UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Ibrahim - Tajik Translation by Www.islamhouse.com


الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ

Alif, lom, ro. In [Qur'on] kitoʙest, ki ʙar tu nozil kardem, to mardumro ʙa farmoni Parvardigoraşon az torikiho [-i şirku çahl] ʙa rūşnoī [-i imon va doniş] ʙerun ovarī, ʙa rohi [Parvardigori] şikastnopaziri sutuda
Surah Ibrahim, Verse 1


ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلٞ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابٖ شَدِيدٍ

[Hamon] Alloh taolo, ki on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Ūst va voj ʙar kofiron az azoʙe saxt
Surah Ibrahim, Verse 2


ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٖ

Kasone, ki zindagii dunjoro ʙar oxirat tarçeh medihand va [mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozmedorand va on rohro munharif mexohand, inon dar gumrohii duru daroze hastand
Surah Ibrahim, Verse 3


وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

Mo heç pajomʙarero çuz ʙa zaʙoni qavmaş nafiristodem, to [ʙitavonad pajomi ilohiro] ʙarojaşon ʙajon kunad. Alloh taolo har kiro ʙixohad, [ʙa adolati xeş] gumroh mesozad va [ʙa fazli xeş] har kiro ʙixohad, hidojat mekunad va Ū şikastnopaziri hakim ast
Surah Ibrahim, Verse 4


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ

Va ʙa rostī, Mo Mūsoro ʙo nişonahoe ravşani xud firistodem [va ʙa ū dastur dodem], ki: «Qavmatro az torikiho [-i kufr] ʙa rūşnoii [tavhid] ʙerun ovar va rūzhoi Allohro ʙa onon jodovarī kun. Be tardid, dar in [jodovarī] ʙaroi har şikeʙoi şukrguzor nişonahoe [az jaktoī va ʙuzurgii Alloh taolo] ast
Surah Ibrahim, Verse 5


وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمٞ

Va [ej pajomʙar, jod kun az] hangome ki Mūso ʙa qavmaş guft: «Ne'mati Allohro ʙar xud ʙa jod ovared, on goh, ki az [cangoli] fir'avnijon naçotaton dod, ki ʙadtarin [va saxttarin] azoʙro ʙar saraton meovardand: pisaronatonro mekuştand va zanonatonro [ʙaroi kanizī] zinda meguzoştand va dar in [amr] az çoniʙi Parvardigoraton ʙaroi şumo ozmoişe ʙuzurg ʙud [to şikeʙoijatonro ʙijozmojad]»
Surah Ibrahim, Verse 6


وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٞ

Va [jod kuned az] hangome ki Parvardigoraton farmud, ki: «Agar şukr guzored, jaqinan, [ne'matamro] ʙar şumo meafzojam va agar nosiposī kuned, jaqinan, azoʙi man saxt ast»
Surah Ibrahim, Verse 7


وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ

Va Mūso ʙa [onon] guft: «Agar şumo va hamai mardumi rūi zamin kofir şaved, pas, [ʙa Alloh taolo heç zijone namerasad, caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo ʙenijozi sutuda ast»
Surah Ibrahim, Verse 8


أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ

[Ej kofiron] Ojo xaʙari [halokati] kasone, ki peş az şumo ʙudand, [monandi] qavmi Nuh va Od va Samud va [niz] onon, ki ʙa'd az eşon ʙudand [va] çuz Alloh taolo kase az onon xaʙar nadorad, ʙa şumo narasidaast? Pajomʙaronaşon ʙo daloil [-u mu'çizot]-i ravşan ʙa sūjaşon omadand, vale onon [ʙa nişonai muxolifat] dasthojaşonro ʙar dahonhojaşon nihodand va [anguşt ʙa dandon gazidandu] guftand: «Mo on ciro, ki şumo ʙaroi [iʙloƣi] on firistoda şudaed, inkor mekunem va dar ʙorai on ci moro ʙa sūjaş mexoned, saxt dar tardidem»
Surah Ibrahim, Verse 9


۞قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Pajomʙaronaşon guftand: «Ojo dar [jagonagii] Alloh taolo – Ofarinandai osmonho va zamin tardide hast? Ū şumoro [ʙa imon] faro mexonad, to gunohonatonro ʙiʙaxşojad va ʙa şumo to muddati muajjane muhlat dihad». Onon guftand: «Şumo çuz ʙaşare hammonandi mo nested, [va] mexohed moro az on ci ki padaronamon meparastidand, ʙozdored. Pas, daleli oşkore [dar mavridi rostgūijaton] ʙarojamon ʙijovared»
Surah Ibrahim, Verse 10


قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ

Pajomʙaronaşon ʙa onon guftand: «[Ore] Mo çuz insonhoe monandi şumo nestem, vale Alloh taolo ʙar har jak az ʙandagonaş, ki ʙixohad [ʙo ne'mati nuʙuvvat] minnat menihad va sazovor nest, ki mo çuz ʙa içozati Alloh taolo ʙaroi şumo dalele ʙijovarem. Pas, mu'minon ʙojad ʙar Alloh taolo tavakkal kunand
Surah Ibrahim, Verse 11


وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ

Va caro ʙar Alloh taolo tavakkal nakunem va hol on ki ū moro ʙa rohhoi [saodat]-amon hidojat namud? Va mo ʙar ozore, ki [dar rohi risolat] ʙa mo merasoned, hatman, şikeʙoī mekunem va tavakkalkunandagon ʙojad faqat ʙar Alloh taolo tavakkal kunand»
Surah Ibrahim, Verse 12


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Va kasone, ki kufr varzidand ʙa pajomʙaronaşon guftand: «Jo şumoro az sarzaminamon ʙerun mekunem jo ʙa oini mo ʙozgarded». Pas, Parvardigoraşon ʙa onon vahj kard, ki: «Jaqinan sitamgoronro noʙud mekunem
Surah Ibrahim, Verse 13


وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ

Va hatman, şumoro pas az onon dar zamin çoj xohem dod. In [azoʙu podoş] ʙaroi kasest, ki az istodan [ʙa hangomi hisoʙrasī] dar peşgohi man ʙitarsad va az tahdidam ʙiharosad»
Surah Ibrahim, Verse 14


وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٖ

Va [pajomʙaron az Alloh taolo] darxosti pirūzī [ʙar kofironro] kardand va [sarançom] har gardankaşi sitezaçū nokom [-u noʙud] şud
Surah Ibrahim, Verse 15


مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءٖ صَدِيدٖ

[Hamon ki] Duzax peşorūi ūst va ʙa vaj oʙe az cirki xunoludi [duzaxijon] menūşonand
Surah Ibrahim, Verse 16


يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانٖ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٖۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظٞ

[Oʙe] Ki onro çur'a-çur'a meoşomad va [az farti taaffunu talxī] furū ʙurdanaş osonu guvoro nest va marg az har taraf rū ʙa sūjaş meovarad, vale namemirad va azoʙe saxt [-u sahmgine] peşorūji ūst
Surah Ibrahim, Verse 17


مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ

Masali kasone, ki ʙa Pravardigoraşon kufr varzidaand, [in ast, ki] raftoraşon hamcun xokistarest, ki dar rūzi tūfonī ʙod ʙar on mevazad, ki az on ci kardaand, cize dar dast nadorand. In hamon gumrohii duru daroz ast
Surah Ibrahim, Verse 18


أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقٖ جَدِيدٖ

[Ej inson] Ojo nadidī, ki Alloh taolo osmonho va zaminro ʙa haq ofaridaast? Agar ʙixohad, şumoro [az mijon] meʙarad va ofarinişe çadid [ʙa çojaton padid] meovarad
Surah Ibrahim, Verse 19


وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٖ

Va in [kor] ʙar Alloh taolo duşvor nest
Surah Ibrahim, Verse 20


وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ

Va [rūzi qijomat] hamagī dar peşgohi Alloh taolo hozir [-u oşkor] meşavand, pas, [dar in hangom] sitamdidagon ʙa kasone, ki gardankaşī mekardand, megūjand: « Mo [dar dunjo] pajravi şumo ʙudem, pas, ojo [imrūz] metavoned, cize az azoʙi Allohro az mo ʙozdored»? Onon megūjand: «Agar Alloh taolo moro [dar dunjo ʙa sūji rastagorī] rohnamoī mekard, mo niz rohro ʙa şumo nişon medodem. Ci ʙetoʙī kunem jo şikeʙoī namoem, ʙarojamon jakson ast. [Heç] Gurezgohe nadorem»
Surah Ibrahim, Verse 21


وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ

Va cun kori [dovarī] ançom şud, şajton megūjad: «Be tardid, Alloh taolo ʙa şumo va'da dod va va'dai rostu durust va man ʙa şumo va'da[-i durūƣin] dodam va ʙo şumo xilofi va'da kardam va man ʙar şumo heç tasallute nadoştam, çuz in ki da'vataton kardam va şumo [niz] içoʙatam namuded. Pas, maro sarzaniş nakuned va xudro sarzaniş kuned. [Imrūz] Na man farjodrasi şumo hastam va na şumo farjodrasi man hasted. Man ʙezoram az in ki peş az in maro [ʙo Alloh taolo] şarik megirifted. Sitamgoroni [muşrik] azoʙe purdard xohand doşt
Surah Ibrahim, Verse 22


وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ

Va kasone, ki imon ovardand va korhoi şoista ançom dodand, ʙa ʙoƣhoi [ʙihişte] darovarda meşavand, ki çūjʙorho az zeri [daraxtoni] on çorī ast. Ba farmoni Parvardigoraşon dar on çovidonand va durudaşon dar on ço «salom» ast
Surah Ibrahim, Verse 23


أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا كَلِمَةٗ طَيِّبَةٗ كَشَجَرَةٖ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتٞ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ

[Ej pajomʙar] Ojo nadidī, ki Alloh taolo ci guna masal zadaast? Kalimai pok [-i lo iloha illalloh] hamcun daraxti [naxli tanumandu] pokest, ki reşaaş [dar a'moqi zamin] ustuvor ast va şoxaaş ʙar osmon [sar ʙarovarda] ast
Surah Ibrahim, Verse 24


تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Mevaaşro har lahza ʙa farmoni Parvardigoraş medihad va Alloh taolo [ʙaroi hidojati mardum] masalho mezanad, ʙoşad, ki pand girand
Surah Ibrahim, Verse 25


وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٖ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارٖ

Va masali kalimai palid [şirk] hamcun daraxti palidest, ki az zamin ʙarkanda şuda [va heç] qaroru suʙote nadorad
Surah Ibrahim, Verse 26


يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ

Alloh taolo kasonero, ki imon ovardaand, dar zindagii dunjo va dar oxirat ʙo suxani ustuvor [-i tavhid] soʙit megardonad va sitamgaron [-i muşrik]-ro gumroh mekunad va Alloh taolo har ci ʙixohad mekunad
Surah Ibrahim, Verse 27


۞أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرٗا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ

Ojo nadidī on kasone [az Qurajş]-ro, ki [siposi] ne'mati Alloh taolo [Harami amn va vuçudi pajomʙar]-ro ʙa [nosiposī va] kufr ʙadal kardand va qavmaşonro ʙa saroi halok darovardand
Surah Ibrahim, Verse 28


جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ

[On saroi halok] Duzax ast, [ki] dar on vorid meşavand va ci ʙad çojgohest
Surah Ibrahim, Verse 29


وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ

[Muşrikon] Baroi Alloh taolo hamtojone qaror dodaand, to [mardumro] az rohi Ū gumroh kunand. Bigū: «[Cand rūze az ne'mathoi dunjo] Bahra gired, pas, jaqinan ʙozgaştaton ʙa sūji otaşi [duzax] ast»
Surah Ibrahim, Verse 30


قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمٞ لَّا بَيۡعٞ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ

[Ej pajomʙar] ʙa ʙandagoni man, ki imon ovardaand, ʙigū, namoz ʙarpo dorand va az on ci rūziaşon kardaem, pinhou oşkor infoq kunand, peş az on ki rūze faro rasad, ki dar on na xaridu furūşest va na dūstie
Surah Ibrahim, Verse 31


ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ

Alloh taolo ast, ki osmonho va zaminro ofarid va az osmon oʙe furū firistod va ʙo on [anvoi] mevahoro ʙaroi rūzii şumo padid ovard va kiştihoro ʙa xidmataton gumoşt, to ʙa farmonaş dar darjo ravon ʙoşand va çujʙorhoro [niz] dar xidmati şumo nihod
Surah Ibrahim, Verse 32


وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ

Va xurşedu mohro, ki pajvasta [dar madori xud] ravonand va [hamcunin] şaʙu rūzro ʙa xidmataton gumoşt
Surah Ibrahim, Verse 33


وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومٞ كَفَّارٞ

Va az har on ci az ū xosted, ʙa şumo ʙaxşid va agar ne'mati Allohro ʙişmored, [cunon farovon ast, ki] nametavoned onro şumoriş kuned. Ba rostī, ki inson, [dar haqqi xeş] sitamgor [va nisʙat ʙa Alloh taolo] nosipos ast
Surah Ibrahim, Verse 34


وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنٗا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ

Va [jod kun az] Iʙrohim hangome ki guft: «Parvardigoro, in şahr [Makka]-ro amn ʙigardon va manu farzandonamro az parastişi ʙutho dur ʙidor
Surah Ibrahim, Verse 35


رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ

Parvardigoro, ʙa rostī, ki onho [ʙutho] ʙisjore az mardumro [ʙo tasavvuri şafoat] gumroh soxtaand, pas, har ki [dar jaktoparastī] az man pajravī kunad, jaqinan, az man ast va har ki az man nofarmonī kunad, pas, ʙe tardid, tu omurzandai mehruʙonī
Surah Ibrahim, Verse 36


رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ

Parvardigoro, man ʙarxe farzandonam [Ismoil va xonadonaş]-ro dar zamini ʙeoʙu kişt nazdi xonai muhtaram [-u şukūhmand]-i Tu çoj dodam. Parvardigoro, [cunin kardam] to namoz ʙarpo dorand, pas, dilhoi ʙarxe az mardumro cunon kun, ki ʙa sūji onon [va in sarzamin] mutamoil gardad va ʙa eşon az mahsuloti [mavridi nijozaşon] rūzī ʙiʙaxş, ʙoşad, ki sipos guzorand
Surah Ibrahim, Verse 37


رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ

Parvardigoro, tu on ciro, ki pinhon mekunemu oşkor mesozem, [hamaro] medonī va cize dar zaminu osmon az Alloh taolo pūşida nest
Surah Ibrahim, Verse 38


ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ

Sitoiş az oni Alloh taolo ast, ki dar kuhansolī Ismoil va Ishoqro ʙa man ato farmud. Be tardid, Parvardigoram şunavandai duost
Surah Ibrahim, Verse 39


رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ

Parvardigoro, maro ʙarpodorandai namoz qaror ʙideh va az farzandonam [niz cunin kun]. Parvardigoro, duojamro ʙipazir
Surah Ibrahim, Verse 40


رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ

Parvardigoro, man va padaru modaram va [hamai] mu'minonro rūze, ki hisoʙ ʙarpo meşavad, ʙijomurz»
Surah Ibrahim, Verse 41


وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمٖ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ

Va [ej pajomʙar, hargiz] mapindor, ki Alloh taolo az on ci sitamgoron mekunand, ƣofil ast. [Na, ʙalki kajfari] ononro ʙaroi rūze ʙa ta'xir meafkanad, ki caşmho dar on [az vahşat] xira meşavand
Surah Ibrahim, Verse 42


مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءٞ

Dar hole ki [ʙa sūji munodii mahşar] şitoʙonand va sarhoro ʙolo giriftaand [va ʙo ʙeqarorī ʙa osmon menigarand] va caşm ʙar ham namezanand va dilhojaşon [az vahşat] tihī gaştaast
Surah Ibrahim, Verse 43


وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالٖ

Va [ej pajomʙar] mardumro az rūze ʙitarson, ki azoʙi ilohī ʙa suroƣaşon meojad, pas, onon, ki [ʙo kufru şirk ʙa xeş] sitam kardaand, megūjand: «Parvardigoro, andake ʙa mo muhlat ʙideh, to [ʙa dunjo ʙozgardem va] da'vatatro posux gūem va az pajomʙaron pajravī kunem. [Gufta şavad] «Şumo naʙuded, ki peştar savgand mexūrded, ki şumoro fanoe nest»
Surah Ibrahim, Verse 44


وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ

Va [magar na in ast, ki] dar xonahoi kasone, ki [ʙo şirku nosiposī] ʙa xeştan sitam karda ʙudand [qavmi Hud va Soleh] sokin şuded va ʙarojaton ravşan şud, ki [cun kufr varzidand] ʙo onon ci guna raftor kardem va [az sarguzaşti peşinijon] ʙarojaton masalho zadem [vale ʙoz ham pand nagirifted]
Surah Ibrahim, Verse 45


وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ

Va onon nihojati najrangi xudro [ʙaroi muxolifat ʙo pajomʙar va kuştani ū] ʙa kor ʙurdand va makraşon nazdi Alloh taolo [oşkor] ast, harcand najrangaşon [cunon zaif ast, ki] nametavonad kūhhoro az çoj ʙardorad
Surah Ibrahim, Verse 46


فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٖ

Pas, hargiz mapindor, ki Alloh taolo va'dai xeşro [dar ʙorai pirūzii haq] ʙo pajomʙaronaş xilof mekunad. Be tardid, Alloh taolo şikastnopaziri dodsiton ast
Surah Ibrahim, Verse 47


يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ

Dar on rūz [in] zamin ʙa zamine digar va osmonho [ʙa osmonhoi digar] taʙdil meşavand va [mardum] dar muqoʙili Allohi jagonai pirūzmand zohir megardand
Surah Ibrahim, Verse 48


وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذٖ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ

Va gunahgoronro dar on rūz meʙinī, ki dar zançirho ʙasta şudaand
Surah Ibrahim, Verse 49


سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٖ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ

Çomahojaşon az qiri gudoxta ast va otaş surathojaşonro mepūşonad
Surah Ibrahim, Verse 50


لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ

To Alloh taolo har kiro ʙa [sazoi] on ci kardaast, kajfar dihad. Ba rostī, ki Alloh taolo dar hisoʙrasī sare' ast
Surah Ibrahim, Verse 51


هَٰذَا بَلَٰغٞ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ

In [Qur'on] pajome raso ʙaroi mardum ast [to ʙa vasilai on hidojat şavand] va ʙo on huşdor joʙand va ʙidonand, ki Ū ma'ʙude jaktost va to xiradmandon pand girand
Surah Ibrahim, Verse 52


Author: Www.islamhouse.com


<< Surah 13
>> Surah 15

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai