُخۡزِيهِ وَمَنۡ هُوَ كَٰذِبٞۖ وَٱرۡتَقِبُوٓاْ إِنِّي مَعَكُمۡ رَقِيبٞ

Va ej qavmi man, sumo ʙa ravisi xud amal kuned, man niz [ʙa ravisi xud] amal mekunam. Ba zudi xohed donist, ki azoʙi rasvokunanda ʙar ci kase furud meojad va duruƣgu kist. Sumo muntazir ʙosed va man [niz] ʙo sumo dar intizoram»
Surah Hud, Verse 93


وَلَمَّا جَآءَ أَمۡرُنَا نَجَّيۡنَا شُعَيۡبٗا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةٖ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلصَّيۡحَةُ فَأَصۡبَحُواْ فِي دِيَٰرِهِمۡ جَٰثِمِينَ

Va cun farmoni Mo faro rasid, Suajʙ va kasonero, ki hamrohas imon ovarda ʙudand, ʙa rahmate az [coniʙi] xes nacot dodem va kasonero, ki sitam kardand, ʙonge [margʙor] faro girift, pas, dar coji xud ʙa ru aftodand va halok sudand
Surah Hud, Verse 94


كَأَن لَّمۡ يَغۡنَوۡاْ فِيهَآۗ أَلَا بُعۡدٗا لِّمَدۡيَنَ كَمَا بَعِدَتۡ ثَمُودُ

Cunon [murdand] ki gui hargiz dar on [dijor] naʙudand. Hon! [Qavmi] Madjan [az rahmati ilohi] dur ʙod! Cunonci [qavmi] Samud dur sudand
Surah Hud, Verse 95


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٍ

Va ʙa rosti, Musoro ʙo ojoti xud va dalele oskor firistodem
Surah Hud, Verse 96


إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱتَّبَعُوٓاْ أَمۡرَ فِرۡعَوۡنَۖ وَمَآ أَمۡرُ فِرۡعَوۡنَ بِرَشِيدٖ

Ba suji Fir'avn va ʙuzurgon [-u asrofi qavm]-i u, pas, onon az farmoni Fir'avn pajravi kardand va farmoni Fir'avn durust [va ʙixradona] naʙud
Surah Hud, Verse 97


يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ

[Fir'avn] Ruzi qijomat pesopesi qavmas meravad va ononro ʙa otas [-i duzax] vorid mekunad va ci ʙad cojgohest, ki ʙa on vorid mesavand
Surah Hud, Verse 98


وَأُتۡبِعُواْ فِي هَٰذِهِۦ لَعۡنَةٗ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ بِئۡسَ ٱلرِّفۡدُ ٱلۡمَرۡفُودُ

Va dar in [dunjo] va ruzi qijomat, nafrin ʙa dunʙol dorand va ci ʙad armuƣone ʙa onon meʙaxsand
Surah Hud, Verse 99


ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّهُۥ عَلَيۡكَۖ مِنۡهَا قَآئِمٞ وَحَصِيدٞ

[Ej pajomʙar] In [ʙarxe] az xaʙarhoi on [sarzaminho va] sahrhost, ki onhoro ʙarojat ʙozgu mekunem, ʙarxe az onho [hanuz] poʙarcost va [ʙarxe digar] vajron [gastaast]
Surah Hud, Verse 100


وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡۖ فَمَآ أَغۡنَتۡ عَنۡهُمۡ ءَالِهَتُهُمُ ٱلَّتِي يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ لَّمَّا جَآءَ أَمۡرُ رَبِّكَۖ وَمَا زَادُوهُمۡ غَيۡرَ تَتۡبِيبٖ

Va Mo ʙa eson sitam nakardem, ʙalki onon [xud] ʙa xestan sitam kardand, pas, hangome ki farmoni Parvardigorat [ʙaroi azoʙason] faro rasid, ma'ʙudonason, ki ʙa coji Alloh taolo mexondand, sude ʙarojason nadostand [va joriason nadodand] va ʙar onon cuz halokat [-u taʙohi] naafzudand
Surah Hud, Verse 101


وَكَذَٰلِكَ أَخۡذُ رَبِّكَ إِذَآ أَخَذَ ٱلۡقُرَىٰ وَهِيَ ظَٰلِمَةٌۚ إِنَّ أَخۡذَهُۥٓ أَلِيمٞ شَدِيدٌ

Va cunin ast ʙozxosti Parvardigorat, ki aholii sahrhoero, ki sitamgor [-u musrik] ʙudand, faro megirift. Be gumon, ʙozxosti u dardnok va saxt ast
Surah Hud, Verse 102


إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ ذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّجۡمُوعٞ لَّهُ ٱلنَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوۡمٞ مَّشۡهُودٞ

Jaqinan, dar in [dostonho, pand va] nisonaest ʙaroi kase, ki az azoʙi oxirat metarsad. On [ruz] ruzest, ki mardumro ʙaroi [hisoʙrasi dar] on cam' mekunand va on [ruz] ruzest, ki [tamomi ahli mahsar] onro meʙinand
Surah Hud, Verse 103


وَمَا نُؤَخِّرُهُۥٓ إِلَّا لِأَجَلٖ مَّعۡدُودٖ

Va Mo onro cuz to muddate muajjan ʙa ta'xir nameandozem
Surah Hud, Verse 104


يَوۡمَ يَأۡتِ لَا تَكَلَّمُ نَفۡسٌ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ فَمِنۡهُمۡ شَقِيّٞ وَسَعِيدٞ

Ruze ʙijojad, ki hec kas cuz ʙa icozati U [Alloh taolo] suxan namegujad, pas, ʙarxe az onon ʙadʙaxtand va [ʙarxe digar] nekʙaxt
Surah Hud, Verse 105


فَأَمَّا ٱلَّذِينَ شَقُواْ فَفِي ٱلنَّارِ لَهُمۡ فِيهَا زَفِيرٞ وَشَهِيقٌ

Ammo kasone, ki ʙadʙaxt sudand, [duzaxiand va] dar otas ʙarojason [ʙo har damu ʙozdam] farjodu nolae ast
Surah Hud, Verse 106


خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ

To osmonho va zamin [ʙoqi] ast, dar on [azoʙ] covidonand, magar on ki Parvardigorat ʙixohad [ki muvahhidoni gunahgorro az duzax xoric sozad]. Be tardid, Parvardigorat on ciro, ki ʙixohad, ancom medihad
Surah Hud, Verse 107


۞وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ

Va ammo kasone, ki nekʙaxt [va saodatmand] sudand, to osmonho va zamin [ʙoqi] ast, covidona dar ʙihistand, magar on ki Parvardigorat ʙixohad [ki muvahhidoni gunahgorro pes az vurud ʙa ʙihist dar duzax mucozot kunad. In ne'mat] ʙaxsise ʙepojon ast
Surah Hud, Verse 108


فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ

Pas, az [ʙotil ʙudani] on ci inon [musrikon] meparastand, dar tardid maʙos. Onon in ma'ʙudonro nameparastand, magar ʙa hamon sakle, ki padaronason [niz] pestar meparastidand va Mo sahmasonro [az azoʙ] ʙekamukost ʙa onon xohem dod
Surah Hud, Verse 109


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ

Va ʙa rosti, [Mo] ʙa Muso kitoʙ dodem, pas, dar on ixtilof sud. Va agar pestar [dar mavridi muhlat ʙa gunahgoron va hisoʙrasi dar qijomat] suxane az coniʙi Parvardigorat ʙajon nasuda ʙud, jaqinan, [dar hamin dunjo] mijonason dovari mesud [va azoʙ nozil megast] va ʙa rosti, ki onon [jahudijon va musrikon] dar ʙorai [haqqonijati] in [Qur'on] saxt dar tardidand
Surah Hud, Verse 110


وَإِنَّ كُلّٗا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمۡ رَبُّكَ أَعۡمَٰلَهُمۡۚ إِنَّهُۥ بِمَا يَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ

Va Parvardigorat [podosi] a'moli har kadomasro, hatman, ʙekamu kost xohad dod. Be tardid, U ʙa on ci mekunand, ogoh ast
Surah Hud, Verse 111


فَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطۡغَوۡاْۚ إِنَّهُۥ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ

Pas, [ej pajomʙar] cunon ki farmon joftai, [dar ʙaroʙari musrikon] istiqomat kun va kase, ki hamrohi tu [ʙa pesgohi ilohi] ru ovardaast [niz ʙojad dar dindori istiqomat kunad] va sarkasi nakuned. Be tardid, u ʙa on ci mekuned, ʙinost
Surah Hud, Verse 112


وَلَا تَرۡكَنُوٓاْ إِلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ فَتَمَسَّكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَ ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ

Ba kasone, ki sitam kardand [kofiron] garois najoʙed, ki [agar cunin kuned] otasi duzax ʙa sumo niz xohad rasid va dar ʙaroʙari Alloh taolo [hec] duste nadored va on goh jori namesaved
Surah Hud, Verse 113


وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ طَرَفَيِ ٱلنَّهَارِ وَزُلَفٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِۚ إِنَّ ٱلۡحَسَنَٰتِ يُذۡهِبۡنَ ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ ذَٰلِكَ ذِكۡرَىٰ لِلذَّـٰكِرِينَ

Va dar du tarafi ruz [oƣoz va pojoni ruz] va soate az saʙ namoz ʙigzor. Be tardid, nekiho ʙadihoro az ʙajn meʙarad. In [suxan] pandest ʙaroi pandpaziron
Surah Hud, Verse 114


وَٱصۡبِرۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va sikeʙoi kun,[ki] ʙe tardid, Alloh taolo podosi nakukoronro taʙoh namekunad
Surah Hud, Verse 115


فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ

Pas, caro dar mijoni ummathoi pes az sumo, cuz andake az onon, ki [az azoʙ] nacotason dodem,[mu'minon va] xiradmandone naʙudand, ki [mardumro] az fasod dar zamin ʙozdorand? Va kasone, ki sitam kardand, ʙa dunʙoli nozu ne'mate, ki jofta ʙudand, raftand va gunahgor ʙudand
Surah Hud, Verse 116


وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا مُصۡلِحُونَ

Va [sunnati] Parvardigorat cunin naʙudaast, ki sahrhoro, dar hole ki sokinonas [afrode] nakukor ʙudand, ʙa sitam noʙud kunad
Surah Hud, Verse 117


وَلَوۡ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ ٱلنَّاسَ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخۡتَلِفِينَ

Va agar Parvardigorat mexost, [hamai] mardumro jak ummati [muvahhid va durustkor] qaror medod, vale [onon] hamvora muxtalifand
Surah Hud, Verse 118


إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمۡۗ وَتَمَّتۡ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ

Magar kasone, ki Parvardigorat ʙa onon rahm kard va ʙaroi hamin ononro ofaridaast va va'dai Parvardigorat [cunin] tahaqquq paziruftaast [ki]: «Hatman, duzaxro az cinnu inson [-i gunahgor] anʙosta xoham soxt»
Surah Hud, Verse 119


وَكُلّٗا نَّقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِۦ فُؤَادَكَۚ وَجَآءَكَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَقُّ وَمَوۡعِظَةٞ وَذِكۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Va [ej Muhammad] az axʙori pajomʙaron in hamaro ʙar tu hikojat mekunem, to dilatro ʙo onho suʙot [-u oromis] ʙaxsem va dar in [sarguzastho] haqiqat ʙarojat omadaast va [in dostonho] pandest [ʙaroi kofiron] va tazakkurest ʙaroi mu'minon
Surah Hud, Verse 120


وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ٱعۡمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمۡ إِنَّا عَٰمِلُونَ

Va ʙa kasone, ki imon nameovarand, ʙigu: «Sumo ʙa ravisi xud amal kuned, mo [niz ʙa sevai xud] amal mekunem
Surah Hud, Verse 121


وَٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ

Va muntazir ʙosed, [ki] ʙe tardid, mo [niz] muntazirem»
Surah Hud, Verse 122


وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُ ٱلۡأَمۡرُ كُلُّهُۥ فَٱعۡبُدۡهُ وَتَوَكَّلۡ عَلَيۡهِۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Va [ogohi az] ƣajʙi osmonho va zamin, az oni Alloh taolo ast va hamai korho ʙa suji u ʙozgardonda mesavad. Pas, Uro ʙiparast va ʙar U tavakkal kun va Parvardigorat az on ci mekuned,[hargiz] ƣofil nest
Surah Hud, Verse 123


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 10
>> Surah 12

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai