UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah An-Naml - Tajik Translation by Khoja Mirov


طسٓۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡقُرۡءَانِ وَكِتَابٖ مُّبِينٍ

To, Sin. In ojoti Qur'on va kitoʙi ravşan ast, ki ma'nojaş vozeh va şomili ilmhovu hikmatho va şari'athost
Surah An-Naml, Verse 1


هُدٗى وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُؤۡمِنِينَ

Ojoti Qur'on rahnamo ast dar dunjo va oxirat va xuşxaʙarest ʙaroi mū'minon
Surah An-Naml, Verse 2


ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ

Sifati onon, in ast, ki panç vaqt namozro mukammal meguzorand va haqqi zakoti farziro purra ʙa mustahiqqonaş medihand va ʙa savoʙu iqoʙi rūzi qijomat jaqin dorand
Surah An-Naml, Verse 3


إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَهُمۡ يَعۡمَهُونَ

Begumon kasone, ki ʙa oxirat imon nameovarand, amalhoi ʙadi onhoro dar nazaraşon ʙijorostem. Pas, onho dar in dunjo sargardonu hajron meşavand va gumon dorand, ki dar amal nekūkorī mekunand
Surah An-Naml, Verse 4


أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡعَذَابِ وَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ هُمُ ٱلۡأَخۡسَرُونَ

Onho hamon kasonand, ki ʙarojaşon dar dunjo azoʙi ʙad ast va onho dar oxirat zijonkortarinand
Surah An-Naml, Verse 5


وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى ٱلۡقُرۡءَانَ مِن لَّدُنۡ حَكِيمٍ عَلِيمٍ

Tu ej Rasul, kase hastī, ki Qur'on az çoniʙi Allohi hakimu dono ʙa tu nozil meşavad
Surah An-Naml, Verse 6


إِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِأَهۡلِهِۦٓ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا سَـَٔاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ ءَاتِيكُم بِشِهَابٖ قَبَسٖ لَّعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

Ba jod or qissai Mūsoro, hangome ki az Madjan ʙa Misr safar mekard, ʙa xonavodai xud guft: "Biisted, man az dur otaşe didam, ʙa zudī, ki az on ʙarojaton xaʙare az roh ʙijovaram jo porai otaşe. Şojad garm şaved
Surah An-Naml, Verse 7


فَلَمَّا جَآءَهَا نُودِيَ أَنۢ بُورِكَ مَن فِي ٱلنَّارِ وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Cun ʙa nazdi otaş rasid, Alloh nidojaş dod, ki muʙorak ʙod kase, ki daruni otaş ast (murod fariştagon ast) va on, ki dar kanori on ast. Va pok ast Allohi jakto, on Parvardigori çahonijon ast
Surah An-Naml, Verse 8


يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّهُۥٓ أَنَا ٱللَّهُ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ

(Alloh ʙa ū xaʙar dod:) «Ej Mūso, Man Allohi pirūzmand hastam ʙar duşmanonam va hakim hastam dar korho va ofarinişi xud
Surah An-Naml, Verse 9


وَأَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰ لَا تَخَفۡ إِنِّي لَا يَخَافُ لَدَيَّ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Ej Mūso, asoi xudro ʙiafkan!» Cun asoro did, ki monandi more meçunʙad, gurezon ʙozgaşt va ʙa aqiʙ nanigarist. (Alloh ʙa ū xaʙar dod:) «Ej Mūso, matars. Haroina, pajomʙaron naʙojad, ki dar nazdi man ʙitarsand
Surah An-Naml, Verse 10


إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ

magar kase, ki gunohe karda ʙoşad va pas tavʙa kunad va ʙadiro ʙa nekī taʙdil namojad. Pas, ʙegumon Man omurzandavu mehruʙon hastam
Surah An-Naml, Verse 11


وَأَدۡخِلۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖۖ فِي تِسۡعِ ءَايَٰتٍ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَقَوۡمِهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Va dasti xudro ʙa gireʙoni xud daror, to safed şuda ʙe heç ajʙe ʙerun ojad. Bo nūh mū'çiza nazdi Fir'avn va qavmaş ʙirav, ki onho mardumi fosiqand»
Surah An-Naml, Verse 12


فَلَمَّا جَآءَتۡهُمۡ ءَايَٰتُنَا مُبۡصِرَةٗ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرٞ مُّبِينٞ

Cun nişonahoi ravşani Moro didand, ki ʙar haq dalolat mekard, guftand: «In çodui oşkoro ast!»
Surah An-Naml, Verse 13


