Surah An-Naml - Tajik Translation by Www.islamhouse.com
طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ
To, sin. In ojoti Qur'on va kitoʙe ravşangar ast
Surah An-Naml, Verse 1
هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ
[Ki] Hidojatu ʙaşorate ʙaroi mu'minon ast
Surah An-Naml, Verse 2
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ
[Hamon] Kasone, ki namoz ʙarpo medorand va zakot mepardozand va ʙa oxirat jaqin dorand
Surah An-Naml, Verse 3
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ
Dar haqiqat, kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, a'molaşonro ʙarojaşon orostaem, pas, [kūrdilu] sargaştaand
Surah An-Naml, Verse 4
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ
Ononand, ki azoʙi dardnok [dar peş] dorand va dar oxirat zijonkortarand
Surah An-Naml, Verse 5
وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ
Va [ej pajomʙar] jaqinan, tu Qur'onro az peşgohi [Parvardigori] hakimi dono darjoft mekunī
Surah An-Naml, Verse 6
إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ
[Jod kun az] Hangome ki Mūso ʙa xonavodaaş guft: “[Biisted] Man otaşe [az dur] didam. Ba zudī xaʙare az on ʙarojaton meovaram jo şu'lai otaşe meovaram, to garm şaved”
Surah An-Naml, Verse 7
فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Pas, cun ʙa on [otaş] rasid, nido doda şud, ki: “Muʙorak [va xuçasta] ʙod on ki dar otaş ast va har [fariştae], ki peromuni on ast va poku munazzah ast Alloh taolo – Parvardigori çahonijon
Surah An-Naml, Verse 8
يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
Ej Mūso, ʙa rostī, ki Manam Allohi şikastnopaziri hakim
Surah An-Naml, Verse 9
وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Va asojatro ʙiafkan. Pas, cun [Mūso] onro did, ki hamcun more [ʙo sur'at] mexazad, [az tars] puşt kard va gurext va ʙoznagaşt. [Nido omad] “Ej Mūso, natars! Pajomʙaron dar peşgohi Man heç tarse nadorand
Surah An-Naml, Verse 10
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Ammo kase, ki sitam kunad, on goh [pas az tavʙa] ʙadiro ʙa nekī taʙdil namojad, [ʙidonad, ki] ʙe tardid, Man omurzandai mehruʙonam
Surah An-Naml, Verse 11
وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ
Va dastatro dar gireʙon furū ʙar, [to] saped va ʙiduni ajʙ [-u ʙemorii pesī] xoriç şavad. [In mu'çizaest] Dar zumrai mu'çizoti nuhgona [ki ʙojad] ʙa sūji Fir'avn va qavmaş [ʙiʙarī, caro ki] ʙe tardid, onon gurūhe nofarmonand”
Surah An-Naml, Verse 12
فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ
Pas, cun ojoti Mo ravşan [-u vozeh] ʙa sūjaşon omad, guftand: “In çodue oşkor ast”
Surah An-Naml, Verse 13
وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ
Va onhoro az rūi sitamu sarkaşī inkor kardand, dar hole ki dilhojaşon ʙa onho jaqin doştand; pas ʙingar, ki sarançomi mufsidon ci guna ʙuvad
Surah An-Naml, Verse 14
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Va ʙa rostī, ʙa Dovud va Sulajmon donişe [azim] dodem va onon guftand: “Sitoiş az oni Alloh taolo ast, ki moro ʙar ʙisjore az ʙandagoni mu'mini xud ʙartarī ʙaxşid”
Surah An-Naml, Verse 15
وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ
Va Sulajmon az Dovud meros ʙurd va guft: “Ej mardum, [fahmi] zaʙoni parandagon ʙa mo omūxta şuda va az har ciz ʙa mo [ʙahrae] dodaand. Be tardid, in fazle oşkor [az çoniʙi Parvardigor] ast”
Surah An-Naml, Verse 16
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Va sipohijoni Sulajmon – az çinnu ins va parandagon – nazdaş gird omadand; on goh munazzam [va pajvasta dar kanori jakdigar] meraftand
Surah An-Naml, Verse 17
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
[Onon ʙa rohi xud idoma dodand], to vaqte ʙa sarzamini mūrcagon [dar Şom] rasidand. Mūrcae guft: "Ej mūrcagon, ʙa lonahoi xud ʙiraved, to Sulajmon va laşkarijonaş şumoro [nadida va] nadonista pojmol nakunand”
Surah An-Naml, Verse 18
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Pas [Sulajmon] az suxani on [mūrca] xandid va guft: «Parvardigoro, ʙa man tavfiq ʙideh, to şukri ne'matero, ki ʙar man va ʙar padaru modaram arzonī doştaī ʙa çoj ovaram va [joriam kun, to] kore şoistae ançom diham, ki mojai xuşnudiat gardad va ʙa rahmati xeş maro dar çam'i ʙandagoni şoistaat vorid kun”
Surah An-Naml, Verse 19
وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ
Va [Sulajmon holi] parandagonro çūjo şud va guft: «Ci şudaast, ki hudhudro nameʙinam? [Ojo çoje pinhon şuda] jo ƣoiʙ ast
Surah An-Naml, Verse 20
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ
[Pas, cun ūro najoft guft] Hatman, ʙa saxtī muçozot mekunam jo saraşro meʙuram, magar on ki daleli ravşane [ʙaroi ƣajʙataş] ʙijovarad»
Surah An-Naml, Verse 21
فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ
Pas, dere napoid [ki hudhud omad] va guft: «Az cize ogohī joftaam, ki tu ʙad-on ogohī najoftaī va az [sarzamini] Saʙa' ʙarojat xaʙare ʙoe'timod ovardaam
Surah An-Naml, Verse 22
إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ
Man [on ço] zanero joftaam, ki ʙar onon farmonravoī mekunad va [ʙa ū] az har guna ne'mate dodaand va taxti ʙuzurge dorad
Surah An-Naml, Verse 23
وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ
Ū va qavmaşro didam, ki ʙa çoji Alloh taolo ʙaroi xurşed saçda mekunand va şajton korhoi [ʙotili] ononro ʙarojaşon orosta va eşonro az roh [-i rost] ʙozdoştaast, az in rū, hidojat nameşavand»
Surah An-Naml, Verse 24
أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
[Şajton fireʙaşon dodaast] To ʙaroi Alloh taolo saçda nakunand [hamon ma'ʙude], ki nihoni osmonho va zaminro oşkor mekunad va on ciro, ki pinhon mekuned va oşkor mesozed, [hamaro] medonad
Surah An-Naml, Verse 25
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩
Alloh taolo, ki heç ma'ʙude [ʙa haq] çuz ū nest, Parvardigori Arşi ʙuzurg ast
Surah An-Naml, Verse 26
۞قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ
[Sulajmon] guft: «Xohem did, ki ojo rost guftaī jo durūƣgūī
Surah An-Naml, Verse 27
ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ
In nomai maro ʙiʙar va ʙa sūji onon ʙijafkan, on goh dur şav va [dar gūşae ʙiist va] ʙingar, ki [dar ʙorai on] ci megūjand»
Surah An-Naml, Verse 28
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ
[Malikai Saʙa'] guft: «Ej ʙuzurgon, nomai arçmande ʙa sūji man afkanda şudaast
Surah An-Naml, Verse 29
إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In [noma] az çoniʙi Sulajmon ast va cunin ast: «Ba nomi Allohi ʙaxşandai mehruʙon
Surah An-Naml, Verse 30
أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
Bar man ʙartarī maçūed va dar hole ki [az şirk dast ʙardoşta va] taslim [-i haq va tavhid] şudaed, nazdi man ʙijoed»
Surah An-Naml, Verse 31
قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ
[Malika] Guft: «Ej ʙuzurgon, nazari xudro dar in mavrid ʙigūed, [caro ki] man hargiz ʙiduni huzur [-u maşvarat]-i şumo dar ʙorai kore tasmim nagiriftaam»
Surah An-Naml, Verse 32
قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ
Onon guftand: «Mo nerui ʙisjor va çangçūjoni qudratmande dorem, vale ixtijor [-u tasmimi nihoī] ʙo tust. Pas, ʙarrasī kun, ki ci dasture ʙidihī»
Surah An-Naml, Verse 33
قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ
[Malika] guft: «Be tardid, vaqte podşohon [ʙa unvoni foteh] voridi şahre meşavand, onro vajron [va taʙoh] mesozand va ʙuzurgonaşro xoru zalil mekunand va raftoraşon hamvora cunin ʙudaast
Surah An-Naml, Verse 34
وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Va man hadjae ʙarojaşon mefiristam va muntazir memonam, to ʙuʙinam, ki firistodagon ci posuxe [ʙarojam] meovarand»
Surah An-Naml, Verse 35
فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ
Pas, cun [firistodai malika] nazdi Sulajmon omad, [Sulajmon] guft: «Ojo [mexohed] ʙo mol [-u sarvat] ʙa man kumak kuned? On ci Alloh taolo [az pajomʙarī va donişu farmonravī] ʙa man ʙaxşida, az on cize, ki ʙa şumo ato karda ʙehtar ast, ʙalki şumoed, ki ʙa hadjai xeş [va sarvathoi dunjo] şodmon meşaved
Surah An-Naml, Verse 36
ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
Nazdi onon ʙozgard [va ʙigū, ki] hatman, ʙo laşkarijone ʙa sūjaşon xohem omad, ki tavoni muqoʙila ʙo onro nadoşta ʙoşand va ʙe tardid, ononro az on [sarzamin] xoru zor ʙerun mekunem»
Surah An-Naml, Verse 37
قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
[On goh] Guft: «Ej ʙuzurgon, kadom jake az şumo, peş az on ki onon taslimşuda nazdi man ʙijojand, taxti ūro ʙarojam meovarad?»
Surah An-Naml, Verse 38
قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ
Jake az çinnijoni tanumand guft: «Peş az on ki az çojat ʙarxezī, man onro nazdat meovaram va hatman, ʙaroi ançomi in kor nerumandu aminam»
Surah An-Naml, Verse 39
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ
Kase, ki donişe az kitoʙ [-i ilohī] doşt, guft: «Peş az on ki caşm ʙar ham ʙizanī, onro ʙarojat meovaram». Pas, cun [Sulajmon] on [taxt]-ro nazdi xud mustaqar did, guft: «In az fazli Parvardigori man ast, to ʙiozmojadam, ki ojo sipos medoram jo nosiposī mekunam. Pas, har ki sipos guzorad, tanho ʙa sudi xeş sipos meguzorad va har ki nosiposī kunad, pas, [ʙa zijoni xud nosiposī kardaast, caro ki] ʙe tardid, Parvardigoram ʙenijozi karim ast
Surah An-Naml, Verse 40
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
[Sulajmon] guft: «Taxtaşro [taƣjiri şakl dihed va] ʙarojaş noşinos kuned, to ʙuʙinam, ojo [onro] taşxis medihad jo az kasonest, ki [aşjo va amvoli xudro] nameşinosand
Surah An-Naml, Verse 41
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
Pas, cun [malikai Saʙa'] omad, [ʙa ū] gufta şud: «Ojo taxti tu in guna ast?». [Malika] guft: «Gūjo hamon ast». Va [Sulajmon guft] «In doniş [va tavonoī] peş az in ʙa mo doda şudaast va hamvora farmonʙardor ʙudaem»
Surah An-Naml, Verse 42
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
Va on ci ʙa çoji Alloh taolo meparasted, ūro [az imon va tavhid] ʙozdoşta ʙud. Be tardid, [malika] az çumlai kofiron ʙud
Surah An-Naml, Verse 43
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Ba vaj gufta şud: «Ba sahn [-i qasr] vorid şav». Pas, hangome ki onro did, pindoşt, ki oʙi amiqest va çoma az soqho [-i poi] xeş ʙolo kaşid [to az oʙ ʙigzarad. Sulajmon] Guft: «In [oʙ nest, ʙalki] koxe ast, ki ʙo [qitaoti ʙulur farş şudaast». [On goh ūro ʙa tavhid da'vat kard. Malikai Saʙa'] Guft: «Parvardigoro, man ʙa xud sitam kardaam va [inak] hamrohi Sulajmon taslimi Alloh taolo – Parvardigori çahonijon – şudam»
Surah An-Naml, Verse 44
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ
Va ʙa sūji qavmi Samud ʙarodaraşon Solehro firistodem, ki [ʙigūjad] «Allohi jagonaro ʙiparasted», vale onon ʙa du gurūh [mu'minon va kofiron] taqsim şudand va ʙa sitez pardoxtand
Surah An-Naml, Verse 45
قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
[Soleh] Guft: «Ej qavmi man, caro ʙa çoji rahmat şitoʙzada xohoni azoʙi ilohī hasted? Caro az Alloh taolo omurziş namexohed? Boşad, ki mavridi rahmat qaror gired»
Surah An-Naml, Verse 46
قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ
Onon guftand: «Mo tu va kasonero, ki hamrohat hastand, ʙa foli ʙad giriftaem». [Soleh] Guft: «Foli ʙadi şumo [va donişi on] nazdi Alloh taolo ast, ʙalki şumo gurūhe hasted, ki ozmoiş meşaved»
Surah An-Naml, Verse 47
وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ
Va dar şahr [-i Hiçr] nuh nafar [sardastai gurūh] ʙudand, ki dar on sarzamin ʙa fasod mepardoxtand va [heç] kori şoistae namekardand
Surah An-Naml, Verse 48
قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ
[Onon ʙa jakdigar] Guftand: «Ba Alloh taolo savgand jod kuned, ki ʙar ū [Soleh] va xonavodaaş şaʙexun ʙizanem [va ononro ʙikuşem]. On goh ʙa xunxohaş ʙigūem: «Mo hangomi kuştori xonavodaaş hozir naʙudem va hatman, rost megūem»
Surah An-Naml, Verse 49
وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ
Onon [ʙaroi qatli Soleh va pajravonaş] najrange ʙa kor ʙurdand va Mo [ʙaroi noʙudii kofiron] niz najrange andeşidem, dar hole ki onon namedonistand
Surah An-Naml, Verse 50
فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ
Pas, ʙingar oqiʙati najrangaşon ci şud: mo hamai on afrod va qavmaşonro noʙud kardem
Surah An-Naml, Verse 51
فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ
Inak xonahojaşon ʙa sazoi sitame, ki kardand, [vajronu] tihī mondaast. Be gumon, dar in [kajfar] ʙaroi kasone, ki medonand [va imon dorand] nişonae [ʙaroi iʙrat giriftan] ast
Surah An-Naml, Verse 52
وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Va kasonero, ki imon ovarda va parhezkor ʙudand, [hamrohi Soleh] naçot dodem
Surah An-Naml, Verse 53
وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ
Va [jod kun az] Lut on goh ki ʙa qavmaş guft: «Bo on ki [ziştī va gunohi livotro] medoned, ojo [ʙoz ham] murtakiʙi in amali ʙeşarmona meşaved
Surah An-Naml, Verse 54
أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ
Ojo az rūji şahvat ʙa çoji zanon ʙo mardon darmeomezed? Balki şumo gurūhe nodoned»
Surah An-Naml, Verse 55
۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ
Pas, posuxi qavmaş çuz in naʙud, ki [ʙa jakdigar] guftand: «Xonavodai Lutro az şahri xud ʙerun kuned, [caro ki] ʙe tardid, inho afrode pokdoman [muqaddasmaoʙ] hastand»
Surah An-Naml, Verse 56
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ
On goh ū va xonavodaaşro naçot dodem, magar hamsaraşro, ki muqaddar kardem az ʙozmondagon [dar azoʙ] ʙoşad
Surah An-Naml, Verse 57
وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ
Va ʙar onon ʙorone [az sang] ʙorondem va ʙoroni ʙimdodaşudagon ci ʙad ʙuvad
Surah An-Naml, Verse 58
قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ
Bigū: «Sitoişu sipos az oni Alloh taolo ast va salom ʙar ʙandagonaş, ki [ononro] ʙarguzidaast» Ojo Alloh taolo ʙehtar ast jo on ci [ʙo Ū] şarik mesozand
Surah An-Naml, Verse 59
أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ
[Ojo ma'ʙudoni şumo ʙehtarand] Jo kase, ki osmonho va zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙe nozil kard va ʙo on ʙoron ʙūstonhoe xurram [-u zeʙo] rūjonidem, ki hargiz tavoni rūjonidani daraxtonro nadoşted? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo ast? [Hargiz] Balki onho gurūhe hastand, ki [maxluqotro] hamtirozi [Alloh taolo] qaror medihand
Surah An-Naml, Verse 60
أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ
[Ojo ma'ʙudoni şumo ʙehtarand] Jo kase, ki zaminro qarorgohi [amne] soxt va mijonaş çūjʙorhoe ravon kard va ʙarojaş kūhhoe [ustuvor] padid ovard va mijoni du darjo moneae qaror dod [to oʙi şūru şirin ʙo ham najomezand]? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vuçud dorad? [Hargiz] Ammo ʙeştaraşon namedonand
Surah An-Naml, Verse 61
أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
[Ojo ma'ʙudoni şumo ʙehtarand] Jo kase, ki [duoi] darmondaro – cun ʙixondaş – içoʙat mekunad va giriftoriro ʙartaraf mesozad va şumoro çonişinoni [peşinijon dar] zamin qaror medihad? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vuçud dorad? Ci andak pand megired
Surah An-Naml, Verse 62
أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ
[Ojo ma'ʙudoni şumo ʙehtarand] Jo kase, ki dar torikihoi ʙijoʙon va darjo [ʙa vasilai mohu sitoragon] hidojataton mekunad va on ki peş az [ʙoroni] rahmataş ʙodhoro ʙa muƶda mefiristad? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vuçud dorad? Alloh taolo az on ci [ʙarojaş] şarik qaror medihand, ʙartar ast
