Surah An-Nahl - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
أَتَىٰٓ أَمۡرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسۡتَعۡجِلُوهُۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
[Ej kofiron, lahzai vuqui qijomat va] Farmoni Alloh taolo [ʙaroi azoʙaton] nazdik sudaast; pas, ʙaroi [rasidani] on sitoʙ nakuned. U munazzah ast va az on ci ʙo vaj sarik mesozand ʙartar ast
Surah An-Nahl, Verse 1
يُنَزِّلُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنۡ أَمۡرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ أَنۡ أَنذِرُوٓاْ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
[Alloh taolo] Ba farmoni xes faristagonro ʙo vahj ʙar har jak az ʙandagonas, ki ʙixohad, nozil mekunad [ʙo in pajom], ki: «[Ej pajomʙaron, mardumro az sirk ʙa Alloh taolo] ʙim dihed [va ʙa onon ʙigued, ki] ma'ʙude [ʙahaq] cuz man nest; pas, [ej mardum] az man parvo kuned»
Surah An-Nahl, Verse 2
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
U osmonho va zaminro ʙa haq [va hadafmand] ofarid [va] az on ci [ʙo vaj] sarik mesozand, ʙartar ast
Surah An-Nahl, Verse 3
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
[Alloh taolo] Insonro az nutfae ofarid va on goh u sitezagari oskor sud
Surah An-Nahl, Verse 4
وَٱلۡأَنۡعَٰمَ خَلَقَهَاۖ لَكُمۡ فِيهَا دِفۡءٞ وَمَنَٰفِعُ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ
Va cahorpojonro ʙarojaton ofarid, ki dar onon pusis [-i garm] va manofe' [-i digare] ast va az [gusti ʙarxe az] onon mexured
Surah An-Nahl, Verse 5
وَلَكُمۡ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسۡرَحُونَ
Va dar onho ʙarojaton zeʙoi [va sukuh] ast, on goh ki [onhoro somgohon] az caro ʙozmeovared va [ʙomdodon] ʙaroi caro [ʙa sahro] mefiristed
Surah An-Nahl, Verse 6
وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ
[Onho] Borhoi sangini sumoro [az sahre] ʙa sahre meʙarand, ki [agar cunin namekardand] cuz ʙo zahmat dodan ʙa ʙadani xes nametavonisted ʙa on co ʙirased. Ba rosti, ki Parvardigoraton dilsuzu mehruʙon ast
Surah An-Nahl, Verse 7
وَٱلۡخَيۡلَ وَٱلۡبِغَالَ وَٱلۡحَمِيرَ لِتَرۡكَبُوهَا وَزِينَةٗۚ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ
Va asponu suturon va xaronro [niz ofarid] to ʙar onho savor saved va [niz ʙarojaton mojai] tacammul [ast] va cizhoe meofarinad, ki namedoned
Surah An-Nahl, Verse 8
وَعَلَى ٱللَّهِ قَصۡدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنۡهَا جَآئِرٞۚ وَلَوۡ شَآءَ لَهَدَىٰكُمۡ أَجۡمَعِينَ
Bar Alloh taolo ast, ki rohi rost [ islom]-ro [ʙa ʙandagonas ʙinamojad] va ʙarxe az on [rohho] ʙeroha ast; va agar [Alloh taolo] mexost, hamai sumoro hidojat mekard
Surah An-Nahl, Verse 9
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗۖ لَّكُم مِّنۡهُ شَرَابٞ وَمِنۡهُ شَجَرٞ فِيهِ تُسِيمُونَ
Ust, ki az osmon oʙe furu firistod, ki osomidanii sumo az on ast va [gijoh va] daraxte, ki [cahorpojoni xudro] dar on mecaroned, [niz] az on [oʙ] ast
Surah An-Nahl, Verse 10
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرۡعَ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلۡأَعۡنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
[Alloh taolo] Ba vasilai on kist va zajtun va daraxtoni xurmo va angur va hama nav' mevaho[-i gunogun] ʙarojaton merujonad. Ba rosti, ki dar inho ʙaroi mardume, ki meandesand nisonae [az qudrati Parvardigor] ast
Surah An-Nahl, Verse 11
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتُۢ بِأَمۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va saʙu ruz va xursedu mohro ʙa xidmataton gumost; va sitoragon [niz] ʙa farmonas dar xidmat [-i inson] hastand. Be tardid, dar in [ofarinis] ʙaroi mardume, ki xiradvarzi mekunand, nisonae [az qudrati Parvardigor] ast
Surah An-Nahl, Verse 12
وَمَا ذَرَأَ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مُخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَذَّكَّرُونَ
Va on ciro, ki ʙarojaton dar zamin ʙa ranghoi gunogun ofarid [niz ʙa xidmati sumo gumost]. Be tardid, dar in [umur] ʙaroi mardume, ki pand megirand, nisonae [az qudrati Parvardigor] ast
Surah An-Nahl, Verse 13
وَهُوَ ٱلَّذِي سَخَّرَ ٱلۡبَحۡرَ لِتَأۡكُلُواْ مِنۡهُ لَحۡمٗا طَرِيّٗا وَتَسۡتَخۡرِجُواْ مِنۡهُ حِلۡيَةٗ تَلۡبَسُونَهَاۖ وَتَرَى ٱلۡفُلۡكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
Ust, ki darjoro ʙa xidmataton gumost, to az [sajdi] on gusti toza ʙixured va az on zevare [hamcun marvorid va marcon] ʙerun meovared, ki mepused; va kistihoro dar on [darjo] meʙini, ki [amvocro] mesikofand, to sumo az fazl [-u ʙaxsisi] Alloh taolo ʙahramand garded va ʙosad, ki sipos guzored
Surah An-Nahl, Verse 14
وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
Va dar zamin kuhhoi ustuvor [va muhkame] darafkand, ki maʙodo sumoro ʙilarzonad va cujʙorho [-e padid ovard], to [ʙiduni gum sudan] rohi xudro ʙijoʙed
Surah An-Nahl, Verse 15
وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِٱلنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُونَ
Va nisonahoe [ʙaroi joftani masirho dar tuli ruz ofarid] va tavassuti sitora[-ho niz dar saʙ] rohjoʙi mekunand
Surah An-Nahl, Verse 16
أَفَمَن يَخۡلُقُ كَمَن لَّا يَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Ojo on ki meofarinad, hamcun kase ast, ki [hec] nameofarinad? Ojo pand namegired
Surah An-Nahl, Verse 17
وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Agar [ʙixohed] ne'mat[-hoi] Allohro ʙismored, nametavoned onro ʙa sumoras darovared. Be tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah An-Nahl, Verse 18
وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
Va Alloh taolo on ci pinhon mekuned va oskor mesozed, [hamaro] medonad
Surah An-Nahl, Verse 19
وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
Va onhoero, ki [musrikon] ʙa coji Alloh taolo [ʙa parastis] mexonand, cizero nameofarinand va xud ofarida mesavand
Surah An-Nahl, Verse 20
أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
[In ʙutho dar haqiqat] murdaand na zinda; va xud namedonand, ki ci hangom ʙarangexta mesavand
Surah An-Nahl, Verse 21
إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
Ma'ʙudi sumo ma'ʙude jagona ast va kasone, ki ʙa oxirat imon nadorand, dilhojason inkorkunanda [-i haq] ast va xud mutakaʙʙirand
Surah An-Nahl, Verse 22
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ
Hatman, Alloh taolo on ciro, ki pinhon mekunand va oskor mesozand [hamaro] medonad. Be tardid, U mutakaʙʙironro dust namedorad
Surah An-Nahl, Verse 23
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Hangome ki ʙa onon gufta mesavad: «Parvardigoraton ci cize nozil kardaast?» Megujand: «Afsonahoi pesinijon»
Surah An-Nahl, Verse 24
لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
[Hamcunon dar kufr memonand] To ruzi qijomat, [ham] ʙori gunohoni xudro ʙa tamomi ʙar dus kasand va [ham ʙaxse] az ʙori gunohoni kasonero, ki az ruji nodoni gumrohason kardaand. Hon! Ci ʙad ast, on ci ʙar dus mekasand
Surah An-Nahl, Verse 25
قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
Dar haqiqat, kasone, ki pes az onon ʙudand, niz najrang [va ʙadandesi] kardand; pas, farmoni Alloh taolo darrasid, ki ʙunjodasonro az asos ʙarandoxt va saqf ʙar sarason furu rext va az [hamon] coje, ki fikr namekardand, azoʙ domangirason sud
Surah An-Nahl, Verse 26
ثُمَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يُخۡزِيهِمۡ وَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تُشَـٰٓقُّونَ فِيهِمۡۚ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ إِنَّ ٱلۡخِزۡيَ ٱلۡيَوۡمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Sipas ruzi qijomat [Alloh taolo ʙo azoʙe dardnok] xorason mesozad va mefamojad: «Kuco hastand sarikoni man, ki dar ʙorai onon [ʙo pajomʙaron va mu'minon] sitez mekarded?» Kasone, ki ʙa eson ilm doda sudaast [ulamoi raʙʙoni], megujand: «Imruz xori va azoʙ nasiʙi kofiron ast»
Surah An-Nahl, Verse 27
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡۖ فَأَلۡقَوُاْ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعۡمَلُ مِن سُوٓءِۭۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
[Hamon] Kasone, ki faristagon [-i azoʙ] dar hole conasonro megirand, ki [ʙa saʙaʙi sirk dar dunjo] ʙa xud sitam karda ʙudand. Pas, [onon dar hangomi marg] sari taslim furud meovarand [va megujand:] «Mo hec [kori] ʙade namekardem. Ore, musallaman Alloh taolo ʙa on ci mekarded donost
Surah An-Nahl, Verse 28
فَٱدۡخُلُوٓاْ أَبۡوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ فَلَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلۡمُتَكَبِّرِينَ
Pas, az darvozahoi duzax vorid saved [ki] covidona dar on xohed ʙud; va ʙa rosti, cojgohi gardankason ci ʙad ast
Surah An-Nahl, Verse 29
۞وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ
Va ʙa kasone, ki parhezkori kardand, gufta mesavad: «Parvardigoraton [ʙar pajomʙar] ci ciz nozil kardaast?» Onon megujand: «Xajr [va nakuii ʙisjor]». Baroi kasone, ki dar in dunjo neki kardaand, [podos] nakui ast va, hatman, saroi oxirat ʙehtar ast; va, ʙa rosti, ci nakust saroi parhezkoron
Surah An-Nahl, Verse 30
جَنَّـٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ لَهُمۡ فِيهَا مَا يَشَآءُونَۚ كَذَٰلِكَ يَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلۡمُتَّقِينَ
[Cojgohason] Boƣhoe [az ʙihist] covidon ast, ki ʙa on vorid mesavand. Az zeri [daraxtoni] on cujʙorho cori ast [va] dar on co har ci ʙixohand, ʙarojason [faroham] ast. Alloh taolo parhezkoronro cunin podos medihad
Surah An-Nahl, Verse 31
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
[Hamon] Kasone, ki faristagon dar hole conasonro mesitonand, ki [az oludagii kufru gunoh] pokand [va ʙa onon] megujand: «Durud ʙar sumo. Ba podosi on ci mekarded, [inak] ʙa ʙihist daroed»
Surah An-Nahl, Verse 32
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Ojo [kofiron] cuz in intizor dorand, ki faristagon [ʙaroi qaʙzi ruh] ʙa suroƣason ʙijojand jo farmoni Parvardigorat [ʙaroi azoʙason] ʙijojad? Kasone, ki pes az onon ʙudand [niz] cunin mekardand va Alloh taolo ʙa onon sitam nakard, vale onon xud ʙa xestan sitam mekardand
Surah An-Nahl, Verse 33
فَأَصَابَهُمۡ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُواْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Pas, [kajfari] ʙadihoe, ki karda ʙudand, gireʙongirason sud va on ci masxara mekardand, ononro furu girift
Surah An-Nahl, Verse 34
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ لَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖ نَّحۡنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمۡنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَيۡءٖۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ فَهَلۡ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Va kasone, ki sirk varzidand, guftand: «Agar Alloh taolo mexost, na mo va na padaronamon cizero ƣajr az U nameparastidem va cizero cuz ʙa [xostu farmoni] U harom namekardem». Kasone, ki pes az onon ʙudand, niz cunin kardand; pas, ojo pajomʙaron vazifae cuz rasonidani oskor [-i vahj] dorand
Surah An-Nahl, Verse 35
وَلَقَدۡ بَعَثۡنَا فِي كُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱجۡتَنِبُواْ ٱلطَّـٰغُوتَۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنۡهُم مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَيۡهِ ٱلضَّلَٰلَةُۚ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
Jaqinan, Mo dar har ummate pajomʙarero [ʙo in pajom] ʙarangextem, ki: «Allohi jaktoro ʙiparasted va az toƣut [ma'ʙudoni ƣajri Alloh taolo] duri kuned». Pas, Alloh taolo ʙarxe az ononro hidojat kardaast va ʙarxe az onon niz sazovori gumrohi sudand. Pas, dar zamin gardis kuned va ʙingared, ki sarancomi takziʙkunandagon [-i ojoti ilohi] ci guna ʙudaast
Surah An-Nahl, Verse 36
إِن تَحۡرِصۡ عَلَىٰ هُدَىٰهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي مَن يُضِلُّۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
[Ej Pajomʙar] har andoza ʙar hidojati onon mustoq ʙosi, [sude nadorad, zero] Alloh taolo kasero, ki gumroh namojad, hidojat naxohad kard va onon [hec] jovare nadorand
Surah An-Nahl, Verse 37
وَأَقۡسَمُواْ بِٱللَّهِ جَهۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡ لَا يَبۡعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُۚ بَلَىٰ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ
[Musrikon] Bo saxttarin savgandhojason ʙa Alloh taolo savgand xurdand, ki: «Alloh taolo kasero, ki memirad, ʙarnameangezad». Ore, in [ʙarangextani murdagon] va'daest, ki ʙar haq ʙar uhdai Ust, vale ʙestari mardum namedonand
Surah An-Nahl, Verse 38
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي يَخۡتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰذِبِينَ
[U murdagonro zinda mekunad] To sarancomi [haqiqati] on ciro, ki dar on ixtilof mekunand, ʙarojason ravsan sozad va to kasone, ki kufr varzidand, ʙidonand, ki duruƣgu ʙudaand
Surah An-Nahl, Verse 39
إِنَّمَا قَوۡلُنَا لِشَيۡءٍ إِذَآ أَرَدۡنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Suxani Mo dar ʙorai cize, ki irodaasro kardaem, faqat in ast, ki ʙa on meguem: «Mavcud sav», pas, ʙedirang mavcud mesavad
Surah An-Nahl, Verse 40
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
Va kasone, ki dar [rohi] Alloh taolo – pas az on ki mavridi sitam voqe' sudand – hicrat kardand, dar dunjo [dar sarzamin va] makone naku ononro coj medihem; va jaqinan podosi oxirat ʙuzurgtar ast. Agar [onon, ki az hicrat xuddori kardand, podosi in korro] medonistand, [hargiz az hicrat ʙoznamemondand]
Surah An-Nahl, Verse 41
ٱلَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
[Muhociron dar rohi Alloh taolo] kasone [hastand], ki sikeʙoi namudand va ʙar Parvardigorason tavakkal mekunand
Surah An-Nahl, Verse 42
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ إِلَّا رِجَالٗا نُّوحِيٓ إِلَيۡهِمۡۖ فَسۡـَٔلُوٓاْ أَهۡلَ ٱلذِّكۡرِ إِن كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Va [ej Pajomʙar] Mo pes az tu ʙa cuz mardone, ki ʙa onon vahj mekardem, [kasero ʙa risolat] nafiristodem; pas, [ej musrikon] agar namedoned, az ahli zikr [donismandoni ahli kitoʙ] ʙipursed
Surah An-Nahl, Verse 43
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِۗ وَأَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلذِّكۡرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيۡهِمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَفَكَّرُونَ
[On pajomʙaronro] Bo daloili ravsan va kitoʙho[-i osmoni firistodem]; va [Mo in] Qur'onro ʙar tu nozil kardem, to ʙaroi mardum on ciro, ki ʙar eson nozil sudaast, ravsan sozi; ʙosad, ki [dar mafohimas] ʙijandesand
Surah An-Nahl, Verse 44
أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
Ojo kasone, ki ʙadandesi [va tavtea] kardand, [az in] emin hastand, ki Alloh taolo [hamai] ononro dar zamin furu ʙarad jo azoʙi [ilohi] az coje, ki namedonand, [ʙa suroƣason] ʙijojad
Surah An-Nahl, Verse 45
أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ فِي تَقَلُّبِهِمۡ فَمَا هُم بِمُعۡجِزِينَ
Jo [on ki] ʙa hangomi raftu omadason [gireʙoni] ononro ʙigirad? Pas, onon mone' [-i rasidani azoʙ] nestand
Surah An-Nahl, Verse 46
أَوۡ يَأۡخُذَهُمۡ عَلَىٰ تَخَوُّفٖ فَإِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٌ
Jo [on ki azoʙi ilohi] dar hole ki [az on] metarsand, gireʙongirason savad? Pas, ʙe tardid, Parvardigoraton dilsuzi mehruʙon ast [ki dar mucozotaton sitoʙ namekunand]
Surah An-Nahl, Verse 47
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَيۡءٖ يَتَفَيَّؤُاْ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلۡيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدٗا لِّلَّهِ وَهُمۡ دَٰخِرُونَ
Ojo onon ʙa cizhoe [hamcun daraxton va kuhho], ki Alloh taolo ofarida ast, namenigarand, ki [ci guna ʙo harakati xursedu moh] sojahojason az rostu cap megusturad va dar hole ʙaroi Alloh taolo sacda mekunand, ki [dar ʙaroʙaras] xoksorand
Surah An-Nahl, Verse 48
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن دَآبَّةٖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ
Va har ci dar osmonho va zamin ast – az cunʙandagonu faristagon - [hamagi] ʙaroi Alloh taolo sacda meovarand va gardankasi namekunand
Surah An-Nahl, Verse 49
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوۡقِهِمۡ وَيَفۡعَلُونَ مَا يُؤۡمَرُونَ۩
[Faristagon] Az Parvardigori xes, ki [ʙa zot va ƣalaʙa va qudratas] ʙoloi onon ast, metarsand va on ci farmon doda mesavand, hamon mekunand
Surah An-Nahl, Verse 50
۞وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّـٰيَ فَٱرۡهَبُونِ
Va Alloh taolo farmud: «Du ma'ʙud [-ro ʙaroi xud ʙa parastis] nagired. Cuz in nest, ki [ma'ʙudi sumo] hamon Allohi jaktost; pas, tanho az man parvo kuned»
Surah An-Nahl, Verse 51
وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ
Va on ci dar osmonho va zamin ast, az oni Ust va parastisu farmondori [niz] hamesa va pajvasta ʙaroi Ust. Ojo az ƣajri Alloh taolo parvo mekuned
Surah An-Nahl, Verse 52
وَمَا بِكُم مِّن نِّعۡمَةٖ فَمِنَ ٱللَّهِۖ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيۡهِ تَجۡـَٔرُونَ
Va [ej mardum] har ne'mate, ki dored, az sui Alloh taolo ast; sipas cun ʙa sumo gazande merasad, ʙa pesgohi U nola va zori mekuned
Surah An-Nahl, Verse 53
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمۡ إِذَا فَرِيقٞ مِّنكُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ
Sipas vaqte on gazandro az sumo ʙarataraf soxt, on goh guruhe az sumo ʙa Parvardigorason sirk mevarzand
Surah An-Nahl, Verse 54
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ
To sarancom ʙa on ci ʙa eson dodaem, nosiposi kunand. Pas, [cand ruze az ne'mathoi dunjo] ʙarxurdor saved, ki ʙa zudi [natoici kirdoratonro] xohed donist
Surah An-Nahl, Verse 55
وَيَجۡعَلُونَ لِمَا لَا يَعۡلَمُونَ نَصِيبٗا مِّمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡۗ تَٱللَّهِ لَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَفۡتَرُونَ
Va [musrikon] az on ci ruzison kardaem, ʙaroi cizhoe, ki hec fahme nadorand [ʙutho] sahme qaror medihand. Ba Alloh taolo savgand, ki dar ʙorai on iftiro, ki meʙasted, hatman, ʙozxost xohed sud
Surah An-Nahl, Verse 56
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ
Va [onon faristagonro] duxtarone ʙaroi Alloh taolo qaror medihand – U munazzah ast – va on ciro majl dorand [pisaron] ʙaroi xudason [qaror medihand]
Surah An-Nahl, Verse 57
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلۡأُنثَىٰ ظَلَّ وَجۡهُهُۥ مُسۡوَدّٗا وَهُوَ كَظِيمٞ
Va har goh jake az ononro ʙa [tavalludi] duxtare ʙasorat dihand, dar hole ki xasmasro furu mexurad, cehraas [az anduh] tira mesavad
Surah An-Nahl, Verse 58
يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓۚ أَيُمۡسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمۡ يَدُسُّهُۥ فِي ٱلتُّرَابِۗ أَلَا سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ
Az ʙadi [va norohatii] on ci ʙa u muƶda dodaand, az qavm [-i xes] pinhon mesavad [va ʙo xud meandesad, ki] ojo uro ʙo sarafkandagi nigah dorad jo dar xok pinhonas kunad. Hon! Ci ʙad dovari mekunand
Surah An-Nahl, Verse 59
لِلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوۡءِۖ وَلِلَّهِ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Sifati zist [-i cahlu kufr] ʙaroi kasonest, ki ʙa oxirat imon nadorand va sifati ʙartar az oni Alloh taolo ast va U sikastnopaziru hakim ast
Surah An-Nahl, Verse 60
وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلۡمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيۡهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ لَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ سَاعَةٗ وَلَا يَسۡتَقۡدِمُونَ
Va agar Alloh taolo mardumro ʙa xotiri zulmason ʙozxost mekard, cunʙandae ruji zamin ʙoqi nameguzost; vale [kajfari] ononro to zamoni muajjan ʙa ta'xir meandozad; va cun acalason ʙa sar ojad, na soate [az on] ta'xir mekunand va na pesi megirand
Surah An-Nahl, Verse 61
وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكۡرَهُونَۚ وَتَصِفُ أَلۡسِنَتُهُمُ ٱلۡكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفۡرَطُونَ
Va [musrikon] on ciro xus nadorand ʙaroi Alloh taolo qaror medihand va zaʙonason [cunin] duruƣ mesozad, ki [rasttagori va] nakui az oni eson ast. Haqqo, ki otas nasiʙason ast va onon, hatman, az pesgomon [-i duzax] hastand
Surah An-Nahl, Verse 62
تَٱللَّهِ لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٖ مِّن قَبۡلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلۡيَوۡمَ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
[Ej pajomʙar] Savgand ʙa Alloh taolo, ki ʙa sui ummathoe, ki pes az tu ʙudand, [niz pajomʙarone] firistodem; pas, sajton korhojasonro ʙarojason orost; az in ru, imruz [niz dust va] korsozason ham ust va ʙarojason azoʙe dardnok [dar pes] ast
Surah An-Nahl, Verse 63
وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِي ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Va [ej pajomʙar] in kitoʙro ʙar tu nozil nakardem, magar ʙaroi in ki [haqiqati] on ciro, ki [mardum] dar on ixtilof dorand, ʙarojason ʙajon kuni va hidojatu rahmate ʙosad ʙaroi guruhe, ki imon meovarand
Surah An-Nahl, Verse 64
وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَحۡيَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ
Va Alloh taolo az osmon oʙe furu firistod va ʙo on zaminro pas az xazon va xuskias zinda kard. Hatman, dar in amr ʙaroi mardume, ki [suxani haqro] mesunavand, nisonae [az qudrati Parvardigor] ast
Surah An-Nahl, Verse 65
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةٗۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيۡنِ فَرۡثٖ وَدَمٖ لَّبَنًا خَالِصٗا سَآئِغٗا لِّلشَّـٰرِبِينَ
Va [ej mardum,] dar [afzoisi] cahorpojon ʙaroi sumo iʙrate ast: az on ci dar sikami onhost, az mijoni ƣizohoi hazmsuda va xun siri xolise ʙa sumo menusonem, ki ʙaroi nusandagon guvorost
Surah An-Nahl, Verse 66
وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلۡأَعۡنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنۡهُ سَكَرٗا وَرِزۡقًا حَسَنًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ
Va [niz] az mevahoi daraxtoni xurmo va angur ham saroʙ [-i mastiovar] va ham ruzii naku [va pokiza] ʙa dast meovared. Be gumon, dar in [amr] ʙaroi kasone, ki xirad mevarzand, nisonae [az lutfu qudrati Parvardigor] ast
Surah An-Nahl, Verse 67
وَأَوۡحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحۡلِ أَنِ ٱتَّخِذِي مِنَ ٱلۡجِبَالِ بُيُوتٗا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعۡرِشُونَ
Parvardigorat ʙa zanʙuri asal ilhom kard, ki: az kuhho va daraxton va az on ci [mardum] ʙino mekunand, [ʙaroi xud] xonahoe ʙargir
Surah An-Nahl, Verse 68
ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
On goh az [sirai] tamomi mevaho [va gulho] ʙixur va rohhoi Parvardigoratro furutanona taj kun». Az sikami onho sahde rangorang ʙerun meojad, ki sifoi mardum dar on ast. Ba rosti, dar in [amr] ʙaroi mardume, ki meandesand, nisonae [az ilmu qudrati Parvardigor] ast
Surah An-Nahl, Verse 69
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمۡ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمۡۚ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡ لَا يَعۡلَمَ بَعۡدَ عِلۡمٖ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٞ قَدِيرٞ
Va Alloh taolo sumoro ofaridaast va sipas conatonro megirad; va ʙarxe az sumo ʙa furutarini [davroni] umr [kuhansoli] merasand, cunonci pas az donistani [ʙisjore cizho, digar] cize namedonand [va hamaro faromus mekunand]. Be tardid, Alloh taolo donovu tavonost
Surah An-Nahl, Verse 70
وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ
Va Alloh taolo ʙarxe az sumoro ʙar ʙarxe [digar] dar [ne'matu] ruzi ʙartari dodast; pas, kasone, ki ʙartari doda sudaand, hozir nestand, ki az ruzii xud ʙa ʙardagonason ʙidihand, to hamagi dar on [ne'matu doroi] ʙaroʙar savand. [Agar xud az sarik ʙezorand, caro ʙaroi Alloh taolo sarik qaror medihand?] Pas, ojo [ʙo in sirkvarzi] ne'mati Allohro inkor mekunand
Surah An-Nahl, Verse 71
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنۡ أَزۡوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةٗ وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِۚ أَفَبِٱلۡبَٰطِلِ يُؤۡمِنُونَ وَبِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ هُمۡ يَكۡفُرُونَ
Va Alloh taolo ʙaroi sumo az [cinsi] xudaton hamsarone qaror dod va az hamsaronaton ʙaroi sumo farzandon va navodagone ofarid va az cizhoe pokiza ʙa sumo ruzi ʙaxsid. Pas, ojo [ʙoz ham] ʙa ʙotil imon meovarand va ʙa ne'mati Alloh taolo nosiposi mekunand
Surah An-Nahl, Verse 72
وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَهُمۡ رِزۡقٗا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ شَيۡـٔٗا وَلَا يَسۡتَطِيعُونَ
Va [musrikon] ʙa coji Alloh taolo cizhoero meparastand, ki moliki hec ruzie dar osmonho va zamin ʙarojason nestand va tavonoi [-i hec kore] nadorand
Surah An-Nahl, Verse 73
فَلَا تَضۡرِبُواْ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡثَالَۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
Pas, ʙaroi Alloh taolo amsol [va sarikhoe mutaaddid] qoil nasaved. Be tardid, Alloh taolo medonad va sumo namedoned
Surah An-Nahl, Verse 74
۞ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبۡدٗا مَّمۡلُوكٗا لَّا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَمَن رَّزَقۡنَٰهُ مِنَّا رِزۡقًا حَسَنٗا فَهُوَ يُنفِقُ مِنۡهُ سِرّٗا وَجَهۡرًاۖ هَلۡ يَسۡتَوُۥنَۚ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Alloh taolo misole zadaast: ʙardai mamluke, ki qodir ʙa hec kore nest va [dar muqoʙil,] kase, ki az coniʙi xes ʙa u ruzii nakuie ʙaxsidaem va u az hamon [ne'mathoi ilohi] pinhonu oskor infoq mekunad. Ojo in du ʙaroʙarand? [Pas, sumo musrikon ci guna moliki mutlaqro ʙo ʙuthoi notavon jakson medoned?] Sitois maxsusi Alloh taolo ast; ammo ʙestarason [haqqi jagonagiasro] namedonand
Surah An-Nahl, Verse 75
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Va Alloh taolo masali [digare] zadaast: du mardro [farz kuned], ki jake az on du lol ast va hec kore az vaj ʙarnameojad va sarʙori dusti xud meʙosad, har kuco uro mefiristad, hec xajre ʙa hamroh nameovarad [va vazoifasro ʙa durusti ancom namedihad]; ojo u ʙo kase, ki ʙa adolat farmon medihad va xud ʙar rohe mustaqim qaror dorad, ʙaroʙar ast? [Pas, sumo musrikon ci guna qodiri mutlaqro ʙo ʙuthoi ʙeehsosi notavon jakson medoned]
Surah An-Nahl, Verse 76
وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
[Ilmi] Ƣajʙi osmonho va zamin tanho az oni Alloh taolo ast va amri [ʙarpoii] qijomat cuz [ʙa sur'ati] jak casm ʙar ham zadan nest; jo [hatto] sare'tar. Be tardid, Alloh taolo ʙar har cize tavonost
Surah An-Nahl, Verse 77
وَٱللَّهُ أَخۡرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
[Ej mardum] Alloh taolo sumoro az sikami modaronaton xoric namud, dar hole ki hec ciz namedonisted; va ʙarojaton gusu casm va dil [-u aql] padid ovard [to qudrathoi ilohiro dark kuned]; ʙosad, ki sipos guzored
Surah An-Nahl, Verse 78
أَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ مُسَخَّرَٰتٖ فِي جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ojo [musrikon] parandagonro nadidaand, ki dar fazoi osmon rom sudaand [va] kase cuz Alloh taolo onhoro [dar on hol] nigah namedorad? Ba rosti, dar in [amr] ʙaroi mardume, ki imon dorand, nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast
Surah An-Nahl, Verse 79
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
Alloh taolo ʙaroi sumo az xonahojaton mahalli sukunat [va oromis] qaror dod va az pusti cahorpojon [niz] ʙarojaton xonahoe [xajmahoe] qaror dod, to ruzi kuc kardan saʙukʙor ʙosed va ruzi iqomataton [niz ʙarpoijas oson ʙosad]; va az pasmu kurku mujhojason to muddate muajjan [ʙarojaton] asosi [xona] va asʙoʙ [-u vasoili zindagi] faroham kard
Surah An-Nahl, Verse 80
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلۡجِبَالِ أَكۡنَٰنٗا وَجَعَلَ لَكُمۡ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلۡحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأۡسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُسۡلِمُونَ
Alloh taolo az on ci ofarid, sojahoe ʙarojaton faroham ovardaast va az kuhho [niz rohho va] panohgohhoe ʙarojaton qaror dodaast va ʙarojaton comahoe padid ovardaast, ki az [sarmo] va garmo nigohaton medorad va [zirehho va] tanpushoe, ki sumoro dar cang[-hoja]-ton hifz mekunad. U, incunin, ne'matasro ʙar sumo tamom megardonad; ʙosad, ki [dar ʙaroʙari tavhid] taslim saved [va sirk navarzed]
Surah An-Nahl, Verse 81
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Pas, [ej Pajomʙar] agar [musrikon] ruj gardonand, cuz in nest, ki vazifai tu [faqat] pajomrasonii oskor ast
Surah An-Nahl, Verse 82
يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ
[Onon] ne'mati Allohro mesinosand; on goh [ʙoz ham] inkoras mekunand va ʙestarason nosiposu kofirand
Surah An-Nahl, Verse 83
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا ثُمَّ لَا يُؤۡذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ
Va [jod kun az] ruze, ki az har ummate guvohe [ʙarojason] ʙarmeangezem; on goh ʙa kasone, ki kufr varzidand, na icozat [-i suxan guftan] doda mesavad va na az eson darxosti puzis mesavad
Surah An-Nahl, Verse 84
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ ٱلۡعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
Va kasone, ki sitam kardand, hangome ki azoʙi [oxirat]-ro meʙinand; na azoʙason saʙuk mesavad va na muhlat doda mesavand
Surah An-Nahl, Verse 85
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ
Onon, ki sirk varzidand, vaqte sarikoni xudro meʙinand, megujand: «Parvardigoro, inho ʙudand on sarikone, ki mo ʙa coji tu mexondem» va[-le sarikon] suxani ononro rad mekunand, ki: «jaqinan sumo duruƣgued»
Surah An-Nahl, Verse 86
وَأَلۡقَوۡاْ إِلَى ٱللَّهِ يَوۡمَئِذٍ ٱلسَّلَمَۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
Dar on ruz dar ʙaroʙari Alloh taolo sari taslim meafkanand va duruƣhoe, ki [dar ʙorai safoati ƣajri Alloh taolo] meʙoftand, hama mahvu noʙud megardad
Surah An-Nahl, Verse 87
ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدۡنَٰهُمۡ عَذَابٗا فَوۡقَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يُفۡسِدُونَ
Kasone, ki kufr varzidand va [mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozdostand, ʙa [kajfari] on ki fasod mekardand, azoʙe ʙar azoʙason meafzoem
Surah An-Nahl, Verse 88
وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَـٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
Va ruze [-ro jod kun], ki az har ummate guvohe az xudason ʙar onon megirem [ki ʙa kufru imonason guvohi dihad] va turo [ej Muhammad] ʙar inon guvoh megirem; va Mo in kitoʙ [Qur'on] - ro ʙar tu nozil kardem, ki ravsangari hama ciz ast va ʙaroi musulmonon rahnamud va rahmatu ʙasorat ast
Surah An-Nahl, Verse 89
۞إِنَّ ٱللَّهَ يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَٱلۡإِحۡسَٰنِ وَإِيتَآيِٕ ذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَيَنۡهَىٰ عَنِ ٱلۡفَحۡشَآءِ وَٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡبَغۡيِۚ يَعِظُكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ
Dar haqiqat, Alloh taolo [sumoro] ʙa adlu nakukori va ʙaxsis ʙa xesovandon farmon medihad va az fahso va zistkori va sarkasi nahj mekunad. U sumoro pand medihad; ʙosad, ki pand gired
Surah An-Nahl, Verse 90
وَأَوۡفُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمۡ وَلَا تَنقُضُواْ ٱلۡأَيۡمَٰنَ بَعۡدَ تَوۡكِيدِهَا وَقَدۡ جَعَلۡتُمُ ٱللَّهَ عَلَيۡكُمۡ كَفِيلًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا تَفۡعَلُونَ
Va cun ʙo Alloh taolo [jo mardum] pajmon ʙasted, ʙa on vafo kuned; va savgandhoi xudro pas az muhkam soxtanason naskaned, dar hole ki Allohro ʙar [vafodorii] xes guvoh qaror dodaed. Be tardid, Alloh taolo medonad, ki ci mekuned
Surah An-Nahl, Verse 91
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّتِي نَقَضَتۡ غَزۡلَهَا مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثٗا تَتَّخِذُونَ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِيَ أَرۡبَىٰ مِنۡ أُمَّةٍۚ إِنَّمَا يَبۡلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦۚ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
Va monandi on zan [-i nodone] naʙosed, ki ristai [pasmii toʙidai] xesro az ham ʙozkusod [va gusast; pas, maʙodo] savgandhoi xudro vasilai fireʙi jakdigar qaror dihed [on ham tanho] ʙad-in saʙaʙ, ki guruhe [sarvat va] cam'ijatason afzuntar az digare ast. Cuz in nest, ki Alloh taolo sumoro ʙo in [kor] meozmojad va jaqinan ruzi qijomat on ciro, ki dar on ixtilof mekarded, ʙarojaton ravsan mesozad
Surah An-Nahl, Verse 92
وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمۡ أُمَّةٗ وَٰحِدَةٗ وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَلَتُسۡـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Va agar mexost, hamai sumoro jak ummat qaror medod, vale [ʙo adolati xes] har kiro ʙixohad gumroh mekunad va [ʙo fazli xes] har kiro ʙixohad, hidojat menamojad; va sumo [ruzi qijomat], hatman, az on ci mekarded, ʙozxost xohed sud
Surah An-Nahl, Verse 93
وَلَا تَتَّخِذُوٓاْ أَيۡمَٰنَكُمۡ دَخَلَۢا بَيۡنَكُمۡ فَتَزِلَّ قَدَمُۢ بَعۡدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُواْ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمۡ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Va savgandhojatonro vasilai najrang [va fireʙgari] mijoni xes qaror nadihed, to maʙodo [imonaton ʙa xatar aftad va] gome pas az ustuvorias ʙilaƣƶad va ʙa sazoi on ki [mardumro] az rohi Alloh taolo ʙozdostaed, [kajfari] noguvore ʙicased va azoʙe ʙuzurg ʙarojaton [dar pes] ʙosad
Surah An-Nahl, Verse 94
وَلَا تَشۡتَرُواْ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
Va pajmoni Allohro ʙa ʙahoi andak nafurused. Agar ʙidoned, jaqinan on ci nazdi Alloh taolo ast, ʙarojaton ʙehtar ast
Surah An-Nahl, Verse 95
مَا عِندَكُمۡ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٖۗ وَلَنَجۡزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓاْ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
On ci nazdi sumost, pojon mepazirad va[-le] on ci nazdi Alloh taolo ast, ʙoqi [va covid] ast; va, hatman, ʙa kasone, ki sikeʙoi kardaand, acrasonro ʙar asosi nakutarin [toat va] kore, ki mekardand, xohem dod
Surah An-Nahl, Verse 96
مَنۡ عَمِلَ صَٰلِحٗا مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَلَنُحۡيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةٗ طَيِّبَةٗۖ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
Har kas – az mard jo zan – ki kori nek kunad va mu'min ʙosad, hatman, uro [dar dunjo] ʙa zindagonii poku pisandidae zinda medorem va [dar oxirat niz] ʙar asosi nakutarin [toat va] kore, ki mekardand, ʙa onon podos medihem
Surah An-Nahl, Verse 97
فَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
Pas, [ej mu'min] hangome ki Qur'on mexoni, az [sarri] sajtoni rondasuda ʙa Alloh taolo panoh ʙiʙar
Surah An-Nahl, Verse 98
إِنَّهُۥ لَيۡسَ لَهُۥ سُلۡطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
Be tardid, u ʙar kasone, ki imon ovardaand va ʙar Parvardigorason tavakkal mekunand [hec] tasallute nadorad
Surah An-Nahl, Verse 99
إِنَّمَا سُلۡطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوۡنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشۡرِكُونَ
Tasalluti u tanho ʙar kasonest, ki uro [dustu] korsozi xud giriftaand va [hamcunin ʙar] kasone, ki ʙa Alloh taolo sirk mevarzand
Surah An-Nahl, Verse 100
وَإِذَا بَدَّلۡنَآ ءَايَةٗ مَّكَانَ ءَايَةٖ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مُفۡتَرِۭۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
Va hangome ki [hukmi] ojatero cojguzini ojate [digar] mekunem – hol on ki Alloh taolo ʙa on ci nozil mekunad, donotar ast - [kofiron] megujand: «[Ej Muhammad] cuz in nest, ki tu duruƣʙofi». [Cunin nest] Balki ʙestarason [az ahkomi sar' va hikmati ilohi cize] namedonand
Surah An-Nahl, Verse 101
قُلۡ نَزَّلَهُۥ رُوحُ ٱلۡقُدُسِ مِن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّ لِيُثَبِّتَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَهُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ
Bigu: «Ruhu-l-qudus [Caʙrail] onro az coniʙi Parvardigorat ʙar haq nozil kardaast, to kasonero, ki imon ovardaand, soʙitqadam gardonad va ʙaroi musulmonon hidojat va ʙasorate ʙosad»
Surah An-Nahl, Verse 102
وَلَقَدۡ نَعۡلَمُ أَنَّهُمۡ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُۥ بَشَرٞۗ لِّسَانُ ٱلَّذِي يُلۡحِدُونَ إِلَيۡهِ أَعۡجَمِيّٞ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيّٞ مُّبِينٌ
Va jaqinan medonem, ki onon megujand: «Hatman, ʙasare [in ojotro] ʙa u omuzis medihad». [Na, cunin nest; zero] zaʙoni kase, ki [in] nisʙatro ʙa u medihad, ƣajri araʙi ast, hol on ki in [Qur'on] ʙa zaʙoni araʙii ravsan ast
Surah An-Nahl, Verse 103
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَا يَهۡدِيهِمُ ٱللَّهُ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Jaqinan, kasone, ki ʙa ojoti Alloh taolo imon nameovarand, Alloh taolo hidojatason namekunad va ʙaroi onon azoʙi dardnoke [dar pes] ast
Surah An-Nahl, Verse 104
إِنَّمَا يَفۡتَرِي ٱلۡكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰذِبُونَ
[Muhammad duruƣgu nest, ʙalki] Kasone duruƣ meʙofand, ki ʙa ojoti Alloh taolo imon nadorand va inon duruƣgujon [-i voqei] hastand
Surah An-Nahl, Verse 105
مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
Har ki ʙa'd az imonas ʙa Alloh kufr ʙivarzad [giriftori azoʙi ilohi xohad sud]; magar kase, ki [ʙa in kor] vodor suda ʙosad va[-le] dilas ʙa imon orom [va ustuvor] ʙosad; ammo har ki sinaasro ʙa kufr kusoda kard, xasmi Alloh taolo ʙar onon ast va azoʙe sahmgin [dar pes] dorand
Surah An-Nahl, Verse 106
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ ٱسۡتَحَبُّواْ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
In [mucozot] az on rust, ki zindagii dunjoro ʙar oxirat tarceh dodand; va Alloh taolo guruhi kofironro hidojat namekunad
Surah An-Nahl, Verse 107
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ وَسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡغَٰفِلُونَ
Inon kasone hastand, ki [ʙar asari gunohonason] Alloh taolo ʙar dilho va gusu casmonason muhr nihodaast; va inon ƣofilon [-i voqei] hastand
Surah An-Nahl, Verse 108
لَا جَرَمَ أَنَّهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ
Jaqinan onon dar oxirat zijonkorand
Surah An-Nahl, Verse 109
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا فُتِنُواْ ثُمَّ جَٰهَدُواْ وَصَبَرُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
Sipas Parvardigorat nisʙat ʙa kasone, ki pas az zacr kasidan [az ozori musrikon] hicrat kardand va sipas ʙa cihod ʙarxostand va sikeʙoi namudand, Parvardigorat [nisʙat ʙa onon] pas az on [hama saxtiho], hatman, omurzandai mehruʙon ast
Surah An-Nahl, Verse 110
۞يَوۡمَ تَأۡتِي كُلُّ نَفۡسٖ تُجَٰدِلُ عَن نَّفۡسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
[Ej pajomʙar, jod kun az] Ruze, ki har kas dar hole [ʙa pesgohi adli ilohi] meojad, ki [tanho] az xud difo' mekunad; va har kas dar ʙaroʙari on ci kardaast, ʙe kamu kost podos megirad va ʙar onon sitam nameravad
Surah An-Nahl, Verse 111
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا قَرۡيَةٗ كَانَتۡ ءَامِنَةٗ مُّطۡمَئِنَّةٗ يَأۡتِيهَا رِزۡقُهَا رَغَدٗا مِّن كُلِّ مَكَانٖ فَكَفَرَتۡ بِأَنۡعُمِ ٱللَّهِ فَأَذَٰقَهَا ٱللَّهُ لِبَاسَ ٱلۡجُوعِ وَٱلۡخَوۡفِ بِمَا كَانُواْ يَصۡنَعُونَ
Va Alloh taolo sahre [hamcun Makka]-ro misol mezanad, ki amnu orom ʙud va ruzias az har su ʙa osoni va farovoni merasid, vale [mardumonas] nisʙat ʙa ne'mathoi ilohi nosiposi namudand va on goh Alloh taolo niz ʙa sazoi on ci mekardand, ta'mi gurusnagi va tarsro ʙa [ahli] on casonid
Surah An-Nahl, Verse 112
وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ
Va pajomʙare az xudson ʙa suji onon omad, ammo uro duruƣgu angostand; on goh, dar hole ki sitamgor [va musrik] ʙudand, azoʙi [ilohi] ononro furu girift
Surah An-Nahl, Verse 113
فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَٰلٗا طَيِّبٗا وَٱشۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ إِيَّاهُ تَعۡبُدُونَ
Pas az on ci Alloh taolo ruziaton kardaast, halolu pokiza ʙixured va agar faqat Uro meparasted, ʙar ne'mati ilohi sukr guzored
Surah An-Nahl, Verse 114
إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحۡمَ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦۖ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٖ وَلَا عَادٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Cuz in nest, ki [Alloh taolo] faqat murdor va xun va gusti xuk va on ciro, ki [hangomi zaʙh] nomi ƣajri Alloh taolo ʙar on ʙurda sudaast, ʙar sumo harom kardaast; pas, har ki [ʙaroi hifzi conas ʙa xurdani onho] nocor savad [va] sarkasu zijodaxoh naʙosad, [ʙar u gunoh nest, caro ki] ʙe tardid, Alloh taolo omurzandai mehruʙon ast
Surah An-Nahl, Verse 115
وَلَا تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلۡسِنَتُكُمُ ٱلۡكَذِبَ هَٰذَا حَلَٰلٞ وَهَٰذَا حَرَامٞ لِّتَفۡتَرُواْ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ لَا يُفۡلِحُونَ
Va [ej musrikon] ʙo duruƣe, ki ʙar zaʙonaton cori mesavad, nagued: «In halol ast va on harom», to ʙar Alloh taolo duruƣ ʙanded. Kasone, ki ʙar Alloh taolo duruƣ meʙandand, hargiz rastagor namesavand
Surah An-Nahl, Verse 116
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
[Naticai dunjodustijason] Bahrae andak ast va [dar oxirat] azoʙe dardnok [dar pes] dorand
Surah An-Nahl, Verse 117
وَعَلَى ٱلَّذِينَ هَادُواْ حَرَّمۡنَا مَا قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُۖ وَمَا ظَلَمۡنَٰهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Va ʙar jahudijon on ciro pestar ʙar tu hikojat kardem, harom namudem va Mo ʙa onon sitam nakardem; ʙalki onho xud [ʙudand, ki dar naticai nofarmoni] ʙa xestan sitam mekardand
Surah An-Nahl, Verse 118
ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُوٓاْ إِنَّ رَبَّكَ مِنۢ بَعۡدِهَا لَغَفُورٞ رَّحِيمٌ
On goh Parvardigorat nisʙat ʙa kasone, ki az rui nodoni gunoh kardand va sipas az on [istiʙohot] tavʙa namudand va durustkori kardand, hatman, Parvardigorat pas az on omurzandai mehruʙon ast
Surah An-Nahl, Verse 119
إِنَّ إِبۡرَٰهِيمَ كَانَ أُمَّةٗ قَانِتٗا لِّلَّهِ حَنِيفٗا وَلَمۡ يَكُ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Be gumon, Iʙrohim pesvoe furutan dar ʙaroʙari Alloh taolo va haqgaro ʙud va [hargiz] dar zumrai musrikon naʙud
Surah An-Nahl, Verse 120
شَاكِرٗا لِّأَنۡعُمِهِۚ ٱجۡتَبَىٰهُ وَهَدَىٰهُ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
U sukrguzori ne'mathoi Alloh taolo ʙud. [Alloh taolo] Vajro ʙarguzid va ʙa rohi rost hidojat namud
Surah An-Nahl, Verse 121
وَءَاتَيۡنَٰهُ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَإِنَّهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
[Mo] Dar dunjo ʙa u neki ato kardem va, hatman, u dar oxirat [niz] az soistagon ast
Surah An-Nahl, Verse 122
ثُمَّ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ أَنِ ٱتَّبِعۡ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
Sipas [ej Pajomʙar] ʙa tu vahj kardem, ki az oini Iʙrohim pajravi kun, ki haqgaro ʙud va [hargiz] dar zumrai musrikon naʙud
Surah An-Nahl, Verse 123
إِنَّمَا جُعِلَ ٱلسَّبۡتُ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِۚ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
[Vucuʙi ʙuzurgdosti ruzhoi] Sanʙe tanho ʙar kasone qaror doda sud, ki dar on ixtilof kardand; va, hatman, Parvardigorat ruzi qijomat dar mavridi on ci ixtilof mekardand, mijonason dovari xohad kard
Surah An-Nahl, Verse 124
ٱدۡعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِٱلۡحِكۡمَةِ وَٱلۡمَوۡعِظَةِ ٱلۡحَسَنَةِۖ وَجَٰدِلۡهُم بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ
[Ej Pajomʙar, mardumro] Bo hikmat va pandi naku ʙa rohi Parvardigorat da'vat namo va ʙo ravise, ki nakutar ast, ʙo onon [ʙahsu] munozira kun. Be tardid, Parvardigorat ʙa [holi] kase, ki az rohi u gumroh sud, donotar ast va u ʙa [holi] hidojatjoftagon [niz] donotar ast
Surah An-Nahl, Verse 125
وَإِنۡ عَاقَبۡتُمۡ فَعَاقِبُواْ بِمِثۡلِ مَا عُوقِبۡتُم بِهِۦۖ وَلَئِن صَبَرۡتُمۡ لَهُوَ خَيۡرٞ لِّلصَّـٰبِرِينَ
Va agar [sumo mu'minon] xosted [dusmanonatonro] mucozot kuned, pas, cunon mucozot kuned, ki [onon] sumoro mucozot kardaand; va agar [xestandori va] sikeʙoi kuned, [ʙidoned, ki] hatman, in [kor] ʙaroi sikeʙojon ʙehtar ast
Surah An-Nahl, Verse 126
وَٱصۡبِرۡ وَمَا صَبۡرُكَ إِلَّا بِٱللَّهِۚ وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُ فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
Va [ej Pajomʙar] sikeʙoi pesa kun va sikeʙoijat cuz ʙa [jori va] tavfiqi Alloh taolo nest; va ʙar onon [kofiron] anduh maxur va az najrange, ki mevarzand, diltang maʙos
Surah An-Nahl, Verse 127
إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْ وَّٱلَّذِينَ هُم مُّحۡسِنُونَ
Be tardid, Alloh taolo ʙo kasone ast, ki parhezkori kardand va kasone, ki nakukorand
Surah An-Nahl, Verse 128