وَجَحَدُواْ بِهَا وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ أَنفُسُهُمۡ ظُلۡمٗا وَعُلُوّٗاۚ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Va on mū'çizoti Ilohiro az rūi sitamgariju sarkaşī inkor kardand va hol on ki dilhojaşon ʙa on jaqin doşt, ki inho mū'çizoti Ilohī hastand. Pas ʙingar, ej Rasul, ki oxiri kori fasodkoron cī guna ʙud? (Ja'ne, Alloh onhoro noʙud kard va dar darjo ƣarqaşon kard)
Surah An-Naml, Verse 14


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Mo ʙa Dovudu Sulajmon donişi ʙuzurge dodem. On du guftand: «Sipos az oni Alloh ast, ki moro ʙar ʙisjore az ʙandagoni mū'mini xud ʙartarī dod!»
Surah An-Naml, Verse 15


وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ

Va Sulajmon vorisi Dovud şud (dar pajomʙarī, ilm va mulk) va Sulajmon guft: «Ej mardum, ʙa mo zaʙoni parandagon omūxtand va az har ne'mate arzonī doştand. Begumon in fazli oşkorest, ki az digaron moro ʙartarī dodand!»
Surah An-Naml, Verse 16


وَحُشِرَ لِسُلَيۡمَٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Laşkarhoi Sulajmon az çinnu odamī va parandagon gird ovarda şudand, on goh nigoh doşta şudand, to hama onho ʙa jakdigar ʙipajvandand
Surah An-Naml, Verse 17


حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَوۡاْ عَلَىٰ وَادِ ٱلنَّمۡلِ قَالَتۡ نَمۡلَةٞ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّمۡلُ ٱدۡخُلُواْ مَسَٰكِنَكُمۡ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمَٰنُ وَجُنُودُهُۥ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Pas, harakat kardand, to ʙa vodii mūrcagon rasidand. Mūrcae guft: «Ej mūrcagon, ʙa lonahoi xud daroed, to Sulajmonu laşkarijonaş şumoro pojmol nakunand, dar hole ki namefahmand»
Surah An-Naml, Verse 18


فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Sulajmon az suxani on mūrca taʙassum kardu guft: «Ej Parvardigori man, maro tavfiq deh, to şukri ne'mati turo, ki ʙar man va padaru modari man arzonī doştaī, ʙa çoj ovaram va tavfiq ato farmo to korhoi şoistae kunam, ki tu xuşnud şavī va maro ʙa rahmati xud dar şumori ʙandagoni şoistaat daror!»
Surah An-Naml, Verse 19


وَتَفَقَّدَ ٱلطَّيۡرَ فَقَالَ مَالِيَ لَآ أَرَى ٱلۡهُدۡهُدَ أَمۡ كَانَ مِنَ ٱلۡغَآئِبِينَ

Va Sulajmon mijoni parandagon çustuçū kard va guft: «Caro hudhudro nameʙinam. Jo ū az ƣoiʙon ast? Pas jaqin donist, ki ū ƣoiʙ ast, guft
Surah An-Naml, Verse 20


لَأُعَذِّبَنَّهُۥ عَذَابٗا شَدِيدًا أَوۡ لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ أَوۡ لَيَأۡتِيَنِّي بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ

Hatman, hudhudro ʙa saxttarin tarze azoʙaş mekunam jo saraşro meʙuram, magar on ki ʙaroi man daleli ravşane ʙijovarad»
Surah An-Naml, Verse 21


فَمَكَثَ غَيۡرَ بَعِيدٖ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمۡ تُحِطۡ بِهِۦ وَجِئۡتُكَ مِن سَبَإِۭ بِنَبَإٖ يَقِينٍ

Dere naguzaşta ʙud, ki hudhud ʙijomadu guft: «Ba cize dast joftaam, ki tu dast najofta ʙudī va az sarzamini Saʙa' ʙarojat xaʙari durust ovardaam
Surah An-Naml, Verse 22


إِنِّي وَجَدتُّ ٱمۡرَأَةٗ تَمۡلِكُهُمۡ وَأُوتِيَتۡ مِن كُلِّ شَيۡءٖ وَلَهَا عَرۡشٌ عَظِيمٞ

Zanero joftam, ki ʙar onho podşohī mekunad. Va az har ne'mate ʙarxurdor ast va taxti ʙuzurge dorad
Surah An-Naml, Verse 23


وَجَدتُّهَا وَقَوۡمَهَا يَسۡجُدُونَ لِلشَّمۡسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمۡ لَا يَهۡتَدُونَ

Didam, ki xud va mardumaş ʙa çoi Allohi jakto oftoʙro saçda mekunand. Va şajton a'molaşonro dar nazaraşon ʙijorostaast va az rohi Alloh gumrohaşon kardaast, cunonki rūi hidojat naxohand did
Surah An-Naml, Verse 24


أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ

Şajton in kor va rohu ravişi ʙotilero, ki dar on qaror doştand, ʙarojaşon orosta ʙud, to saçda nakunand ʙaroi Allohe, ki cizi pūşidaro dar osmonhovu zamin ʙerun meovarad; az ʙoronu naʙotot va on ci maxfī ast, oşkor mekunad va har ciro pinhon medored jo oşkor mesozed, medonad
Surah An-Naml, Verse 25


ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ۩

Allohe, ki çuz Ū ma'ʙudi ʙarhaqqe nest. Parvardigori Arşi azim ast»
Surah An-Naml, Verse 26


۞قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقۡتَ أَمۡ كُنتَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Guft (Sulajmon ʙaroi hudhud): «Aknun ʙingarem, ki rost guftaī jo dar şumori durūƣgūjonī
Surah An-Naml, Verse 27


ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ

In nomai maro ʙiʙar va ʙar ahli Saʙa' ʙiafkan, sipas jak sū şav va ʙingar, ki cī çavoʙ medihand»
Surah An-Naml, Verse 28


قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ إِنِّيٓ أُلۡقِيَ إِلَيَّ كِتَٰبٞ كَرِيمٌ

(Malikai Saʙa') guft: «Ej ʙuzurgon, nomae giromī ʙa sūi man afkanda şud
Surah An-Naml, Verse 29


إِنَّهُۥ مِن سُلَيۡمَٰنَ وَإِنَّهُۥ بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Hamono noma az Sulajmon ast va saroƣozi on cunin ast: «Ba nomi Allohi ʙaxşojandai mehruʙon»
Surah An-Naml, Verse 30


أَلَّا تَعۡلُواْ عَلَيَّ وَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ

«Bar man takaʙʙur nakuned dar on cizhoe, ki şumoro ʙa on da'vat menamojam va taslim şuda nazdi man ʙijoed»
Surah An-Naml, Verse 31


قَالَتۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَفۡتُونِي فِيٓ أَمۡرِي مَا كُنتُ قَاطِعَةً أَمۡرًا حَتَّىٰ تَشۡهَدُونِ

(Malika) guft: «Ej ʙuzurgon, dar kori man ra'j ʙidihed, ki man heç goh ʙera'j va maşvarati şumo kore nakardaam»
Surah An-Naml, Verse 32


قَالُواْ نَحۡنُ أُوْلُواْ قُوَّةٖ وَأُوْلُواْ بَأۡسٖ شَدِيدٖ وَٱلۡأَمۡرُ إِلَيۡكِ فَٱنظُرِي مَاذَا تَأۡمُرِينَ

Guftand: Mo qudratmandon va sohiʙoni naʙardi saxt hastem. Korho ʙa dasti tust. Bingar, ki cī farmon medihī va mo hameşa farmonʙardori tu hastem
Surah An-Naml, Verse 33


قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ

(Malika) guft: «Podşohon cun ʙa şahre darojand, ʙo kuştan va asir giriftani mardum vajronaş mekunand va azizonaşro xor mesozand. Va hamcunin mekunand
Surah An-Naml, Verse 34


وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ

Malika guft: Man, hatman, hadjae nazdaşon mefiristam va menigaram, ki firistodagon cī çavoʙ meovarand»
Surah An-Naml, Verse 35


فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ

Cun firistodai Malika nazdi Sulajmon omad, Sulajmon guft: «Ojo mexohed ʙa mol maro jorī kuned? On ci Alloh ʙa man doda, ʙehtar ast az on ci ʙa şumo dodaast. Balki, in şumo hasted, ki ʙa hadjaaton şodmon meşaved. Ammo man ʙa on dilxuş nameşavam va ʙa moli dunjo nijoze nadoram
Surah An-Naml, Verse 36


ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ

Sulajmon ʙa firistodai malika megūjad: Aknun hamrohi hadjaat ʙa nazdaşon ʙozgard. Pas, alʙatta, ʙo laşkarone ʙa sūi onho xohem omad, ki hargiz toqati onro nadoşta ʙoşand. Va onhoro az on sarzamin ʙo xoriju pastī ʙerun xohem kard»
Surah An-Naml, Verse 37


قَالَ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ

Sulajmon guft: «Ej ʙuzurgon, kadom az şumo taxti ūro peş az on, ki farmonʙardorşuda nazdi man ojad, ʙarojam meovared?»
Surah An-Naml, Verse 38


قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ

Ifrite az mijoni çinho guft: Man qaʙl az on, ki az çojat ʙarxezī, onro nazdi tu hozir mekunam, ki man ʙar in kor ham tavonojamu ham amin va cizero az on kam va ivaz naxoham kard
Surah An-Naml, Verse 39


قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ

Va on kas, ki az ilmi kitoʙi ilohī ʙahrae doşt, guft: «Alʙatta, man, peş az on, ki caşm ʙarham zanī (miƶa zanī), onro nazdi tu meovaram». Pas Sulajmon ʙa ū ruxsat dod, ū duo kard va taxti Malika ovarda şud. Cun onro nazdi xud did, guft: «In ʙaxşişi Parvardigori man ast, to maro ʙijozmojad, ki siposguzoram jo nosiposī mekunam. Pas har kī sipos gūjad, ʙaroi xud guftaast va har kī noşukrī kunad, haroina, Parvardigori man ʙenijozu karim ast»
Surah An-Naml, Verse 40


قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ

Guft: «Taxtaşro ʙaroi imtihon digargun kuned, ʙuʙinem onro meşinosad jo az onhost, ki ʙoznatavonand şinoxt»
Surah An-Naml, Verse 41


فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ

Cun (Malikai Saʙa') omad, ʙarojaş guftand: «Ojo taxti tu cunin ʙud?» Guft: «Gūjo in hamon ast. Va mo peş az in ogoh şuda ʙudem ʙa qudrati Alloh va haq ʙudani pajomʙarii Sulajmon alajhissalom va musalmon va farmonʙardor hastem.»
Surah An-Naml, Verse 42


وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ

Va on ci ʙa çoi Allohi jakto meparastid, ūro az rohi islom ʙozdoşta ʙud. Zero ū (Malika) haqiqatan dar zumrai kofiron ʙud
Surah An-Naml, Verse 43


قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Guftand (ʙa Bilqis): «Ba sahni qasr daroī!» Cun onro ʙidid, pindoşt, ki havzi pur az oʙ ast. Doman az soqhojaş ʙargirift. Sulajmon guft: «In sahnaest sof az şişa», pas, hoçat ʙa doman ʙar zadan nest. Malika Guft: «Ej Parvardigori man, haroina, man ʙo şarik ovardan ʙa xeştan sitam kardaam va inak ʙo Sulajmon dar ʙaroʙari Parvardigori çahonijon taslim şudam»
Surah An-Naml, Verse 44


وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ فَإِذَا هُمۡ فَرِيقَانِ يَخۡتَصِمُونَ

Va ʙa qavmi Samud ʙarodaraşon Solehro firistodem, ki Allohi jaktoro ʙiparasted va ʙo Alloh şarik majored. Hangome ki Soleh onhoro ʙa jaktoparastī da'vat kard, nogahon du gurūh şudand, ʙa'ze mū'min şudand va ʙa'ze kofar şudand va ʙo jakdigar ʙa xusumat ʙarxostand
Surah An-Naml, Verse 45


قَالَ يَٰقَوۡمِ لِمَ تَسۡتَعۡجِلُونَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِۖ لَوۡلَا تَسۡتَغۡفِرُونَ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ

Soleh ʙa gūruhi kofiron guft: «Ej qavmi man, caro peş az nekī ʙar ʙadī meşitoʙed va ʙa çoi rahmat azoʙi Ilohiro metalaʙed? Caro az Alloh omurziş namexohed? To şojad mavridi rahmat qaror gired»
Surah An-Naml, Verse 46


قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَـٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ

Ba Soleh guftand: «Mo turo va joronatro ʙa foli ʙad giriftaem». Soleh ʙa onho guft: «On ci az neku ʙad ʙa şumo merasad on ʙar şumo taqdir karda şudaast va foli ʙadi şumo nazdi Alloh ast. Balki şumo gurūhe hasted, ki mavridi ozmoiş qaror megired!»
Surah An-Naml, Verse 47


وَكَانَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ تِسۡعَةُ رَهۡطٖ يُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا يُصۡلِحُونَ

Dar şahri (Hiçr) nūh mardi nosoleh ʙudand, ki dar on sarzamin fasod mekardand va isloh namekardand
Surah An-Naml, Verse 48


قَالُواْ تَقَاسَمُواْ بِٱللَّهِ لَنُبَيِّتَنَّهُۥ وَأَهۡلَهُۥ ثُمَّ لَنَقُولَنَّ لِوَلِيِّهِۦ مَا شَهِدۡنَا مَهۡلِكَ أَهۡلِهِۦ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