Surah An-Naml, Verse 63
أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
[Ojo ma'ʙudoni şumo ʙehtarand] Jo kase, ki ofarinişro oƣoz kard va sipas onro ʙozmegardonad va [jo] on ki az osmon va zamin ʙa şumo rūzī medihad? Ojo ma'ʙudi digare ʙo Alloh taolo vuçud dorad? Bigū: «Agar rostgūed, dalelatonro ʙijovared»
Surah An-Naml, Verse 64
قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
Bigū: «Kase dar osmonho va zamin az ƣajʙ ogoh nest, magar Alloh taolo. Va namedonand ci zamone ʙarangexta meşavand
Surah An-Naml, Verse 65
بَلِ ٱدَّـٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ
Ojo ilmaşon dar ʙorai oxirat ʙa kamol rasidaast [va dar ʙoraaş jaqin dorand? Hargiz], ʙalki onon dar in mavrid dar şak [-u hajronī] hastand, ʙalki eşon nisʙat ʙa [fahmi] on [ʙeʙasirat va] kūrdiland
Surah An-Naml, Verse 66
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ
Va kasone, ki kufr varzidand, guftand: «Ojo hangome ki mo va padaronamon xok şudem, moro [zinda mekunand va az gūr] ʙerun meovarand
Surah An-Naml, Verse 67
لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
Dar haqiqat, inro ʙa mo va peş az in ʙa padaronamon [niz] va'da dodaand. In [suxan cize] nest, magar afsonahoi peşinijon»
Surah An-Naml, Verse 68
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ
[Ej pajomʙar, ʙa kofiron] Bigū: «Dar zamin gardiş kuned va ʙingared, ki sarançomi gunahgoron ci guna ʙudaast»
Surah An-Naml, Verse 69
وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ
Va az [rūjgardonii] onon ƣamgin naʙoş va az najranghoe, ki mevarzand, diltang naşav
Surah An-Naml, Verse 70
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Va [kofiron] megūjand: «Agar rostgūed, in va'da [-i azoʙ] kaj xohad ʙud»
Surah An-Naml, Verse 71
قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ
Bigū: «Ci ʙaso ʙarxe az on ci ʙa şitoʙ mexohed, ʙa şumo nazdik ʙoşad»
Surah An-Naml, Verse 72
وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ
Va ʙe gumon, Parvardigorat nisʙat ʙa mardum ʙaxşiş [-u rahmat] dorad, vale ʙeştaraşon sipos nameguzorand
Surah An-Naml, Verse 73
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Va ʙe tardid, Parvardigorat on ciro dar sinahojaşon pinhon mekunand va on ciro oşkor mesozand, ʙa xuʙī medonad
Surah An-Naml, Verse 74
وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ
Va heç pinhonī dar osmonu zamin nest, magar on ki dar kitoʙe ravşan [Lavhi mahfuz] saʙt ast
Surah An-Naml, Verse 75
إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
Be gumon, in Qur'on ʙeştar on ciro, ki Bani Isroil dar ʙoraaş ixtilof dorand, ʙarojaşon ʙajon mekunad
Surah An-Naml, Verse 76
وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ
Va haqqo, ki rahnamun va rahmate ʙaroi mu'minon ast
Surah An-Naml, Verse 77
إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ
Musallaman, Parvardigorat [dar qijomat] ʙa hukmi xeş mijonaşon dovarī mekunad va Ū şikastnopaziri donost
Surah An-Naml, Verse 78
فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ
Pas, ʙar Alloh taolo tavakkal kun. Ba rostī, ki tu ʙar haqiqati oşkor hastī
Surah An-Naml, Verse 79
إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ
Va tu hargiz nametavonī murdadilonro şunavo sozī va [nidoi] da'vat [-i haq]-ro ʙa gūşi karon ʙirasonī, on goh ki onon puşt mekunand va rūj megardonand
