Surah An-Naml - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
To, sin. In ojoti Qur'on va kitoʙe ravsangar ast
Surah An-Naml, Verse 1
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
[Ki] Hidojatu ʙasorate ʙaroi mu'minon ast
Surah An-Naml, Verse 2
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
[Hamon] Kasone, ki namoz ʙarpo medorand va zakot mepardozand va ʙa oxirat jaqin dorand
Surah An-Naml, Verse 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
Dar haqiqat, kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, a'molasonro ʙarojason orostaem, pas, [kurdilu] sargastaand
Surah An-Naml, Verse 4
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Ononand, ki azoʙi dardnok [dar pes] dorand va dar oxirat zijonkortarand
Surah An-Naml, Verse 5
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Va [ej pajomʙar] jaqinan, tu Qur'onro az pesgohi [Parvardigori] hakimi dono darjoft mekuni
Surah An-Naml, Verse 6
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
[Jod kun az] Hangome ki Muso ʙa xonavodaas guft: “[Biisted] Man otase [az dur] didam. Ba zudi xaʙare az on ʙarojaton meovaram jo su'lai otase meovaram, to garm saved”
Surah An-Naml, Verse 7
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Pas, cun ʙa on [otas] rasid, nido doda sud, ki: “Muʙorak [va xucasta] ʙod on ki dar otas ast va har [faristae], ki peromuni on ast va poku munazzah ast Alloh taolo – Parvardigori cahonijon
Surah An-Naml, Verse 8
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ej Muso, ʙa rosti, ki Manam Allohi sikastnopaziri hakim
Surah An-Naml, Verse 9
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Va asojatro ʙiafkan. Pas, cun [Muso] onro did, ki hamcun more [ʙo sur'at] mexazad, [az tars] pust kard va gurext va ʙoznagast. [Nido omad] “Ej Muso, natars! Pajomʙaron dar pesgohi Man hec tarse nadorand
Surah An-Naml, Verse 10
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ammo kase, ki sitam kunad, on goh [pas az tavʙa] ʙadiro ʙa neki taʙdil namojad, [ʙidonad, ki] ʙe tardid, Man omurzandai mehruʙonam
Surah An-Naml, Verse 11
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Va dastatro dar gireʙon furu ʙar, [to] saped va ʙiduni ajʙ [-u ʙemorii pesi] xoric savad. [In mu'cizaest] Dar zumrai mu'cizoti nuhgona [ki ʙojad] ʙa suji Fir'avn va qavmas [ʙiʙari, caro ki] ʙe tardid, onon guruhe nofarmonand”
Surah An-Naml, Verse 12
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Pas, cun ojoti Mo ravsan [-u vozeh] ʙa sujason omad, guftand: “In codue oskor ast”
Surah An-Naml, Verse 13
وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Va onhoro az rui sitamu sarkasi inkor kardand, dar hole ki dilhojason ʙa onho jaqin dostand; pas ʙingar, ki sarancomi mufsidon ci guna ʙuvad
Surah An-Naml, Verse 14
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Va ʙa rosti, ʙa Dovud va Sulajmon donise [azim] dodem va onon guftand: “Sitois az oni Alloh taolo ast, ki moro ʙar ʙisjore az ʙandagoni mu'mini xud ʙartari ʙaxsid”
Surah An-Naml, Verse 15
وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ
Va Sulajmon az Dovud meros ʙurd va guft: “Ej mardum, [fahmi] zaʙoni parandagon ʙa mo omuxta suda va az har ciz ʙa mo [ʙahrae] dodaand. Be tardid, in fazle oskor [az coniʙi Parvardigor] ast”
Surah An-Naml, Verse 16
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Va sipohijoni Sulajmon – az cinnu ins va parandagon – nazdas gird omadand; on goh munazzam [va pajvasta dar kanori jakdigar] meraftand
Surah An-Naml, Verse 17
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
[Onon ʙa rohi xud idoma dodand], to vaqte ʙa sarzamini murcagon [dar Som] rasidand. Murcae guft: "Ej murcagon, ʙa lonahoi xud ʙiraved, to Sulajmon va laskarijonas sumoro [nadida va] nadonista pojmol nakunand”
Surah An-Naml, Verse 18
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Pas [Sulajmon] az suxani on [murca] xandid va guft: «Parvardigoro, ʙa man tavfiq ʙideh, to sukri ne'matero, ki ʙar man va ʙar padaru modaram arzoni dostai ʙa coj ovaram va [joriam kun, to] kore soistae ancom diham, ki mojai xusnudiat gardad va ʙa rahmati xes maro dar cam'i ʙandagoni soistaat vorid kun”
Surah An-Naml, Verse 19
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
Va [Sulajmon holi] parandagonro cujo sud va guft: «Ci sudaast, ki hudhudro nameʙinam? [Ojo coje pinhon suda] jo ƣoiʙ ast
Surah An-Naml, Verse 20
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
[Pas, cun uro najoft guft] Hatman, ʙa saxti mucozot mekunam jo sarasro meʙuram, magar on ki daleli ravsane [ʙaroi ƣajʙatas] ʙijovarad»
Surah An-Naml, Verse 21
فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ
Pas, dere napoid [ki hudhud omad] va guft: «Az cize ogohi joftaam, ki tu ʙad-on ogohi najoftai va az [sarzamini] Saʙa' ʙarojat xaʙare ʙoe'timod ovardaam
Surah An-Naml, Verse 22
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
Man [on co] zanero joftaam, ki ʙar onon farmonravoi mekunad va [ʙa u] az har guna ne'mate dodaand va taxti ʙuzurge dorad
Surah An-Naml, Verse 23
وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ
U va qavmasro didam, ki ʙa coji Alloh taolo ʙaroi xursed sacda mekunand va sajton korhoi [ʙotili] ononro ʙarojason orosta va esonro az roh [-i rost] ʙozdostaast, az in ru, hidojat namesavand»
Surah An-Naml, Verse 24
أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
[Sajton fireʙason dodaast] To ʙaroi Alloh taolo sacda nakunand [hamon ma'ʙude], ki nihoni osmonho va zaminro oskor mekunad va on ciro, ki pinhon mekuned va oskor mesozed, [hamaro] medonad
Surah An-Naml, Verse 25
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩
Alloh taolo, ki hec ma'ʙude [ʙa haq] cuz u nest, Parvardigori Arsi ʙuzurg ast
Surah An-Naml, Verse 26
۞قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
[Sulajmon] guft: «Xohem did, ki ojo rost guftai jo duruƣgui
Surah An-Naml, Verse 27
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
In nomai maro ʙiʙar va ʙa suji onon ʙijafkan, on goh dur sav va [dar gusae ʙiist va] ʙingar, ki [dar ʙorai on] ci megujand»
Surah An-Naml, Verse 28
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
[Malikai Saʙa'] guft: «Ej ʙuzurgon, nomai arcmande ʙa suji man afkanda sudaast
Surah An-Naml, Verse 29
إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In [noma] az coniʙi Sulajmon ast va cunin ast: «Ba nomi Allohi ʙaxsandai mehruʙon
Surah An-Naml, Verse 30
أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
Bar man ʙartari macued va dar hole ki [az sirk dast ʙardosta va] taslim [-i haq va tavhid] sudaed, nazdi man ʙijoed»
Surah An-Naml, Verse 31
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ
[Malika] Guft: «Ej ʙuzurgon, nazari xudro dar in mavrid ʙigued, [caro ki] man hargiz ʙiduni huzur [-u masvarat]-i sumo dar ʙorai kore tasmim nagiriftaam»
Surah An-Naml, Verse 32
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
Onon guftand: «Mo nerui ʙisjor va cangcujoni qudratmande dorem, vale ixtijor [-u tasmimi nihoi] ʙo tust. Pas, ʙarrasi kun, ki ci dasture ʙidihi»
Surah An-Naml, Verse 33
قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
[Malika] guft: «Be tardid, vaqte podsohon [ʙa unvoni foteh] voridi sahre mesavand, onro vajron [va taʙoh] mesozand va ʙuzurgonasro xoru zalil mekunand va raftorason hamvora cunin ʙudaast
Surah An-Naml, Verse 34
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Va man hadjae ʙarojason mefiristam va muntazir memonam, to ʙuʙinam, ki firistodagon ci posuxe [ʙarojam] meovarand»
Surah An-Naml, Verse 35
فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ
Pas, cun [firistodai malika] nazdi Sulajmon omad, [Sulajmon] guft: «Ojo [mexohed] ʙo mol [-u sarvat] ʙa man kumak kuned? On ci Alloh taolo [az pajomʙari va donisu farmonravi] ʙa man ʙaxsida, az on cize, ki ʙa sumo ato karda ʙehtar ast, ʙalki sumoed, ki ʙa hadjai xes [va sarvathoi dunjo] sodmon mesaved
Surah An-Naml, Verse 36
ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
Nazdi onon ʙozgard [va ʙigu, ki] hatman, ʙo laskarijone ʙa sujason xohem omad, ki tavoni muqoʙila ʙo onro nadosta ʙosand va ʙe tardid, ononro az on [sarzamin] xoru zor ʙerun mekunem»
Surah An-Naml, Verse 37
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
[On goh] Guft: «Ej ʙuzurgon, kadom jake az sumo, pes az on ki onon taslimsuda nazdi man ʙijojand, taxti uro ʙarojam meovarad?»
Surah An-Naml, Verse 38
قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ
Jake az cinnijoni tanumand guft: «Pes az on ki az cojat ʙarxezi, man onro nazdat meovaram va hatman, ʙaroi ancomi in kor nerumandu aminam»
Surah An-Naml, Verse 39
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ
Kase, ki donise az kitoʙ [-i ilohi] dost, guft: «Pes az on ki casm ʙar ham ʙizani, onro ʙarojat meovaram». Pas, cun [Sulajmon] on [taxt]-ro nazdi xud mustaqar did, guft: «In az fazli Parvardigori man ast, to ʙiozmojadam, ki ojo sipos medoram jo nosiposi mekunam. Pas, har ki sipos guzorad, tanho ʙa sudi xes sipos meguzorad va har ki nosiposi kunad, pas, [ʙa zijoni xud nosiposi kardaast, caro ki] ʙe tardid, Parvardigoram ʙenijozi karim ast
Surah An-Naml, Verse 40
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
[Sulajmon] guft: «Taxtasro [taƣjiri sakl dihed va] ʙarojas nosinos kuned, to ʙuʙinam, ojo [onro] tasxis medihad jo az kasonest, ki [asjo va amvoli xudro] namesinosand
Surah An-Naml, Verse 41
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
Pas, cun [malikai Saʙa'] omad, [ʙa u] gufta sud: «Ojo taxti tu in guna ast?». [Malika] guft: «Gujo hamon ast». Va [Sulajmon guft] «In donis [va tavonoi] pes az in ʙa mo doda sudaast va hamvora farmonʙardor ʙudaem»
Surah An-Naml, Verse 42
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
Va on ci ʙa coji Alloh taolo meparasted, uro [az imon va tavhid] ʙozdosta ʙud. Be tardid, [malika] az cumlai kofiron ʙud
Surah An-Naml, Verse 43
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ba vaj gufta sud: «Ba sahn [-i qasr] vorid sav». Pas, hangome ki onro did, pindost, ki oʙi amiqest va coma az soqho [-i poi] xes ʙolo kasid [to az oʙ ʙigzarad. Sulajmon] Guft: «In [oʙ nest, ʙalki] koxe ast, ki ʙo [qitaoti ʙulur fars sudaast». [On goh uro ʙa tavhid da'vat kard. Malikai Saʙa'] Guft: «Parvardigoro, man ʙa xud sitam kardaam va [inak] hamrohi Sulajmon taslimi Alloh taolo – Parvardigori cahonijon – sudam»
Surah An-Naml, Verse 44
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ
Va ʙa suji qavmi Samud ʙarodarason Solehro firistodem, ki [ʙigujad] «Allohi jagonaro ʙiparasted», vale onon ʙa du guruh [mu'minon va kofiron] taqsim sudand va ʙa sitez pardoxtand
Surah An-Naml, Verse 45
قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
[Soleh] Guft: «Ej qavmi man, caro ʙa coji rahmat sitoʙzada xohoni azoʙi ilohi hasted? Caro az Alloh taolo omurzis namexohed? Bosad, ki mavridi rahmat qaror gired»
Surah An-Naml, Verse 46
قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ
Onon guftand: «Mo tu va kasonero, ki hamrohat hastand, ʙa foli ʙad giriftaem». [Soleh] Guft: «Foli ʙadi sumo [va donisi on] nazdi Alloh taolo ast, ʙalki sumo guruhe hasted, ki ozmois mesaved»
Surah An-Naml, Verse 47
وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
Va dar sahr [-i Hicr] nuh nafar [sardastai guruh] ʙudand, ki dar on sarzamin ʙa fasod mepardoxtand va [hec] kori soistae namekardand
Surah An-Naml, Verse 48
قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
[Onon ʙa jakdigar] Guftand: «Ba Alloh taolo savgand jod kuned, ki ʙar u [Soleh] va xonavodaas saʙexun ʙizanem [va ononro ʙikusem]. On goh ʙa xunxohas ʙiguem: «Mo hangomi kustori xonavodaas hozir naʙudem va hatman, rost meguem»
Surah An-Naml, Verse 49