Guftand: «Ba Alloh savgand xūred, ki hatman ʙar ū (Soleh) va xonavodaaş şaʙexun mezanem va onhoro mekuşem. Va cun kase ʙar talaʙi xunaş ʙarxezad, ʙigūem: «Mo ʙa hangomi halokat va noʙudii xonavodaaş hozir naʙudem va az onho xaʙar nadorem va ʙegumon mo rostguftorem»
Surah An-Naml, Verse 49


وَمَكَرُواْ مَكۡرٗا وَمَكَرۡنَا مَكۡرٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Va onho ʙaroi qatli Soleh va pajravonaş hila va najrange ʙa kor ʙurdand va Mo niz hila va tadʙire ʙaroi haloki onho va naçoti Soleh va pajravonaş andeşidem, dar hole ki onho namedonistand
Surah An-Naml, Verse 50


فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ مَكۡرِهِمۡ أَنَّا دَمَّرۡنَٰهُمۡ وَقَوۡمَهُمۡ أَجۡمَعِينَ

Bingar, ej Rasul, ki oqiʙati makraşon cī şud? Haroina, Mo onho va qavmaşonro ʙa tamomī halok kardem
Surah An-Naml, Verse 51


فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ

On xonahoi onhost, ki ʙa çazoi zulme, (şirke) ki mekardand, xolī az sokinonaş mondaast. Haroina, dar in qissai mazkur iʙratest ʙaroi gurūhe, ki medonand
Surah An-Naml, Verse 52


وَأَنجَيۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Onhoero, ki imon ovarda ʙudand va parhezgor ʙudand, naçot dodem
Surah An-Naml, Verse 53


وَلُوطًا إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦٓ أَتَأۡتُونَ ٱلۡفَٰحِشَةَ وَأَنتُمۡ تُبۡصِرُونَ

Va Lutro ʙa jod or. On goh ki ʙa qavmi xud guft: «Korhoi zişt (lavota) mekuned, dar hole ki xud sarançom va ziştii onro meʙined
Surah An-Naml, Verse 54


أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ

Ojo şumo az rūi şahvat ʙa çoi zanon ʙa suroƣi mardon meraved? Balki şumo mardumi nodon hasted!»
Surah An-Naml, Verse 55


۞فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوٓاْ أَخۡرِجُوٓاْ ءَالَ لُوطٖ مِّن قَرۡيَتِكُمۡۖ إِنَّهُمۡ أُنَاسٞ يَتَطَهَّرُونَ

Çavoʙi qavmi ū in ʙud, ki (ʙa jakdigar masxaraomezona) guftand: «Xonadoni Lutro az şahri xud ʙerun kuned, ki onho mardumoni pokdoman va pokizaçū hastand»
Surah An-Naml, Verse 56


فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَهۡلَهُۥٓ إِلَّا ٱمۡرَأَتَهُۥ قَدَّرۡنَٰهَا مِنَ ٱلۡغَٰبِرِينَ

Pas, ū va xonavodaaşro naçot dodem, magar zanaş, ki muqaddar kardem ū az ʙozmondagon dar on şahr ʙoşad
Surah An-Naml, Verse 57


وَأَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِم مَّطَرٗاۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلۡمُنذَرِينَ

Va ʙorone az sang ʙar sari onho ʙoronidem va ʙoroni ʙimdodaşudagon cī ʙad ʙoronest
Surah An-Naml, Verse 58


قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ وَسَلَٰمٌ عَلَىٰ عِبَادِهِ ٱلَّذِينَ ٱصۡطَفَىٰٓۗ ءَآللَّهُ خَيۡرٌ أَمَّا يُشۡرِكُونَ

Bigū ej Pajomʙar: «Sipos Allohro va salom ʙar ʙandagoni intixoʙ kardai Ū. Ojo Alloh ʙehtar ast jo on cizhoe, ki şariki Ū qaror medihand? Onho na ʙaroi xud va na ʙaroi digaron naf' jo zarare rasonida nametavonand
Surah An-Naml, Verse 59


أَمَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَنۢبَتۡنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهۡجَةٖ مَّا كَانَ لَكُمۡ أَن تُنۢبِتُواْ شَجَرَهَآۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٞ يَعۡدِلُونَ