Surah An-Naml, Verse 80
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ
Va tu nametavonī kūrdilonro az gumrohiaşon [ʙozgardonī va] hidojat kunī. Tu [metavonī pajomi haqro tanho] ʙa gūşi kasone ʙirasonī, ki ʙa ojoti Mo imon dorand va [dar ʙaroʙari haq] taslimand
Surah An-Naml, Verse 81
۞وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ
Va on goh ki [dar ostonai qijomat] farmoni [azoʙ] ʙar onon voçiʙ gardad, çunʙandaero ʙarojaşon az zamin ʙurun meovarem, ki ʙo onon [dar in mavrid] suxan ʙigūjad, ki mardum ʙa ojoti Mo jaqin nadoştand
Surah An-Naml, Verse 82
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ
Va [jod kun az] rūze, ki az har ummate gurūhe az onon, ki ojoti Moro durūƣ meangoştand, çam' mekunem, on goh [ʙaroi hisoʙrasī ʙa saf] nigoh doşta meşavand
Surah An-Naml, Verse 83
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
To hangome ki [ʙa çojgohi hisoʙrasī] ʙirasand, [dar on ço Alloh taolo] mefarmojad: «Ojo dar hole ki nisʙat ʙa [haqiqati] ojotam donişe nadoşted, onhoro durūƣ meangoşted? In ci kore ʙud, ki mekarded?»
Surah An-Naml, Verse 84
وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ
Va ʙa xotiri sitame, ki kardand, farmon [-i azoʙ] ʙar onon voqe' megardad va heç suxane [dar difo' az xud] namegūjand
Surah An-Naml, Verse 85
أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ
Ojo nadidand, ki şaʙro padid ovardaem, to dar on oromiş joʙand va rūzro ravşaniʙaxş [soxtaem, to ʙa kor va taloş ʙipardozand]? Be tardid, dar in [ofariniş] ʙaroi onon, ki imon meovarand, nişonaho [-i ravşane az qudrati Alloh taolo] ast
Surah An-Naml, Verse 86
وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ
Va [jod kun az] rūze, ki dar sur damida meşavad va har ki dar osmonho va zamin ast, vahşat mekunad, magar on ki Alloh taolo ʙixohad va hamagī ʙo xorī [va zillat] ʙa peşgohi Alloh taolo meojand
Surah An-Naml, Verse 87
وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ
Va kūhhoro meʙinī [va] onhoro ʙeharakat mepindorī, hol on ki monandi guzari aʙrho dar harakatand. In ofarinişi ilohī ast, ki har cizero mahkam [-u ustuvor] padid ovardaast. Be tardid, Ū ʙa on ci mekuned ogoh ast
Surah An-Naml, Verse 88
مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ
Har ki [dar rūzī qijomat] nekī ʙijovarad, [podoşe] ʙehtar az on xohad doşt va az vahşati on rūz dar amonand
Surah An-Naml, Verse 89
وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Va har ki ʙadī ʙijovarad, ʙo rūjaş dar otaş nagunsor meşavand [va ʙa onon gufta meşavad]: «Ojo çuz dar ʙaroʙari on ci kardaed, muçozot meşaved?»
Surah An-Naml, Verse 90
إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ
[Ej Pajomʙar, ʙa kofiron ʙigū] «Man faqat ma'muram, ki Parvardigori in şahr [Makka]-ro ʙiparastam, hamon ki ʙa in ço hurmat ʙaxşida va hama ciz az oni Ūst va ma'muram, ki taslim [-i farmonaş] ʙoşam
Surah An-Naml, Verse 91
وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ
Va in ki Qur'onro tilovat kunam. Pas, har ki hidojat şavad, ʙa sudi xeş hidojat joftaast, va [ʙa] har ki gumroh megardad, ʙigū: «Man faqat ʙimdihandaam»
Surah An-Naml, Verse 92
وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
Va ʙigū: «Sitoiş az oni Alloh taolo ast. Ba zudī nişonaho [-i qudrat]-i xeşro nişonaton xohad dod va onhoro xohed şinoxt». Va Parvardigorat az on ci mekuned, ƣofil nest
Surah An-Naml, Verse 93