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Onon [ʙaroi qatli Soleh va pajravonas] najrange ʙa kor ʙurdand va Mo [ʙaroi noʙudii kofiron] niz najrange andesidem, dar hole ki onon namedonistand
Surah An-Naml, Verse 50
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Pas, ʙingar oqiʙati najrangason ci sud: mo hamai on afrod va qavmasonro noʙud kardem
Surah An-Naml, Verse 51
فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Inak xonahojason ʙa sazoi sitame, ki kardand, [vajronu] tihi mondaast. Be gumon, dar in [kajfar] ʙaroi kasone, ki medonand [va imon dorand] nisonae [ʙaroi iʙrat giriftan] ast
Surah An-Naml, Verse 52
وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Va kasonero, ki imon ovarda va parhezkor ʙudand, [hamrohi Soleh] nacot dodem
Surah An-Naml, Verse 53
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
Va [jod kun az] Lut on goh ki ʙa qavmas guft: «Bo on ki [zisti va gunohi livotro] medoned, ojo [ʙoz ham] murtakiʙi in amali ʙesarmona mesaved
Surah An-Naml, Verse 54
أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
Ojo az ruji sahvat ʙa coji zanon ʙo mardon darmeomezed? Balki sumo guruhe nodoned»
Surah An-Naml, Verse 55
۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
Pas, posuxi qavmas cuz in naʙud, ki [ʙa jakdigar] guftand: «Xonavodai Lutro az sahri xud ʙerun kuned, [caro ki] ʙe tardid, inho afrode pokdoman [muqaddasmaoʙ] hastand»
Surah An-Naml, Verse 56
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
On goh u va xonavodaasro nacot dodem, magar hamsarasro, ki muqaddar kardem az ʙozmondagon [dar azoʙ] ʙosad
Surah An-Naml, Verse 57
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Va ʙar onon ʙorone [az sang] ʙorondem va ʙoroni ʙimdodasudagon ci ʙad ʙuvad
Surah An-Naml, Verse 58
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ
Bigu: «Sitoisu sipos az oni Alloh taolo ast va salom ʙar ʙandagonas, ki [ononro] ʙarguzidaast» Ojo Alloh taolo ʙehtar ast jo on ci [ʙo U] sarik mesozand
Surah An-Naml, Verse 59
أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ
[Ojo ma'ʙudoni sumo ʙehtarand] Jo kase, ki osmonho va zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙe nozil kard va ʙo on ʙoron ʙustonhoe xurram [-u zeʙo] rujonidem, ki hargiz tavoni rujonidani daraxtonro nadosted? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo ast? [Hargiz] Balki onho guruhe hastand, ki [maxluqotro] hamtirozi [Alloh taolo] qaror medihand
Surah An-Naml, Verse 60
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
[Ojo ma'ʙudoni sumo ʙehtarand] Jo kase, ki zaminro qarorgohi [amne] soxt va mijonas cujʙorhoe ravon kard va ʙarojas kuhhoe [ustuvor] padid ovard va mijoni du darjo moneae qaror dod [to oʙi suru sirin ʙo ham najomezand]? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vucud dorad? [Hargiz] Ammo ʙestarason namedonand
Surah An-Naml, Verse 61
أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
[Ojo ma'ʙudoni sumo ʙehtarand] Jo kase, ki [duoi] darmondaro – cun ʙixondas – icoʙat mekunad va giriftoriro ʙartaraf mesozad va sumoro conisinoni [pesinijon dar] zamin qaror medihad? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vucud dorad? Ci andak pand megired
Surah An-Naml, Verse 62
أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
[Ojo ma'ʙudoni sumo ʙehtarand] Jo kase, ki dar torikihoi ʙijoʙon va darjo [ʙa vasilai mohu sitoragon] hidojataton mekunad va on ki pes az [ʙoroni] rahmatas ʙodhoro ʙa muƶda mefiristad? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vucud dorad? Alloh taolo az on ci [ʙarojas] sarik qaror medihand, ʙartar ast
Surah An-Naml, Verse 63
أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
[Ojo ma'ʙudoni sumo ʙehtarand] Jo kase, ki ofarinisro oƣoz kard va sipas onro ʙozmegardonad va [jo] on ki az osmon va zamin ʙa sumo ruzi medihad? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vucud dorad? Bigu: «Agar rostgued, dalelatonro ʙijovared»
Surah An-Naml, Verse 64
قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
Bigu: «Kase dar osmonho va zamin az ƣajʙ ogoh nest, magar Alloh taolo. Va namedonand ci zamone ʙarangexta mesavand
Surah An-Naml, Verse 65
بَلِ ٱدَّـٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ
Ojo ilmason dar ʙorai oxirat ʙa kamol rasidaast [va dar ʙoraas jaqin dorand? Hargiz], ʙalki onon dar in mavrid dar sak [-u hajroni] hastand, ʙalki eson nisʙat ʙa [fahmi] on [ʙeʙasirat va] kurdiland
Surah An-Naml, Verse 66
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ
Va kasone, ki kufr varzidand, guftand: «Ojo hangome ki mo va padaronamon xok sudem, moro [zinda mekunand va az gur] ʙerun meovarand
Surah An-Naml, Verse 67
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Dar haqiqat, inro ʙa mo va pes az in ʙa padaronamon [niz] va'da dodaand. In [suxan cize] nest, magar afsonahoi pesinijon»
Surah An-Naml, Verse 68
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigu: «Dar zamin gardis kuned va ʙingared, ki sarancomi gunahgoron ci guna ʙudaast»
Surah An-Naml, Verse 69
وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
Va az [rujgardonii] onon ƣamgin naʙos va az najranghoe, ki mevarzand, diltang nasav
Surah An-Naml, Verse 70
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Va [kofiron] megujand: «Agar rostgued, in va'da [-i azoʙ] kaj xohad ʙud»
Surah An-Naml, Verse 71
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
Bigu: «Ci ʙaso ʙarxe az on ci ʙa sitoʙ mexohed, ʙa sumo nazdik ʙosad»
Surah An-Naml, Verse 72
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Va ʙe gumon, Parvardigorat nisʙat ʙa mardum ʙaxsis [-u rahmat] dorad, vale ʙestarason sipos nameguzorand
Surah An-Naml, Verse 73
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Va ʙe tardid, Parvardigorat on ciro dar sinahojason pinhon mekunand va on ciro oskor mesozand, ʙa xuʙi medonad
Surah An-Naml, Verse 74
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
Va hec pinhoni dar osmonu zamin nest, magar on ki dar kitoʙe ravsan [Lavhi mahfuz] saʙt ast
Surah An-Naml, Verse 75
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Be gumon, in Qur'on ʙestar on ciro, ki Bani Isroil dar ʙoraas ixtilof dorand, ʙarojason ʙajon mekunad
Surah An-Naml, Verse 76
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Va haqqo, ki rahnamun va rahmate ʙaroi mu'minon ast
Surah An-Naml, Verse 77
إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Musallaman, Parvardigorat [dar qijomat] ʙa hukmi xes mijonason dovari mekunad va U sikastnopaziri donost
Surah An-Naml, Verse 78
فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ
Pas, ʙar Alloh taolo tavakkal kun. Ba rosti, ki tu ʙar haqiqati oskor hasti
Surah An-Naml, Verse 79
إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
Va tu hargiz nametavoni murdadilonro sunavo sozi va [nidoi] da'vat [-i haq]-ro ʙa gusi karon ʙirasoni, on goh ki onon pust mekunand va ruj megardonand
Surah An-Naml, Verse 80
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
Va tu nametavoni kurdilonro az gumrohiason [ʙozgardoni va] hidojat kuni. Tu [metavoni pajomi haqro tanho] ʙa gusi kasone ʙirasoni, ki ʙa ojoti Mo imon dorand va [dar ʙaroʙari haq] taslimand
Surah An-Naml, Verse 81
۞وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Va on goh ki [dar ostonai qijomat] farmoni [azoʙ] ʙar onon vociʙ gardad, cunʙandaero ʙarojason az zamin ʙurun meovarem, ki ʙo onon [dar in mavrid] suxan ʙigujad, ki mardum ʙa ojoti Mo jaqin nadostand
Surah An-Naml, Verse 82
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Va [jod kun az] ruze, ki az har ummate guruhe az onon, ki ojoti Moro duruƣ meangostand, cam' mekunem, on goh [ʙaroi hisoʙrasi ʙa saf] nigoh dosta mesavand
Surah An-Naml, Verse 83
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
To hangome ki [ʙa cojgohi hisoʙrasi] ʙirasand, [dar on co Alloh taolo] mefarmojad: «Ojo dar hole ki nisʙat ʙa [haqiqati] ojotam donise nadosted, onhoro duruƣ meangosted? In ci kore ʙud, ki mekarded?»
Surah An-Naml, Verse 84
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
Va ʙa xotiri sitame, ki kardand, farmon [-i azoʙ] ʙar onon voqe' megardad va hec suxane [dar difo' az xud] namegujand
Surah An-Naml, Verse 85
أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ojo nadidand, ki saʙro padid ovardaem, to dar on oromis joʙand va ruzro ravsaniʙaxs [soxtaem, to ʙa kor va talos ʙipardozand]? Be tardid, dar in [ofarinis] ʙaroi onon, ki imon meovarand, nisonaho [-i ravsane az qudrati Alloh taolo] ast
Surah An-Naml, Verse 86
وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ
Va [jod kun az] ruze, ki dar sur damida mesavad va har ki dar osmonho va zamin ast, vahsat mekunad, magar on ki Alloh taolo ʙixohad va hamagi ʙo xori [va zillat] ʙa pesgohi Alloh taolo meojand
Surah An-Naml, Verse 87
وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ
Va kuhhoro meʙini [va] onhoro ʙeharakat mepindori, hol on ki monandi guzari aʙrho dar harakatand. In ofarinisi ilohi ast, ki har cizero mahkam [-u ustuvor] padid ovardaast. Be tardid, U ʙa on ci mekuned ogoh ast
Surah An-Naml, Verse 88
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ
Har ki [dar ruzi qijomat] neki ʙijovarad, [podose] ʙehtar az on xohad dost va az vahsati on ruz dar amonand
Surah An-Naml, Verse 89
وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Va har ki ʙadi ʙijovarad, ʙo rujas dar otas nagunsor mesavand [va ʙa onon gufta mesavad]: «Ojo cuz dar ʙaroʙari on ci kardaed, mucozot mesaved?»
Surah An-Naml, Verse 90
إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
[Ej Pajomʙar, ʙa kofiron ʙigu] «Man faqat ma'muram, ki Parvardigori in sahr [Makka]-ro ʙiparastam, hamon ki ʙa in co hurmat ʙaxsida va hama ciz az oni Ust va ma'muram, ki taslim [-i farmonas] ʙosam
Surah An-Naml, Verse 91
وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
Va in ki Qur'onro tilovat kunam. Pas, har ki hidojat savad, ʙa sudi xes hidojat joftaast, va [ʙa] har ki gumroh megardad, ʙigu: «Man faqat ʙimdihandaam»
Surah An-Naml, Verse 92
وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Va ʙigu: «Sitois az oni Alloh taolo ast. Ba zudi nisonaho [-i qudrat]-i xesro nisonaton xohad dod va onhoro xohed sinoxt». Va Parvardigorat az on ci mekuned, ƣofil nest
Surah An-Naml, Verse 93