Ojo in ma'ʙudoni ʙotili şumo ʙehtarand jo kase, ki osmonhovu zaminro ofarid va az osmon ʙarojaton oʙ firistod va ʙo on ʙoƣhoi xurram va zeʙo rūjonidem, ki şumo hargiz tavoni rūjonidani daraxtoni onro nadoşted. Ojo ma'ʙudi digare hast ʙo Alloh? Na, ʙalki onho mardume hastand az haq kaç meravand va ʙuthoro ʙo Alloh şarik meovarand
Surah An-Naml, Verse 60


أَمَّن جَعَلَ ٱلۡأَرۡضَ قَرَارٗا وَجَعَلَ خِلَٰلَهَآ أَنۡهَٰرٗا وَجَعَلَ لَهَا رَوَٰسِيَ وَجَعَلَ بَيۡنَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ حَاجِزًاۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Ojo in ʙutho ʙehtarand jo kase, ki zaminro oromgoh soxt va dar mijoni on darjoho padid ovard va ʙaroi zamin kūhhoro soʙitu ustuvor soxt va mijoni du ʙahr moneae qaror dod? Ojo ma'ʙudi digare hast ʙo Alloh? Na, ʙalki aksari onho namedonand
Surah An-Naml, Verse 61


أَمَّن يُجِيبُ ٱلۡمُضۡطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكۡشِفُ ٱلسُّوٓءَ وَيَجۡعَلُكُمۡ خُلَفَآءَ ٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ

Ojo in ʙutho ʙehtarand jo kase, ki duoi darmondaro cun ʙixonadaş, içoʙat mekunad va ranç az ū dur mekunad va şumoro dar zamin çonişini peşinijon mesozad. Ojo ma'ʙudi digare hast ʙo Alloh? Cī andak pand megired
Surah An-Naml, Verse 62


أَمَّن يَهۡدِيكُمۡ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَمَن يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ بُشۡرَۢا بَيۡنَ يَدَيۡ رَحۡمَتِهِۦٓۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ تَعَٰلَى ٱللَّهُ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Ojo in ʙutho ʙehtarand jo kase, ki şumoro dar torikihoi ʙijoʙonu darjo roh menamojad va On ki peş az ʙoroni rahmataş ʙodhoro ʙa muƶda mefiristad? Ojo ma'ʙudi digare hast ʙo Alloh? Alloh ʙartar ast az har cī şariki Ū mesozand
Surah An-Naml, Verse 63


أَمَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَمَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِۗ أَءِلَٰهٞ مَّعَ ٱللَّهِۚ قُلۡ هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Ojo in ma'ʙudoni ʙotil ʙehtarand jo kase, ki maxluqotro meofarinad, sipas onhoro ʙori digar ʙozmegardonad va kase, ki az osmonu zamin ʙa şumo rūzī medihad. Ojo ma'ʙudi digare hast ʙo Alloh? Ej Pajomʙar ʙigū: «Agar rost megūed: dalelatonro ʙijovared!»
Surah An-Naml, Verse 64


قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ

Ej Pajomʙar, ʙigū: «Heç kas dar osmonhovu zamin ƣajʙro namedonad, magar Alloh. Va niz namedonand cī vaqt zinda meşavand!»
Surah An-Naml, Verse 65


بَلِ ٱدَّـٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ

Balki ilmi muşrikon dar oxirat takomul mejoʙad va holu ahvoli qijomatro dar oxirat ʙa caşmi sar meʙinand, ammo kamoli ilmaşon dar oxirat heç sude ʙa holaşon nadorad, ʙalki onho dar dunjo az vuçudi oxirat dar şak qaror dorand, ʙalki onho dar mavridi on kūrdiland va cize az dalelhoi oxiratro dark namekunand
Surah An-Naml, Verse 66


وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبٗا وَءَابَآؤُنَآ أَئِنَّا لَمُخۡرَجُونَ

Kofiron guftand: «Ojo hangome ki mo va padaronamon xok şudem, ojo ʙoz zinda meşavem va az gūrho ʙerun ovarda meşavem
Surah An-Naml, Verse 67


لَقَدۡ وُعِدۡنَا هَٰذَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ

Ba durustī, ʙa mo va padaronamon ham peş az in cunin va'dae doda ʙudand. Agar in amr rost ʙud, meomad. Inho cize çuz afsonahoi peşinijon nest»
Surah An-Naml, Verse 68


قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُجۡرِمِينَ

(Ej Pajomʙar), ʙaroi onho ʙigū: Dar zamin sajr kuned va ʙingared, ki pojoni kori gunahgoron cī guna ʙudaast! Va Alloh niz ʙa şumo cunin kunad, agar az kufraton ʙoznagarded
Surah An-Naml, Verse 69


وَلَا تَحۡزَنۡ عَلَيۡهِمۡ وَلَا تَكُن فِي ضَيۡقٖ مِّمَّا يَمۡكُرُونَ

Va ʙar imon naovardani onho andūhgin maʙoş va az hilae, ki meandeşidand, diltang maşav
Surah An-Naml, Verse 70


وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Va (ej Pajomʙar muşrikoni qavmat ʙa tu) megūjand: Agar rost megūed on va'dai qijomat ci vaqt xohad ʙud
Surah An-Naml, Verse 71


قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعۡضُ ٱلَّذِي تَسۡتَعۡجِلُونَ

Ej Pajomʙar, ʙigū: «Şojad ʙa'ze az on ciro, ki ʙa şitoʙ metalaʙed, ʙa şumo nazdik şuda ʙoşad»
Surah An-Naml, Verse 72


وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَشۡكُرُونَ

Va ʙegumon Parvardigori tu fazli xudro ʙar mardum arzonī medorad va ʙar ma'sijat kardanaşon onhoro zud ʙa azoʙ giriftor namekunad, vale aksari onho şukr nameguzorand
Surah An-Naml, Verse 73


وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Va haroina, Parvardigori tu medonad, ki cī cizro dar dil nihon kardaand va cī cizro oşkor mesozand
Surah An-Naml, Verse 74


وَمَا مِنۡ غَآئِبَةٖ فِي ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٍ

Va heç pinhone dar osmonu zamin nest, magar on, ki dar Kitoʙi ravşan, Lavhi Mahfuz navişta şudaast
Surah An-Naml, Verse 75


إِنَّ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانَ يَقُصُّ عَلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ أَكۡثَرَ ٱلَّذِي هُمۡ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ

Haroina, in Qur'on ʙisjore az cizhoero, ki ʙanī Isroil dar on ixtilof dorand, ʙarojaşon hikojat mekunad
Surah An-Naml, Verse 76


وَإِنَّهُۥ لَهُدٗى وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ

Va ʙa rostī, Qur'on ʙaroi mū'minon hidojatu rahmat ast
Surah An-Naml, Verse 77


إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُم بِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡعَلِيمُ

Alʙatta, Parvardigori tu dar qijomat ʙa hukmi xud mijonaşon dovarī mekunad, ki Ū pirūzmand ast, hukmi Ūro ʙozgardonda nameşavad va donost, ki haqro az ʙotil çudo mekunad
Surah An-Naml, Verse 78


فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنَّكَ عَلَى ٱلۡحَقِّ ٱلۡمُبِينِ

Pas, ej Pajomʙar, ʙa Alloh tavakkal kun, ki ʙeşak, tu ʙar dini rosti ravşan hastī
Surah An-Naml, Verse 79


إِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ

Ej Pajomʙar, haroina, tu nametavonī suxanatro ʙa murdagon ʙişunavonī va ʙa gūşi karone, ki az tu rūj megardonand, suxanatro ʙirasonī
Surah An-Naml, Verse 80


وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِي ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ

Tu nametavonī kūronro az gumrohijaşon ʙozgardonī va roh namoī. Tu tanho metavonī suxani xudro ʙa kasone ʙişunavonī, ki ʙa ojoti Mo imon dorand. Pas, onho dar ʙaroʙari haq taslimşudagon hastand
Surah An-Naml, Verse 81


۞وَإِذَا وَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِمۡ أَخۡرَجۡنَا لَهُمۡ دَآبَّةٗ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ تُكَلِّمُهُمۡ أَنَّ ٱلنَّاسَ كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا لَا يُوقِنُونَ

Va hangome ki sarkaşii mardum zijod gardid, farmoni azoʙ ʙar onho voqe' şavad va hodisai qijomat nazdik şavad, ʙarojaşon çunʙandae az zamin ʙerun meovarem, ki ʙo onon suxan ʙigūjad, ki on mardum, haroina, ʙa ojoti Mo jaqin nameovarand
Surah An-Naml, Verse 82


وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٖ فَوۡجٗا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمۡ يُوزَعُونَ

Rūze, ki az har millate gurūhero az onon, ki ojoti Moro durūƣ meʙarovardand, gird meovarem va ononro to rasidani digaron nigoh doşta meşavad, ʙa'd az on ʙaroi hisoʙ ʙurda meşavand
Surah An-Naml, Verse 83


حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُو قَالَ أَكَذَّبۡتُم بِـَٔايَٰتِي وَلَمۡ تُحِيطُواْ بِهَا عِلۡمًا أَمَّاذَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

to cun ʙa sarzamini mahşar ʙirasand, Alloh mefarmojad: «Ojo şumo ojoti Moro durūƣ meʙarovarded, ki on ojot dalolat ʙar tavhidi Man ʙud va hol on, ki donişi şumo onro faro nagirifta ʙud? On cī kore ʙud, ki mekarded?»
Surah An-Naml, Verse 84


وَوَقَعَ ٱلۡقَوۡلُ عَلَيۡهِم بِمَا ظَلَمُواْ فَهُمۡ لَا يَنطِقُونَ

Ba xotiri sitame, ki kardaand, hukmi azoʙ ʙar onho voqe' meşavad, pas, onho heç suxane namegūjand, cunki dalel va huççate nadorand
Surah An-Naml, Verse 85


أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا جَعَلۡنَا ٱلَّيۡلَ لِيَسۡكُنُواْ فِيهِ وَٱلنَّهَارَ مُبۡصِرًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Ojo nameʙinand, ki şaʙro padid ovardem, to dar on ʙijoromand va rūzro ravşanī ʙaxşidem, to ʙaroi kasʙi maoş ʙerun ojand. Alʙatta, dar in umur ʙaroi mū'minon nişonahoe ravşan ast
Surah An-Naml, Verse 86


وَيَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِ فَفَزِعَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا مَن شَآءَ ٱللَّهُۚ وَكُلٌّ أَتَوۡهُ دَٰخِرِينَ

(Ba jod or ej Pajomʙar), rūze, ki dar sur damida şavad va hamai kasone, ki dar osmonhovu zamin hastand, magar on ki Alloh ʙixohad, az havli sur ʙitarsand va hama xoru zalil ʙa peşgohi Ū taolo ʙijojand
Surah An-Naml, Verse 87


وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ

Va kūhhoro ʙuʙinī va onhoro ʙar çoj istoda pindorī, hol on, ki onho ʙa sur'ati aʙr meravand. In kori Alloh ast, ki har cizero mahkam va ustuvor soxtaast. Alʙatta, Ū ʙa har ci mekuned az neku ʙad, ogoh ast
Surah An-Naml, Verse 88


مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَا وَهُم مِّن فَزَعٖ يَوۡمَئِذٍ ءَامِنُونَ

Har kas, ki kori neke kunad (cun imon ʙa Alloh va ixlos dar toat), ʙehtar az onro mukofot girad, ki rizo va xuşnudii parvardigor ast va nekūkoron az vahşati on rūz, ki qijomat faro merasad va tarsu xavf mardumro faro megirad dar amon ʙoşand va ƣamu andūh va nigaroniho az onho dur ʙoşad
Surah An-Naml, Verse 89


وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَكُبَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فِي ٱلنَّارِ هَلۡ تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ

Va ononro, ki korhoi ʙad mekunand (cun şirk va ma'sijat), sarnagun dar otaş andozand va ʙa onho sarzaniş karda gufta şavad: Ojo çuz muvofiqi korhoe, ki dar dunjo kardaed, çazo doda meşaved
Surah An-Naml, Verse 90


إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ

(Ej Pajomʙar ʙigū:) Haroina, ʙa man farmon şudaast, ki tanho Parvardigori in şahrro (Makkaro) ʙiparastam. Şahrero, ki Alloh, ki hama ciz az oni Ūst, hurmataş nihoda va onro harami amn va amon soxtaast va dar on kuştani insone jo zulm ʙa kase va jo zaʙhi hajvon jo kandani gijohu daraxti on, harom hukm gardidaast va amr şudaam, ki az musalmonon ʙoşam
Surah An-Naml, Verse 91


وَأَنۡ أَتۡلُوَاْ ٱلۡقُرۡءَانَۖ فَمَنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَقُلۡ إِنَّمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُنذِرِينَ

Va ʙa man farmuda şud, in ki Qur'onro tilovat kunam. Pas har kī hidojat joft, ʙa naf'i xud hidojat joftaast va har kī gumroh şud, ʙigū: «Haroina, man az ʙimdihandagon hastam»
Surah An-Naml, Verse 92


وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ

Va ej Pajomʙar, ʙaroi muşrikoni qavmat ʙigū: «Sipos Allohrost. Ojoti xudro dar vuçudi şumo va dar osmonu zamin ʙa şumo xohad namud, to onhoro ʙişnosed. Va Parvardigori tu az har kore, ki mekuned, ʙexaʙar nest»
Surah An-Naml, Verse 93


Author: Khoja Mirov


<< Surah 26
>> Surah 28

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai