Surah Ibrahim - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ
Alif, lom, ro. In [Qur'on] kitoʙest, ki ʙar tu nozil kardem, to mardumro ʙa farmoni Parvardigorason az torikiho [-i sirku cahl] ʙa rusnoi [-i imon va donis] ʙerun ovari, ʙa rohi [Parvardigori] sikastnopaziri sutuda
Surah Ibrahim, Verse 1
ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ
[Hamon] Alloh taolo, ki on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Ust va voj ʙar kofiron az azoʙe saxt
Surah Ibrahim, Verse 2
ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ
Kasone, ki zindagii dunjoro ʙar oxirat tarceh medihand va [mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozmedorand va on rohro munharif mexohand, inon dar gumrohii duru daroze hastand
Surah Ibrahim, Verse 3
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Mo hec pajomʙarero cuz ʙa zaʙoni qavmas nafiristodem, to [ʙitavonad pajomi ilohiro] ʙarojason ʙajon kunad. Alloh taolo har kiro ʙixohad, [ʙa adolati xes] gumroh mesozad va [ʙa fazli xes] har kiro ʙixohad, hidojat mekunad va U sikastnopaziri hakim ast
Surah Ibrahim, Verse 4
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ
Va ʙa rosti, Mo Musoro ʙo nisonahoe ravsani xud firistodem [va ʙa u dastur dodem], ki: «Qavmatro az torikiho [-i kufr] ʙa rusnoii [tavhid] ʙerun ovar va ruzhoi Allohro ʙa onon jodovari kun. Be tardid, dar in [jodovari] ʙaroi har sikeʙoi sukrguzor nisonahoe [az jaktoi va ʙuzurgii Alloh taolo] ast
Surah Ibrahim, Verse 5
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ
Va [ej pajomʙar, jod kun az] hangome ki Muso ʙa qavmas guft: «Ne'mati Allohro ʙar xud ʙa jod ovared, on goh, ki az [cangoli] fir'avnijon nacotaton dod, ki ʙadtarin [va saxttarin] azoʙro ʙar saraton meovardand: pisaronatonro mekustand va zanonatonro [ʙaroi kanizi] zinda meguzostand va dar in [amr] az coniʙi Parvardigoraton ʙaroi sumo ozmoise ʙuzurg ʙud [to sikeʙoijatonro ʙijozmojad]»
Surah Ibrahim, Verse 6
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ
Va [jod kuned az] hangome ki Parvardigoraton farmud, ki: «Agar sukr guzored, jaqinan, [ne'matamro] ʙar sumo meafzojam va agar nosiposi kuned, jaqinan, azoʙi man saxt ast»
Surah Ibrahim, Verse 7
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ
Va Muso ʙa [onon] guft: «Agar sumo va hamai mardumi rui zamin kofir saved, pas, [ʙa Alloh taolo hec zijone namerasad, caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙenijozi sutuda ast»
Surah Ibrahim, Verse 8
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
[Ej kofiron] Ojo xaʙari [halokati] kasone, ki pes az sumo ʙudand, [monandi] qavmi Nuh va Od va Samud va [niz] onon, ki ʙa'd az eson ʙudand [va] cuz Alloh taolo kase az onon xaʙar nadorad, ʙa sumo narasidaast? Pajomʙaronason ʙo daloil [-u mu'cizot]-i ravsan ʙa sujason omadand, vale onon [ʙa nisonai muxolifat] dasthojasonro ʙar dahonhojason nihodand va [angust ʙa dandon gazidandu] guftand: «Mo on ciro, ki sumo ʙaroi [iʙloƣi] on firistoda sudaed, inkor mekunem va dar ʙorai on ci moro ʙa sujas mexoned, saxt dar tardidem»
Surah Ibrahim, Verse 9
۞قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
Pajomʙaronason guftand: «Ojo dar [jagonagii] Alloh taolo – Ofarinandai osmonho va zamin tardide hast? U sumoro [ʙa imon] faro mexonad, to gunohonatonro ʙiʙaxsojad va ʙa sumo to muddati muajjane muhlat dihad». Onon guftand: «Sumo cuz ʙasare hammonandi mo nested, [va] mexohed moro az on ci ki padaronamon meparastidand, ʙozdored. Pas, daleli oskore [dar mavridi rostguijaton] ʙarojamon ʙijovared»
Surah Ibrahim, Verse 10
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Pajomʙaronason ʙa onon guftand: «[Ore] Mo cuz insonhoe monandi sumo nestem, vale Alloh taolo ʙar har jak az ʙandagonas, ki ʙixohad [ʙo ne'mati nuʙuvvat] minnat menihad va sazovor nest, ki mo cuz ʙa icozati Alloh taolo ʙaroi sumo dalele ʙijovarem. Pas, mu'minon ʙojad ʙar Alloh taolo tavakkal kunand
Surah Ibrahim, Verse 11
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Va caro ʙar Alloh taolo tavakkal nakunem va hol on ki u moro ʙa rohhoi [saodat]-amon hidojat namud? Va mo ʙar ozore, ki [dar rohi risolat] ʙa mo merasoned, hatman, sikeʙoi mekunem va tavakkalkunandagon ʙojad faqat ʙar Alloh taolo tavakkal kunand»
Surah Ibrahim, Verse 12
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Va kasone, ki kufr varzidand ʙa pajomʙaronason guftand: «Jo sumoro az sarzaminamon ʙerun mekunem jo ʙa oini mo ʙozgarded». Pas, Parvardigorason ʙa onon vahj kard, ki: «Jaqinan sitamgoronro noʙud mekunem
Surah Ibrahim, Verse 13
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ
Va hatman, sumoro pas az onon dar zamin coj xohem dod. In [azoʙu podos] ʙaroi kasest, ki az istodan [ʙa hangomi hisoʙrasi] dar pesgohi man ʙitarsad va az tahdidam ʙiharosad»
Surah Ibrahim, Verse 14
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ
Va [pajomʙaron az Alloh taolo] darxosti piruzi [ʙar kofironro] kardand va [sarancom] har gardankasi sitezacu nokom [-u noʙud] sud
Surah Ibrahim, Verse 15
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ
[Hamon ki] Duzax pesorui ust va ʙa vaj oʙe az cirki xunoludi [duzaxijon] menusonand
Surah Ibrahim, Verse 16
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ
[Oʙe] Ki onro cur'a-cur'a meosomad va [az farti taaffunu talxi] furu ʙurdanas osonu guvoro nest va marg az har taraf ru ʙa sujas meovarad, vale namemirad va azoʙe saxt [-u sahmgine] pesoruji ust
Surah Ibrahim, Verse 17
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ
Masali kasone, ki ʙa Pravardigorason kufr varzidaand, [in ast, ki] raftorason hamcun xokistarest, ki dar ruzi tufoni ʙod ʙar on mevazad, ki az on ci kardaand, cize dar dast nadorand. In hamon gumrohii duru daroz ast
Surah Ibrahim, Verse 18
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ
[Ej inson] Ojo nadidi, ki Alloh taolo osmonho va zaminro ʙa haq ofaridaast? Agar ʙixohad, sumoro [az mijon] meʙarad va ofarinise cadid [ʙa cojaton padid] meovarad
Surah Ibrahim, Verse 19
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ
Va in [kor] ʙar Alloh taolo dusvor nest
Surah Ibrahim, Verse 20
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ
Va [ruzi qijomat] hamagi dar pesgohi Alloh taolo hozir [-u oskor] mesavand, pas, [dar in hangom] sitamdidagon ʙa kasone, ki gardankasi mekardand, megujand: « Mo [dar dunjo] pajravi sumo ʙudem, pas, ojo [imruz] metavoned, cize az azoʙi Allohro az mo ʙozdored»? Onon megujand: «Agar Alloh taolo moro [dar dunjo ʙa suji rastagori] rohnamoi mekard, mo niz rohro ʙa sumo nison medodem. Ci ʙetoʙi kunem jo sikeʙoi namoem, ʙarojamon jakson ast. [Hec] Gurezgohe nadorem»
Surah Ibrahim, Verse 21
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
Va cun kori [dovari] ancom sud, sajton megujad: «Be tardid, Alloh taolo ʙa sumo va'da dod va va'dai rostu durust va man ʙa sumo va'da[-i duruƣin] dodam va ʙo sumo xilofi va'da kardam va man ʙar sumo hec tasallute nadostam, cuz in ki da'vataton kardam va sumo [niz] icoʙatam namuded. Pas, maro sarzanis nakuned va xudro sarzanis kuned. [Imruz] Na man farjodrasi sumo hastam va na sumo farjodrasi man hasted. Man ʙezoram az in ki pes az in maro [ʙo Alloh taolo] sarik megirifted. Sitamgoroni [musrik] azoʙe purdard xohand dost
Surah Ibrahim, Verse 22
وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ
Va kasone, ki imon ovardand va korhoi soista ancom dodand, ʙa ʙoƣhoi [ʙihiste] darovarda mesavand, ki cujʙorho az zeri [daraxtoni] on cori ast. Ba farmoni Parvardigorason dar on covidonand va durudason dar on co «salom» ast
Surah Ibrahim, Verse 23
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا كَلِمَةٗ طَيِّبَةٗ كَشَجَرَةٖ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتٞ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ
[Ej pajomʙar] Ojo nadidi, ki Alloh taolo ci guna masal zadaast? Kalimai pok [-i lo iloha illalloh] hamcun daraxti [naxli tanumandu] pokest, ki resaas [dar a'moqi zamin] ustuvor ast va soxaas ʙar osmon [sar ʙarovarda] ast
Surah Ibrahim, Verse 24
تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ
Mevaasro har lahza ʙa farmoni Parvardigoras medihad va Alloh taolo [ʙaroi hidojati mardum] masalho mezanad, ʙosad, ki pand girand
Surah Ibrahim, Verse 25
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ
Va masali kalimai palid [sirk] hamcun daraxti palidest, ki az zamin ʙarkanda suda [va hec] qaroru suʙote nadorad
Surah Ibrahim, Verse 26
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ
Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand, dar zindagii dunjo va dar oxirat ʙo suxani ustuvor [-i tavhid] soʙit megardonad va sitamgaron [-i musrik]-ro gumroh mekunad va Alloh taolo har ci ʙixohad mekunad
Surah Ibrahim, Verse 27
۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرٗا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ
Ojo nadidi on kasone [az Qurajs]-ro, ki [siposi] ne'mati Alloh taolo [Harami amn va vucudi pajomʙar]-ro ʙa [nosiposi va] kufr ʙadal kardand va qavmasonro ʙa saroi halok darovardand
Surah Ibrahim, Verse 28
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ
[On saroi halok] Duzax ast, [ki] dar on vorid mesavand va ci ʙad cojgohest
Surah Ibrahim, Verse 29
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ
[Musrikon] Baroi Alloh taolo hamtojone qaror dodaand, to [mardumro] az rohi U gumroh kunand. Bigu: «[Cand ruze az ne'mathoi dunjo] Bahra gired, pas, jaqinan ʙozgastaton ʙa suji otasi [duzax] ast»
Surah Ibrahim, Verse 30
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ
[Ej pajomʙar] ʙa ʙandagoni man, ki imon ovardaand, ʙigu, namoz ʙarpo dorand va az on ci ruziason kardaem, pinhou oskor infoq kunand, pes az on ki ruze faro rasad, ki dar on na xaridu furusest va na dustie
Surah Ibrahim, Verse 31
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ
Alloh taolo ast, ki osmonho va zaminro ofarid va az osmon oʙe furu firistod va ʙo on [anvoi] mevahoro ʙaroi ruzii sumo padid ovard va kistihoro ʙa xidmataton gumost, to ʙa farmonas dar darjo ravon ʙosand va cujʙorhoro [niz] dar xidmati sumo nihod
Surah Ibrahim, Verse 32
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ
Va xursedu mohro, ki pajvasta [dar madori xud] ravonand va [hamcunin] saʙu ruzro ʙa xidmataton gumost
Surah Ibrahim, Verse 33
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ
Va az har on ci az u xosted, ʙa sumo ʙaxsid va agar ne'mati Allohro ʙismored, [cunon farovon ast, ki] nametavoned onro sumoris kuned. Ba rosti, ki inson, [dar haqqi xes] sitamgor [va nisʙat ʙa Alloh taolo] nosipos ast
Surah Ibrahim, Verse 34
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ
Va [jod kun az] Iʙrohim hangome ki guft: «Parvardigoro, in sahr [Makka]-ro amn ʙigardon va manu farzandonamro az parastisi ʙutho dur ʙidor
Surah Ibrahim, Verse 35
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Parvardigoro, ʙa rosti, ki onho [ʙutho] ʙisjore az mardumro [ʙo tasavvuri safoat] gumroh soxtaand, pas, har ki [dar jaktoparasti] az man pajravi kunad, jaqinan, az man ast va har ki az man nofarmoni kunad, pas, ʙe tardid, tu omurzandai mehruʙoni
Surah Ibrahim, Verse 36
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ
Parvardigoro, man ʙarxe farzandonam [Ismoil va xonadonas]-ro dar zamini ʙeoʙu kist nazdi xonai muhtaram [-u sukuhmand]-i Tu coj dodam. Parvardigoro, [cunin kardam] to namoz ʙarpo dorand, pas, dilhoi ʙarxe az mardumro cunon kun, ki ʙa suji onon [va in sarzamin] mutamoil gardad va ʙa eson az mahsuloti [mavridi nijozason] ruzi ʙiʙaxs, ʙosad, ki sipos guzorand
Surah Ibrahim, Verse 37
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
Parvardigoro, tu on ciro, ki pinhon mekunemu oskor mesozem, [hamaro] medoni va cize dar zaminu osmon az Alloh taolo pusida nest
Surah Ibrahim, Verse 38
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
Sitois az oni Alloh taolo ast, ki dar kuhansoli Ismoil va Ishoqro ʙa man ato farmud. Be tardid, Parvardigoram sunavandai duost
Surah Ibrahim, Verse 39
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ
Parvardigoro, maro ʙarpodorandai namoz qaror ʙideh va az farzandonam [niz cunin kun]. Parvardigoro, duojamro ʙipazir
Surah Ibrahim, Verse 40
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ
Parvardigoro, man va padaru modaram va [hamai] mu'minonro ruze, ki hisoʙ ʙarpo mesavad, ʙijomurz»
Surah Ibrahim, Verse 41
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ
Va [ej pajomʙar, hargiz] mapindor, ki Alloh taolo az on ci sitamgoron mekunand, ƣofil ast. [Na, ʙalki kajfari] ononro ʙaroi ruze ʙa ta'xir meafkanad, ki casmho dar on [az vahsat] xira mesavand
Surah Ibrahim, Verse 42
مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ
Dar hole ki [ʙa suji munodii mahsar] sitoʙonand va sarhoro ʙolo giriftaand [va ʙo ʙeqarori ʙa osmon menigarand] va casm ʙar ham namezanand va dilhojason [az vahsat] tihi gastaast
Surah Ibrahim, Verse 43
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ
Va [ej pajomʙar] mardumro az ruze ʙitarson, ki azoʙi ilohi ʙa suroƣason meojad, pas, onon, ki [ʙo kufru sirk ʙa xes] sitam kardaand, megujand: «Parvardigoro, andake ʙa mo muhlat ʙideh, to [ʙa dunjo ʙozgardem va] da'vatatro posux guem va az pajomʙaron pajravi kunem. [Gufta savad] «Sumo naʙuded, ki pestar savgand mexurded, ki sumoro fanoe nest»
Surah Ibrahim, Verse 44
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ
Va [magar na in ast, ki] dar xonahoi kasone, ki [ʙo sirku nosiposi] ʙa xestan sitam karda ʙudand [qavmi Hud va Soleh] sokin suded va ʙarojaton ravsan sud, ki [cun kufr varzidand] ʙo onon ci guna raftor kardem va [az sarguzasti pesinijon] ʙarojaton masalho zadem [vale ʙoz ham pand nagirifted]
Surah Ibrahim, Verse 45
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ
Va onon nihojati najrangi xudro [ʙaroi muxolifat ʙo pajomʙar va kustani u] ʙa kor ʙurdand va makrason nazdi Alloh taolo [oskor] ast, harcand najrangason [cunon zaif ast, ki] nametavonad kuhhoro az coj ʙardorad
Surah Ibrahim, Verse 46
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ
Pas, hargiz mapindor, ki Alloh taolo va'dai xesro [dar ʙorai piruzii haq] ʙo pajomʙaronas xilof mekunad. Be tardid, Alloh taolo sikastnopaziri dodsiton ast
Surah Ibrahim, Verse 47
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ
Dar on ruz [in] zamin ʙa zamine digar va osmonho [ʙa osmonhoi digar] taʙdil mesavand va [mardum] dar muqoʙili Allohi jagonai piruzmand zohir megardand
Surah Ibrahim, Verse 48
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ
Va gunahgoronro dar on ruz meʙini, ki dar zancirho ʙasta sudaand
Surah Ibrahim, Verse 49
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ
Comahojason az qiri gudoxta ast va otas surathojasonro mepusonad
Surah Ibrahim, Verse 50
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
To Alloh taolo har kiro ʙa [sazoi] on ci kardaast, kajfar dihad. Ba rosti, ki Alloh taolo dar hisoʙrasi sare' ast
Surah Ibrahim, Verse 51
هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
In [Qur'on] pajome raso ʙaroi mardum ast [to ʙa vasilai on hidojat savand] va ʙo on husdor joʙand va ʙidonand, ki U ma'ʙude jaktost va to xiradmandon pand girand
Surah Ibrahim, Verse 52