Surah Al-Hijr - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
الٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ وَقُرۡءَانٖ مُّبِينٖ
Alif, lom, ro. In ojoti kitoʙ [-i ilohī] va Qur'oni ravşangar ast
Surah Al-Hijr, Verse 1
رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ كَانُواْ مُسۡلِمِينَ
Ci ʙaso kofiron [hangomi rūʙarūşavī ʙo azoʙi qijomat] orzu kunand, ki koş musulmon ʙudand
Surah Al-Hijr, Verse 2
ذَرۡهُمۡ يَأۡكُلُواْ وَيَتَمَتَّعُواْ وَيُلۡهِهِمُ ٱلۡأَمَلُۖ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Biguzor ʙixūrand va [az lazzathoi dunjo] ʙahramand ʙoşand va orzuho [-i moddī] sargarmaşon sozad, pas, ʙa zudī xohand donist
Surah Al-Hijr, Verse 3
وَمَآ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٞ مَّعۡلُومٞ
Mo [sokinoni] heç [şahru] dijorero halok nakardem, magar in ki [muhlat va] açale muajjan doştand
Surah Al-Hijr, Verse 4
مَّا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
Heç ummate az açali [muqarrarii] xud na peşī megirad va na [az on] aqiʙ memonad
Surah Al-Hijr, Verse 5
وَقَالُواْ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِي نُزِّلَ عَلَيۡهِ ٱلذِّكۡرُ إِنَّكَ لَمَجۡنُونٞ
[Kofiron] guftand: «Ej kase, ki [iddao mekunī] Qur'on ʙar tu nozil şudaast, jaqinan devonaī
Surah Al-Hijr, Verse 6
لَّوۡمَا تَأۡتِينَا بِٱلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
Agar rost megūī, caro fariştagonro nazdamon nameovarī [to dar ʙorai pajomʙariat guvohī dihand]»
Surah Al-Hijr, Verse 7
مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ
[Bojad ʙidonand, ki] Mo fariştagonro ʙa haq [va faqat dar hangomi azoʙi kofiron] nozil mekunem va [agar ʙaroi azoʙaşon nozil şavand] digar muhlate namejoʙand
Surah Al-Hijr, Verse 8
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا ٱلذِّكۡرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
Ba rostī, ki mo xud Qur'onro nozil kardem va hatman, xud niz [az har guna taʙdilu tahrife] nigahʙonaş hastem
Surah Al-Hijr, Verse 9
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ فِي شِيَعِ ٱلۡأَوَّلِينَ
[Ej pajomʙar] peş az tu niz [firistodagoni xudro] mijoni gurūhhoi peşin firistodem
Surah Al-Hijr, Verse 10
وَمَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Heç pajomʙare nazdaşon nameomad, magar on ki masxaraaş mekardand
Surah Al-Hijr, Verse 11
كَذَٰلِكَ نَسۡلُكُهُۥ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
Incunin on [takziʙ va tamasxur]-ro dar dilhoi gunahgoron [kofiron] roh medihem
Surah Al-Hijr, Verse 12
لَا يُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَقَدۡ خَلَتۡ سُنَّةُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Onon ʙa on [Qur'on] imon nameovarand va şevai [Alloh taolo dar muçozoti] peşinijon [niz cunin] raftaast [ki ononro ʙo azoʙe dardnok halok namojad]
Surah Al-Hijr, Verse 13
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعۡرُجُونَ
Va [hatto] agar dare az osmon ʙa rūji onon mekuşodem, to pajvasta dar on ʙolo ravand [va şigiftihoi malakutro ʙuʙinand]
Surah Al-Hijr, Verse 14
لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ
Jaqinan, ʙoz ham meguftand: «Be tardid, moro caşmʙandī kardaand, ʙalki mo gurūhe çoduşudaem»
Surah Al-Hijr, Verse 15
وَلَقَدۡ جَعَلۡنَا فِي ٱلسَّمَآءِ بُرُوجٗا وَزَيَّنَّـٰهَا لِلنَّـٰظِرِينَ
Va ʙa rostī, mo dar osmon sitoragone [ʙuzurgu duraxşon] qaror dodem va onhoro ʙaroi tamoşogaron orostem
Surah Al-Hijr, Verse 16
وَحَفِظۡنَٰهَا مِن كُلِّ شَيۡطَٰنٖ رَّجِيمٍ
Va onro az [vurudu dastʙurdi] har şajtoni rondaşuda hifz kardem
Surah Al-Hijr, Verse 17
إِلَّا مَنِ ٱسۡتَرَقَ ٱلسَّمۡعَ فَأَتۡبَعَهُۥ شِهَابٞ مُّبِينٞ
Magar on ki [az malakutijon] duzdona suxane ʙişnavad, ki [dar on surat] şihoʙe ravşan ūro dunʙol mekunad [va mesūzonad]
Surah Al-Hijr, Verse 18
وَٱلۡأَرۡضَ مَدَدۡنَٰهَا وَأَلۡقَيۡنَا فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيۡءٖ مَّوۡزُونٖ
Va zaminro gusturdem va dar on kūhhoi ustuvore afkandem va az har gijohi sançida [va munosiʙe] dar on rujonidem
Surah Al-Hijr, Verse 19
وَجَعَلۡنَا لَكُمۡ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسۡتُمۡ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ
Va dar on ʙaroi şumo va ʙaroi kase, ki rūzirasonaş nested [soiri mardum va mavçudoti zinda], asʙoʙi zindagī padid ovardem
Surah Al-Hijr, Verse 20
وَإِن مِّن شَيۡءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٖ مَّعۡلُومٖ
Va heç ciz nest, magar on ki gançinahojaş nazdi Most va Mo onro çuz ʙa andozai muajjan furū namefiristem
Surah Al-Hijr, Verse 21
وَأَرۡسَلۡنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَسۡقَيۡنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمۡ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ
Va ʙodhoro ʙorvarkunanda [-i aʙrho] firistodem, sipas az osmonho oʙe nozil kardem va ʙo on seroʙaton soxtem, dar hole ki şumo zaxirakunandaaş nested
Surah Al-Hijr, Verse 22
وَإِنَّا لَنَحۡنُ نُحۡيِۦ وَنُمِيتُ وَنَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثُونَ
Va jaqinan, moem, ki zinda mekunem va memironem va Mo [ʙozmondai çovidu] voris [-i hamai çahonijon] hastem
Surah Al-Hijr, Verse 23
وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَقۡدِمِينَ مِنكُمۡ وَلَقَدۡ عَلِمۡنَا ٱلۡمُسۡتَـٔۡخِرِينَ
Va ʙe tardid, [tavalludu margi] guzaştagoni şumoro donistaem va jaqinan [tavalludu margi] ojandagonro [niz ʙa xuʙī] medonem
Surah Al-Hijr, Verse 24
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٞ
Va [ej pajomʙar] ʙe gumon, Parvardigorat [hamai] ononro [dar qijomat] mahşur mekunad. Ba rostī, ki Ū hakimu donost
Surah Al-Hijr, Verse 25
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Va dar haqiqat, Mo [naxustin] inson [Odam]-ro az gili xuşk [-i ʙozmonda] az loji ʙadʙū ofaridem
Surah Al-Hijr, Verse 26
وَٱلۡجَآنَّ خَلَقۡنَٰهُ مِن قَبۡلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Va peş az on çinro az otaşe sūzon ofaridem
Surah Al-Hijr, Verse 27
وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّي خَٰلِقُۢ بَشَرٗا مِّن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
Va [jod kun] az hangome ki Parvardigorat ʙa fariştagon farmud: «Hamono man ʙaşarero az gili xuşk [-i ʙozmonda] az loji ʙadʙū xohem ofarid
Surah Al-Hijr, Verse 28
فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
Pas, cun [ūro ofaridem va] ʙa ū somon dodem va az rūhi xeş dar vaj damidem, [ʙa nişonai itoat az farmoni Man hamagī] ʙar ū saçda kuned»
Surah Al-Hijr, Verse 29
فَسَجَدَ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ كُلُّهُمۡ أَجۡمَعُونَ
Pas, fariştagon hamagī saçda kardand
Surah Al-Hijr, Verse 30
إِلَّآ إِبۡلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Magar Iʙlis, ki az on ki ʙo saçdakunandagon ʙoşad, sarpecī kard
Surah Al-Hijr, Verse 31
قَالَ يَـٰٓإِبۡلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
[Alloh taolo] Farmud: «Ej Iʙlis, caro tu ʙo saçdakunandagon [hamroh] nestī»
Surah Al-Hijr, Verse 32
قَالَ لَمۡ أَكُن لِّأَسۡجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقۡتَهُۥ مِن صَلۡصَٰلٖ مِّنۡ حَمَإٖ مَّسۡنُونٖ
[Iʙlis] guft: «Man on nestam, ki ʙaroi ʙaşare, ki ūro az gili xuşk [-i ʙozmonda] az loji ʙadʙū ofaridaī saçda kunam»
Surah Al-Hijr, Verse 33
قَالَ فَٱخۡرُجۡ مِنۡهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٞ
[Alloh taolo] Farmud: «Az on ço [ʙihişt] ʙerun şav, [ki] ʙe tardid, tu [az ʙorgohi Mo] rondaşudaī
Surah Al-Hijr, Verse 34
وَإِنَّ عَلَيۡكَ ٱللَّعۡنَةَ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلدِّينِ
Va jaqinan, to rūzi qijomat ʙar tu la'nat xohad ʙud»
Surah Al-Hijr, Verse 35
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرۡنِيٓ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ
[Iʙlis] Guft: «Parvardigoro, to rūze, ki [mardum] ʙarangexta meşavand, ʙa man muhlat ʙideh [va namiron]»
Surah Al-Hijr, Verse 36
قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلۡمُنظَرِينَ
[Alloh taolo] Farmud: «[Birav, ki] Jaqinan, tu az muhlatjoftagonī
Surah Al-Hijr, Verse 37
إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡوَقۡتِ ٱلۡمَعۡلُومِ
To rūzi on vaqti ma'lum [ki tamomi maxluqot ʙo nafxai naxust memirand]»
Surah Al-Hijr, Verse 38
قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
[Ū] Guft: «Parvardigoro, ʙa saʙaʙi on ki maro gumroh soxtī, dar zamin [ʙadihoro] dar nazaraşon nek çilva mediham va hamai ononro ʙa gumrohī mekaşonam
Surah Al-Hijr, Verse 39
إِلَّا عِبَادَكَ مِنۡهُمُ ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Magar ʙandagoni xolisi Tu az [mijoni] onon [ki hidojataşon kardaī]»
Surah Al-Hijr, Verse 40
قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَيَّ مُسۡتَقِيمٌ
[Alloh taolo] Farmud: «In [ixlos] rohi mustaqimest [ki ʙa Man merasad]
Surah Al-Hijr, Verse 41
إِنَّ عِبَادِي لَيۡسَ لَكَ عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلۡغَاوِينَ
Jaqinan, tu ʙar ʙandagonam tasallute nadorī, magar [ʙar on muşrikon va] gumrohone, ki az tu pajravī mekunand
Surah Al-Hijr, Verse 42
وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوۡعِدُهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Va ʙe tardid, duzax va'dagohi hamai onon ast
Surah Al-Hijr, Verse 43
لَهَا سَبۡعَةُ أَبۡوَٰبٖ لِّكُلِّ بَابٖ مِّنۡهُمۡ جُزۡءٞ مَّقۡسُومٌ
[Duzax] Haft dar dorad [va] ʙaroi har dare gurūhe az onon taqsim [va muşaxxas] şudaand»
Surah Al-Hijr, Verse 44
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِينَ فِي جَنَّـٰتٖ وَعُيُونٍ
Jaqinan, parhezgoron dar ʙoƣho [-i ʙihişt] va dar [kanori] caşmaho hastand
Surah Al-Hijr, Verse 45
ٱدۡخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ
[Hangomi vurud ʙa onon gufta meşavad] «Ba salomat va eminī ʙa on [ʙoƣho] vorid şaved»
Surah Al-Hijr, Verse 46
وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلٍّ إِخۡوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٖ مُّتَقَٰبِلِينَ
On ci dar dilhojaşon az kina [va hasad] ast, ʙarmekanem, ʙarodarona ʙar taxtho muqoʙili jakdigarand
Surah Al-Hijr, Verse 47
لَا يَمَسُّهُمۡ فِيهَا نَصَبٞ وَمَا هُم مِّنۡهَا بِمُخۡرَجِينَ
Dar on ço na rançe ʙa onon merasad va na az on ço ʙerun ronda meşavand
Surah Al-Hijr, Verse 48
۞نَبِّئۡ عِبَادِيٓ أَنِّيٓ أَنَا ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ
[Ej pajomʙar] Ba ʙandagonam xaʙar ʙideh, ki man omurzandai mehruʙonam
Surah Al-Hijr, Verse 49
وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ ٱلۡعَذَابُ ٱلۡأَلِيمُ
Va in ki azoʙi man azoʙe dardnok ast
Surah Al-Hijr, Verse 50
وَنَبِّئۡهُمۡ عَن ضَيۡفِ إِبۡرَٰهِيمَ
Va az mehmononi Iʙrohim [niz] ʙa onon xaʙar ʙideh
Surah Al-Hijr, Verse 51
إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗا قَالَ إِنَّا مِنكُمۡ وَجِلُونَ
Hangome ki ʙar ū vorid şudand, salom guftand, [ammo cun dast ʙa ƣizo naʙurdand, Iʙrohim] guft: «Mo az şumo harosonem»
Surah Al-Hijr, Verse 52
قَالُواْ لَا تَوۡجَلۡ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٖ
Onon guftand: «Natars, mo turo ʙa pisare dono muƶda medihem»
Surah Al-Hijr, Verse 53
قَالَ أَبَشَّرۡتُمُونِي عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِيَ ٱلۡكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
[Iʙrohim] Guft: «Ojo ʙo in ki solxūrda şudaam, muƶda [-i tavalludi farzand] ʙa man medihed? Ba ci [dalel incunin] ʙaşorat medihed»
Surah Al-Hijr, Verse 54
قَالُواْ بَشَّرۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡقَٰنِطِينَ
Onon guftand: «Mo turo ʙa durustī ʙaşorat dodem, pas, noumed naʙoş»
Surah Al-Hijr, Verse 55
قَالَ وَمَن يَقۡنَطُ مِن رَّحۡمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ
[Iʙrohim] Guft: «Va çuz gumrohon ci kase az rahmati Parvardigoraş noumed megardad»
Surah Al-Hijr, Verse 56
قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَيُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
[On goh ʙa fariştagon] guft: «Ej firistodagon, kor [-u ma'murijat]-i şumo cist»
Surah Al-Hijr, Verse 57
قَالُوٓاْ إِنَّآ أُرۡسِلۡنَآ إِلَىٰ قَوۡمٖ مُّجۡرِمِينَ
Onon guftand: «Dar haqiqat, mo ʙa sūji qavmi gunahgor [-i Lut] firistoda şudaem [to halokaşon kunem]
Surah Al-Hijr, Verse 58
إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Ba çuz xonavodai Lut, ki mo jaqinan, hamai ononro naçot xohem dod
Surah Al-Hijr, Verse 59
إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَآ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
Magar hamsaraş, ki muqaddar kardaem, ki az ʙozmondagon [dar azoʙ] ʙoşad»
Surah Al-Hijr, Verse 60
فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Pas, hangome ki fariştagon [-i Alloh taolo ʙa şakli inson] nazdi xonadoni Lut omadand
Surah Al-Hijr, Verse 61
قَالَ إِنَّكُمۡ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ
[Ū] Guft: «Şumo gurūhe noşinos hasted»
Surah Al-Hijr, Verse 62
قَالُواْ بَلۡ جِئۡنَٰكَ بِمَا كَانُواْ فِيهِ يَمۡتَرُونَ
[Fariştagon] Guftand: «Balki mo hamon cizero ʙarojat ovardaem, ki [in mardumi gunahgor] dar ʙoraaş tardid mekardand [nuzuli azoʙ]
Surah Al-Hijr, Verse 63
وَأَتَيۡنَٰكَ بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
Va mo ʙarojat [xaʙari haqiqī va] rost ovardaem va hatman, mo rostgūem
Surah Al-Hijr, Verse 64
فَأَسۡرِ بِأَهۡلِكَ بِقِطۡعٖ مِّنَ ٱلَّيۡلِ وَٱتَّبِعۡ أَدۡبَٰرَهُمۡ وَلَا يَلۡتَفِتۡ مِنكُمۡ أَحَدٞ وَٱمۡضُواْ حَيۡثُ تُؤۡمَرُونَ
Pas, pose az şaʙ [ki guzaşt] xonavodaatro ʙo xud [az in ço] ʙiʙar va [xudat] ʙa dunʙolaşon ʙirav va heç jak az şumo puşti saraşro nigoh nakunad va ʙa çoje, ki ʙa şumo farmon medihand, ʙiraved»
Surah Al-Hijr, Verse 65
وَقَضَيۡنَآ إِلَيۡهِ ذَٰلِكَ ٱلۡأَمۡرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰٓؤُلَآءِ مَقۡطُوعٞ مُّصۡبِحِينَ
Va Mo ū [Lut]-ro az in amr ogoh kardem, ki suʙhgohon reşai onon kanda xohad şud
Surah Al-Hijr, Verse 66
وَجَآءَ أَهۡلُ ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡتَبۡشِرُونَ
Va ahli şahr, dar hole ki [dar ʙorai omadani afrodi çadid] ʙo şodī [ʙa jakdigar] xaʙar medodand, [ʙa sūji xonai Lut] omadand
Surah Al-Hijr, Verse 67
قَالَ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ ضَيۡفِي فَلَا تَفۡضَحُونِ
[Lut] Guft: «Inho mehmononi man hastand, pas, maro rasvo [va şarmandai mehmononam] nakuned
Surah Al-Hijr, Verse 68
وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلَا تُخۡزُونِ
Va az Alloh taolo ʙitarsed va sarşikastaam nasozed»
Surah Al-Hijr, Verse 69
قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ نَنۡهَكَ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
[Onon] Guftand: «Magar mo turo az [mizʙonii] afrodi [ƣariʙ] nahj nakardem»
Surah Al-Hijr, Verse 70
قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِيٓ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ
[Lut] Guft: «Agar mexohed, [kore halol] ançom dihed, inho duxtaroni [ummati] man hastand [ʙo eşon izdivoç kuned]»
Surah Al-Hijr, Verse 71
لَعَمۡرُكَ إِنَّهُمۡ لَفِي سَكۡرَتِهِمۡ يَعۡمَهُونَ
Savgand ʙa çoni tu [ej pajomʙar], ki onon dar mastii xeş sargaşta ʙudand
Surah Al-Hijr, Verse 72
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُشۡرِقِينَ
Pas, hangomi ʙaromadani oftoʙ ʙongi [margʙor] ononro faro girift
Surah Al-Hijr, Verse 73
فَجَعَلۡنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةٗ مِّن سِجِّيلٍ
On goh on [sarzamin]-ro zerurū kardem va ʙar onon sanggilhoe pajopaj ʙoridem
Surah Al-Hijr, Verse 74
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡمُتَوَسِّمِينَ
Ba jaqin, dar in [kajfar] ʙaroi huşjoron iʙrathost
Surah Al-Hijr, Verse 75
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٖ مُّقِيمٍ
Va on [şahrhoi vajrona hanūz] ʙar sari rohi [musofiron] poʙarçost
Surah Al-Hijr, Verse 76
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Jaqinan, dar in [azoʙ] nişonahoe ʙaroi [iʙrat giriftani] mu'minon ast
Surah Al-Hijr, Verse 77
وَإِن كَانَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأَيۡكَةِ لَظَٰلِمِينَ
Va ashoʙi Ajka [qavmi Şuajʙ], hatman, sitamgor ʙudand
Surah Al-Hijr, Verse 78
فَٱنتَقَمۡنَا مِنۡهُمۡ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٖ مُّبِينٖ
Pas, [Mo] az onon intiqom giriftem va [şahrhoi vajronşudai] in du [qavm] ʙar sari roh oşkor ast
Surah Al-Hijr, Verse 79
وَلَقَدۡ كَذَّبَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡحِجۡرِ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Va ʙe tardid, ahli Hiçr [qavmi Samud] pajomʙaronro durūƣgū angoştand
Surah Al-Hijr, Verse 80
وَءَاتَيۡنَٰهُمۡ ءَايَٰتِنَا فَكَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Va [Mo mu'çizot va] nişonahoi xudro ʙa onon dodem, va [-le] az onho rūjgardon şudand
Surah Al-Hijr, Verse 81
وَكَانُواْ يَنۡحِتُونَ مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ
Va az kūhho xonahoe [ʙaroi xud] metaroşidand, ki dar amon ʙimonand
Surah Al-Hijr, Verse 82
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ مُصۡبِحِينَ
Pas, suʙhgohon ʙong [-i margʙor] ononro faro girift
Surah Al-Hijr, Verse 83
فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Va on ci [az amvolu xonahoi mahkam] ʙa dast ovarda ʙudand, sude ʙa holaşon nadoşt [va azoʙi ilohiro daf' nakard]
Surah Al-Hijr, Verse 84
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَأٓتِيَةٞۖ فَٱصۡفَحِ ٱلصَّفۡحَ ٱلۡجَمِيلَ
Va Mo osmonho va zamin va on ciro, ki mijoni onhost, çuz ʙa haq naofaridaem va qijomat hatman, omadanī ast, pas, [ej pajomʙar az kofiron] ʙa nakuī guzaşt kun
Surah Al-Hijr, Verse 85
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلۡخَلَّـٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Be tardid, Parvardigorat hamon ofarinişgari donost
Surah Al-Hijr, Verse 86
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَٰكَ سَبۡعٗا مِّنَ ٱلۡمَثَانِي وَٱلۡقُرۡءَانَ ٱلۡعَظِيمَ
Va ʙa rostī, Mo ʙa tu [saʙ'u-l-masonī» [surai Fotiha] va Qur'oni ʙuzurgro dodem
Surah Al-Hijr, Verse 87
لَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَٱخۡفِضۡ جَنَاحَكَ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
[Binoʙar in] Hargiz ʙa on ci [az ne'mathoi dunjavie], ki gurūhhoe az onon [kofiron]-ro ʙahramand kardaem, caşm nadūz va ʙa xotiri [nosiposī va şirki] onon anduhgin maʙoş va ʙo mu'minon furūtanī kun
Surah Al-Hijr, Verse 88
وَقُلۡ إِنِّيٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلۡمُبِينُ
Va ʙigū: «Ba rostī, ki man hamon ʙimdihandai oşkoram»
Surah Al-Hijr, Verse 89
كَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَى ٱلۡمُقۡتَسِمِينَ
[Va ononro az azoʙ ʙitarson] Hamon guna ki [onro] ʙar taqsimkunandagon [-i ojoti ilohī] firistodem
Surah Al-Hijr, Verse 90
ٱلَّذِينَ جَعَلُواْ ٱلۡقُرۡءَانَ عِضِينَ
Hamon kasone, ki Qur'onro [ʙa] ʙaxşho [-e hamcun şe'ru peşgūī va çodu taqsim] kardand
Surah Al-Hijr, Verse 91
فَوَرَبِّكَ لَنَسۡـَٔلَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Pas, savgand ʙa Parvardigorat, hatman, [dar qijomat] az hamai onon suol xohem kard
Surah Al-Hijr, Verse 92
عَمَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Az on ci mekardand
Surah Al-Hijr, Verse 93
فَٱصۡدَعۡ بِمَا تُؤۡمَرُ وَأَعۡرِضۡ عَنِ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Pas, [ej pajomʙar] on ci [-ro, ki az sūji Alloh taolo] dastur joftaī, oşkor kun va az muşrikon rū ʙigardon
Surah Al-Hijr, Verse 94
إِنَّا كَفَيۡنَٰكَ ٱلۡمُسۡتَهۡزِءِينَ
Be tardid, Mo [şarri] masxarakunandagonro az tu dur mekunem
Surah Al-Hijr, Verse 95
ٱلَّذِينَ يَجۡعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۚ فَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ
Onon, ki [ʙaroi xud] ʙo Alloh taolo ma'ʙudi digare qaror medihand, pas, ʙa zudī [natiçai şirki xeşro] xohand donist
Surah Al-Hijr, Verse 96
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدۡرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
Va [ej pajomʙar] jaqinan, Mo medonem, ki tu az on ci onon [kofiron] megūjand, ozurdaxotir megardī
Surah Al-Hijr, Verse 97
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّـٰجِدِينَ
Pas, ʙa sitoişi Parvardigorat tasʙeh ʙigū va az saçdakunandagon ʙoş
Surah Al-Hijr, Verse 98
وَٱعۡبُدۡ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأۡتِيَكَ ٱلۡيَقِينُ
Va to hangome ki margat faro merasad, Parvardigoratro parastiş kun
Surah Al-Hijr, Verse 99