UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Qasas - Tajik Translation by Khoja Mirov


طسٓمٓ

To, Sin, Mim
Surah Al-Qasas, Verse 1


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

In ojathoi kitoʙi ravşan ast, ja'ne, Qur'oni maçid, ʙajon mekunad haqro az ʙotil va namudor mesozad rohi rostro az kaç va rohi saodati dunjovu oxiratro ʙaroi insonho nişon medihad
Surah Al-Qasas, Verse 2


نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Baroi onhoe, ki ʙa in Qur'on imon meovarand, dostoni rostini Mūso va Fir'avnro ʙar tu mexonem
Surah Al-Qasas, Verse 3


إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Fir'avn dar on sarzamini Misr ʙartarī çust va mardumaşro gurūh - gurūh soxt. Gurūhero (ja'ne, ʙanī Isroil) xor medoşt va pisaronaşonro mekuşt va zanonaşonro zinda meguzoşt, ki haroina, ū az fasodkoron ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 4


وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Va mexohem ʙar onon, ki dar zamin zaif va notavon qaror doda şudaand, minnat nihem va ononro dar xuʙiho peşvo sozem va ʙa'di haloki Fir'avn va qavmaş ononro vorisi zamin sozem
Surah Al-Qasas, Verse 5


وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ

Va onhoro dar on sarzamin (Misru Şom) oʙrūvu qudrat ʙaxşidem va ʙa Fir'avnu Homon (vaziri Fir'avn) va laşkarijonaşon cizero, ki az on metarsidand, nişon dihem
Surah Al-Qasas, Verse 6


وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Va ʙa modari Mūso vahj kardem, ki ūro şir ʙideh va agar ʙar ū tarsidī ʙa darjoi Nil ʙiandoz va matarsu ƣamgin maşav, ūro ʙa tu, hatman ʙozmegardonem va ūro az pajomʙaron qaror medihem
Surah Al-Qasas, Verse 7


فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ

Pas, hangome ki modari Mūso ūro dar sanduq nihod va ʙa darjo afkand, jordamcihoi Fir'avn ūro az oʙ ʙargiriftand, to sarançomi duşmani onon va mojai andūhaşon gardad. Haroina, Fir'avnu Homon va laşkarijonaşon xatokor (muşrik) ʙudand
Surah Al-Qasas, Verse 8


وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Va zani Fir'avn (Osija ʙaroi Fir'avn) guft: «In tifl mojai şodmonii manu tust. Ūro makuşed, şojad ʙa mo naf'e ʙirasonad jo ūro ʙa farzandī girem». Va onho haqiqati holro namedonistand, ki halokiaşon az dasti on tifl ast
Surah Al-Qasas, Verse 9


وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va dili modari Mūso az hama cizhoi dunjo xolī gaşt, ʙa çuz ƣami Mūso. Va agar dilaşro qavī nakarda ʙudem, ki az mū'minon ʙoşad, nazdik ʙud, ki on cī dar dil doşt, onro oşkor kunad
Surah Al-Qasas, Verse 10


وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Va hangome, ki modari Mūso, Mūsoro ʙa darjo afkand, ʙa xohari ū guft: «Az paji ū ʙirav». Va xoharaş ūro az dur medid, hol on ki onho (qavmi Fir'avn) namedonistand, ki ū xoharaş meʙoşad
Surah Al-Qasas, Verse 11


۞وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ

Va pistoni hamai zanoni şirdehro peş az ʙargaştanaş ʙa sūi modaraş ʙar ū harom karda ʙudem. Xoharaş guft: «Ojo mexohed şumoro ʙa xonavodae rahnamoī kunam, ki ūro ʙarojaton şir dihad va nekū tarʙija kunad va onho ʙaroi ū nekxoh ʙoşand?»
Surah Al-Qasas, Verse 12


فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Pas, Mūsoro nazdi modaraş ʙargardonidem, to caşmoni on zan az didori tiflaş ravşan gardad va ƣamgin naʙoşad va ʙidonad, ki alʙatta, va'dai Alloh haq ast, ki farzandaşro ʙa ū ʙozmegardonad va ʙa pajomʙariaş mexonad, vale ʙeştari mardum haq ʙudani va'dai Allohro namedonand
Surah Al-Qasas, Verse 13


وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va cun Mūso ʙa kamoli ruşdi xud rasid va ʙarūmand şud, ūro hikmatu doniş dodem va nekūkoronro cunin podoş medihem
Surah Al-Qasas, Verse 14


وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ

Bexaʙar az mardumi şahr ʙa şahr doxil şud. Nogahon du tanro did, ki ʙo ham meçangand. Jake az onho az pajravoni ū ʙud va digare az duşmanonaş. Pas, on kī az pajravonaş ʙud, ʙar ziddi on digar, ki az duşmanonaş ʙud, az ū jorī xost. Pas, Mūso muşti mahkame ʙar ū zad va ūro kuşt. Guft: «In kori şajton ʙud. Haroina, ū duşmani gumrohkunandai oşkor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 15


قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Mūso guft: «Ej Parvardigoram, haroina, man ʙa xud sitam kardam. Maro ʙijomurz». Pas, Alloh ūro ʙijomurzid. Alʙatta, Ū omurzandai gunohho va ʙo ʙandagonaş mehruʙon ast
Surah Al-Qasas, Verse 16


قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ

Mūso guft: «Ej Parvardigori man, ʙa şukronai ne'mate, ki ʙar man ato kardī, pas, hargiz puştiʙoni gunahkoron naxoham şud!»
Surah Al-Qasas, Verse 17


فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ

Pas, Mūso dar şahr tarson va caşm ʙa rohi hodisa şaʙro suʙh namud. Nogahon did, ki marde, ki dirūz az ū madad xosta ʙud, ʙoz ham ūro farjod mezanad va kūmak mexohad. Mūso ʙa ū guft: «Haroina, tu gumrohi oşkor hastī
Surah Al-Qasas, Verse 18


فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

Pas, hangome ki Mūso xost ʙa kase, ki duşmani hardui onho ʙud, hamla ʙarad va ʙizanad, ū farjod zad va guft: «Ej Mūso, ojo mexohī hamcunon ki dirūz jakero kuştī, maro niz ʙikuşī? Tu mexohī, ki dar in sarzamin zolime ʙoşī va namexohī, ki az solehon ʙoşī»
Surah Al-Qasas, Verse 19


وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

Marde az durdasti şahr davon omadu guft: «Ej Mūso, sardoroni qavmi Fir'avn dar ʙorai tu maşvarat mekunand, to turo ʙikuşand. Az in şahr ʙerun ʙirav. Man, haroina, xajrxohi tu hastam!»
Surah Al-Qasas, Verse 20


فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, tarsonu nigaron az şahr ʙerun şud. Guft: «Ej Parvardigori man, maro az qavmi sitamkoron naçot ʙideh!»
Surah Al-Qasas, Verse 21


وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Vaqte ki Mūso qasd ʙa sūi şahri Madjan kard, ʙerun az vatani Fir'avn şuda guft: «Umed ast, ki Parvardigori man maro ʙa rohi rost rahʙarī kunad»
Surah Al-Qasas, Verse 22


وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ

Cun ʙa oʙi cohi şahri Madjan rasid, gurūhe az mardumro did, ki corpojoni xudro oʙ medihand va dar kanori onho du zanro did, ki gūsfandoni xudro ʙozmedorand va ʙa coh nazdik nameşavand, Mūso guft: «Şumo cī mekuned, caro gūsfandoni xudro oʙ namedihed?» Guftand: «Mo onhoro oʙ namedihem, to on goh ki cūponho ʙozgardand va ʙiravand, ki padari mo piri kūhansol ast va tavonoii in korro nadorad.»
Surah Al-Qasas, Verse 23


فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ

Pas, Mūso ʙaroi gūsfandoni on du zan oʙ dod. Sipas ʙa sojai daraxte ʙozgaştu guft: «Ej Parvardigoram, man, ʙa tahqiq, ʙa on ne'mate, ki ʙarojam mefiristī, mūhtoçam»
Surah Al-Qasas, Verse 24


فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, jake az on du zan, ki şarmida roh meraft, nazdi Mūso omad va guft: «Haroina, padaram turo da'vat mekunad, to muzdi oʙ dodani gūsfandonro ʙidihad». Cun Mūso nazdi padari ū omad va qissai sarguzaşti xudro ʙarojaş hikojat kard, padari ū guft: «Matars, ki tu az mardumi sitamkor (Fir'avn va qavmaş) naçot joftaī»
Surah Al-Qasas, Verse 25


قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ

Jake az on du zan ʙaroi padaraş guft: «Ej padar, ūro mardikor ʙigir, ʙegumon ʙehtarin kasero, ki metavonī mardi kor ʙigirī, kase ast, ki nerumandi amin ʙoşad va ū cunin ast»
Surah Al-Qasas, Verse 26


قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

(Padari duxtar Şuʹajʙ nom doşt,) guft: «Haroina, mexoham jake az in du duxtaramro zani tu kunam, ʙa şarti on, ki haşt sol mardikori man ʙoşī. Va agar onro to dah sol tamom kunī, pas lutfu muhaʙʙate az sūi tust va man namexoham ʙar tu saxtgirī kunam. Inşoalloh, maro az solehon xohī joft»
Surah Al-Qasas, Verse 27


قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ

(Mūso guft:) «In qarordod mijoni manu tu ʙoşad, ki har kadom az in du muddatro ançom dodam, ʙar man sitame naxohad ʙud va Alloh taolo ʙar on cī megūem, guvoh ast»
Surah Al-Qasas, Verse 28


۞فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

Pas, cun Mūso on muddati muajjanro ʙa pojon rasonid va on dah soli komil ʙud va ʙo zanaş ʙa sūi Misr ravon şud, az sūi kūhi Tur otaşe did. Ba axli xud guft: «In ço isted. Hamono man otaşe didam. Şojad az on xaʙare jo porai otaşe ʙijovaram, to garm şaved»
Surah Al-Qasas, Verse 29


فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Cun Mūso nazdi otaş omad, az kanorai rosti vodī, dar on sarzamini muʙorak, az mijoni jak daraxt nido doda şud, ki ej Mūso, alʙatta, man Allohi ʙarhaqu Parvardigori çahonijonam
Surah Al-Qasas, Verse 30


وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ

Asojatro ʙijandoz! Cun didaş, ki monandi more meçunʙad, tarsid va gurezon ʙozgaşt va ʙa aqiʙ nanigarist. Alloh guft: «Ej Mūso, peş oj va matars. Haroina, Tu az hama noxuşiho dar amon hastī
Surah Al-Qasas, Verse 31


ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Dastatro dar gireʙoni xud furū kun, to safed va duraxşanda ʙerun ojad, ʙe heç oseʙe. Va to az vahşat ʙijoromī, dasti xud dar ʙaƣal kun. In du mū'çiza aso va dasti duraxşon az çoniʙi Parvardigorat ʙurhoni ravşan ʙaroi Fir'avn va aşrofi qavmi ūst, ʙegumon onon mardume sarkaşand»
Surah Al-Qasas, Verse 32


قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Mūso guft: «Ej Parvardigoram, man jak tan az onhoro kuştaam, pas metarsam, ki maro ʙikuşand
Surah Al-Qasas, Verse 33


وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Va ʙarodaram Horun ʙa zaʙon az man fasehtar ast. Pas, ūro ʙa madadi man ʙifirist, to maro tasdiq kunad, haroina, ʙimi on doram, ki durūƣgūjam meşumorand»
Surah Al-Qasas, Verse 34


قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ

Alloh taolo guft: «Turo ʙo ʙarodarat qavī va nerūmand xohem kard va ʙarojaton huççate qaror medihem. Pas, ʙa saʙaʙi nişonahoe, ki şumoro dodaem, ʙa şumo dast naxohand joft. Şumo va pajravonaton pirūz xohed ʙud»
Surah Al-Qasas, Verse 35


فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

Cun Mūso ojoti ravşani Moro nazdaşon (nazdi Fir'avn va qavm) ovard, guftand: «In çoduest ʙarxosta, mo az nijogonamon cunin cizhoe naşunidaem»
Surah Al-Qasas, Verse 36


وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Va Mūso ʙa Fir'avn guft: «Parvardigori man ʙa holi on kase, ki az çoniʙi Ū ʙa hidojat omadaast va oqiʙati pisandida dar on saroji digar az oni ūst, ogohtar ast. Alʙatta, sitamkoron naçot namejoʙand!»
Surah Al-Qasas, Verse 37


وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Fir'avn guft: «Ej çamoat, man ʙaroi şumo ma'ʙude çuz xud nameşinosam. Ej Homon, ʙaroi man xişt ʙipaz va ʙaland manorae ʙisoz, şojad ki az Allohi Mūso ʙoxaʙar şavam, haroina, man durūƣgūjaş mepindoram»
Surah Al-Qasas, Verse 38


وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

Fir'avn va laşkarhojaş ʙa nohaq dar zamini Misr sarkaşī kardand va pindoştand, ki ʙa'di margaşon onho ʙa nazdi mo ʙozgardonida nameşavand
Surah Al-Qasas, Verse 39


فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, Mo Fira'vn va laşkarhojaşro giriftem va ʙa ʙahr andoxtem. Pas, ʙingar, ki oqiʙati kori sitamkoron cī guna ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 40


وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

Va ononro az on guna peşvojone soxtem, ki mardumro ʙa otaşi çahannam da'vat mekunand va dar rūzi qijomat kase joriaşon namekunad
Surah Al-Qasas, Verse 41


وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

Dar in dunjo az pajaşon la'nat (xorī va ƣazaʙro) ravona soxtem va dar rūzi qijomat az ziştrūjonand va az rahmati Alloh taolo mahrumand
Surah Al-Qasas, Verse 42


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Pas, az on ki mardumi rūzgori peşinro halok soxtem, (monandi qavmi Nūh, Od, Samud va qavmi Lut va ashoʙi Madjan) ʙa Mūso kitoʙi Tavrot dodem, ki ʙaroi mardumi ʙanī Isroil iʙratu hidojat va rahmat ʙoşad. Şojad onho az in ne'mathoi Parvardigor pand girand
Surah Al-Qasas, Verse 43


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

On goh ki ʙa Mūso farmoni amri pajƣamʙariro vahj kardem, tu ej Rasul, na dar çoniʙi ƣarʙii kūhi Tur ʙudī va na dar on ço hozir ʙudī, to gufta şavad az in tariq in xaʙar ʙa ū rasidaast
Surah Al-Qasas, Verse 44


وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

Vale Mo az on pas (ʙa'di Mūso) naslhoero ʙijofaridem, ki umri daroz joftand. Pas, ahdi Allohro faromūş kardand va amraşro tark namudand. Va tu dar mijoni mardumi Madjan muqim naʙudī, ki ojoti Moro ʙar onho ʙixonī. Vale Mo ʙudem, ki ʙa sūi tu onro vahj guftem va ʙaroi mardum turo ʙa Pajomʙari firistodem
Surah Al-Qasas, Verse 45


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Ej Rasul, tu dar kanori kūhi Tur naʙudī, on goh ki Mūsoro nido dodem. Vale in rahmatest az çoniʙi Parvardigorat, to mardumero, ki peş az tu ʙimdihandae nadoştand, ʙim dihī. Boşad, ki onho pandpazir şavand va har xuʙiro ʙa ço orand va az har ʙadī durī girand
Surah Al-Qasas, Verse 46


وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va cun ʙa saʙaʙi a'mole, ki kardaand, musiʙate ʙa onho rasad, megūjand: «Ej Parvardigori mo, caro pajomʙare ʙar mo nafiristodī, to az ojoti Tu pajravī kunem va az mū'minon ʙoşem?»
Surah Al-Qasas, Verse 47


فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ

Cun pajomʙari rostgūj (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) az çoniʙi Mo ʙar onon maʙ'us şud, (kofironi Qurajş) guftand: «Caro on cī ʙa Mūso az mū'çizaho doda şud, ʙa ū doda naşudaast?» (Ej Rasul, ʙigū ʙarojaşon:) Ojo inho (jahudiho) peş az in ʙa on cī ʙa Mūso doda şuda ʙud, kofir naşuda ʙudand? Va guftand, ki in hardu (Tavrotu Qur'on) çoduand va puştiʙoni jakdigarand va guftand: Mo ʙa har kadome az onho imon nameovarem
Surah Al-Qasas, Verse 48


قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Bigū ej Rasul: «Agar rost megūed, az çoniʙi Alloh kitoʙe ʙijovared, ki az in du (Tavrotu Qur'on) ʙehtar roh ʙinamojad, to man ham az on pajravī kunam!»
Surah Al-Qasas, Verse 49


فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, agar in suxani turo içoʙat nakardand, ʙidon, ki az paji havoi nafsi xeş meravand va kist gumrohtar az kase, ki ʙe rahnamoī az sūi Alloh, az paji havoi nafsi xud meravad? Haroina, Alloh mardumi sitamkorro, ki muxolifati amri Ū kardand va az hududaş ʙerun raftand, hidojat namekunad
Surah Al-Qasas, Verse 50


۞وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Barojaşon suxan dar suxan pajvastem (ja'ne, paj dar paj ojoti Qur'onro nozil kardem), ʙoşad, ki pandpazir gardand
Surah Al-Qasas, Verse 51


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ

Kasone, ki peş az in kitoʙ (Qur'on) kitoʙaşon doda ʙudem, (ja'ne, jahudu nasoroe, ki kitoʙi Allohro taʙdil nadoda ʙudand) ʙa on Qur'on va Muhammad sallallohu alajhi va sallam imon meovarand
Surah Al-Qasas, Verse 52


وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ

Va cun ʙar onho Qur'on tilovat karda şud, guftand: «Ba on imon ovardem. Begumon in az çoniʙi Parvardigori mo ast va haqiqatan mo peş az nuzuli on ham musalmon ʙudem»
Surah Al-Qasas, Verse 53


أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Onho kasoneand, ki ʙa saʙaʙi saʙre, ki kardaand, du ʙor ʙa onho podoş doda meşavand. Zero onho imon ʙa kitoʙi xudaşon dorand va niz imon ʙa Qur'on dorand. Inho ʙadiro ʙa nekī dur mekunand va niz az on ci rūziaşon dodaem, sadaqa mekunand
Surah Al-Qasas, Verse 54


وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ

Va cun suxani ʙehudae ʙişnavand, az on rūjgardonī mekunand va megūjand: «Kirdorhoi mo az oni mo va kirdorhoi şumo az oni şumo. Ba salomat ʙimoned. Mo xostori çohilon nestem!»
Surah Al-Qasas, Verse 55


إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Haroina, tu ej Rasul, har kasro, ki dūst dorī nametavonī, hidojat kunī, vale Alloh taolo har kiro ʙixohad, hidojat mekunad va Ū hidojatjoftagonro ʙehtar meşinosad
Surah Al-Qasas, Verse 56


وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Muşrikon guftand: «Agar az dini tu pajravī kunem, moro az sarzaminamon ʙarmekanand». Ojo onhoro dar harame amn çoj nadodaem, ki hama guna mevaho dar on faroham meşavad va in rizqest az çoniʙi Mo? Vale aksari muşrikon qadri in ne'mathoro namedonand, to şukri Allohro ʙa ço orand
Surah Al-Qasas, Verse 57


وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Cī ʙaso mardumi şahrero halok soxtem, ki dar zindagii xud mastu maƣrur şuda va sarkaşī karda ʙudand va in xonahoi onhost, ki ʙa'd az onho, çuz andake kase dar onho sukunat nakard va Mo vorisi onho ʙudem va onhoro memironem va ʙa sūi mo ʙozmegardand, pas, onhoro muvofiqi amalhojaşon çazo xohem dod
Surah Al-Qasas, Verse 58


وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ

Ej Rasul, dar zamoni tu hargiz Parvardigori tu mardumi şahrhoro, ki girdu atrofi «Makka» ʙudand, halok nakard, to on goh ki az xudaşon dar Makka pajomʙare ʙar onho firistod va ū ojoti Moro ʙar onho ʙixond. Va mo şahrhoro noʙud nakardaem, magar on ki mardumaş sitamkor ʙudaand
Surah Al-Qasas, Verse 59


وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Ej mardum, cizhoe, ki ʙa şumo doda şudaast; (az molu farzand ʙarxurdorī va) oroişi in zindagii dunjavist. Hol on ki ʙaroi parhezgoron on ci nazdi Alloh ast, ʙehtaru pojdortar ast. Caro nameandeşed
Surah Al-Qasas, Verse 60


أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

Ojo on kas, ki ūro va'dahoi nek dodaem, pas ū ʙa on va'daho xohad rasid, hamonandi kasest, ki ūro az moli inçahonī ʙahramand kardaem, sipas dar rūzi qijomat az hozirşudagon dar azoʙ xohad ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 61


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Va rūze, ki Alloh taolo ononro nido medihad va megūjad: «Şarikonero, ki ʙaroi Man mepindoştaed, kuçojand?»
Surah Al-Qasas, Verse 62


قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ

Onon, ki hukmi azoʙ dar ʙoraaşon tahqiq şudaast, megūjand: «Ej Parvardigori mo, inho kasone, hastand, ki mo gumrohaşon kardem. Az on rū gumrohaşon kardem, ki xud gumroh ʙudem. Az onho ʙezorī meçūem va ʙa tu megaravem. Inho moro nameparastidaand, ʙalki şajtonhoro meparastidand»
Surah Al-Qasas, Verse 63


وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ

Va ʙaroi muşrikon gufta şavad: «Aknun ma'ʙudoni xudro, ki şariki Alloh mepindoşted, farjod kuned, to şumoro jorī kunand». Pas, onhoro mexonand, vale ʙa onho çavoʙ namedihand. Va cun azoʙro ʙo caşmi xud ʙuʙinand, orzu mekunand, ki koş az hidojatjoftagon meʙudand
Surah Al-Qasas, Verse 64


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Va rūze, ki Alloh muşrikonro nido kunad va gūjad: «Da'vati pajomʙaronro cī guna qaʙul karded?»
Surah Al-Qasas, Verse 65


فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ

Dar in rūz xaʙarho ʙar onho pūşida şavad va az jakdigar niz natavonand pursid
Surah Al-Qasas, Verse 66


فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلۡمُفۡلِحِينَ

Ammo on kas, ki tavʙa kard az muşrikon va imon ovard va amali soleh ʙa çoj ovard, pas, umed ast, ki az rastagoron ʙoşad
Surah Al-Qasas, Verse 67


وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Parvardigori tu har ciro, ki ʙixohad, meofarinad va ixtijor mekunad. Vale onhoro heç tavoni ixtijor nest. Pok ast Alloh va az har cī ʙarojaş şarik mesozand, ʙartar ast
Surah Al-Qasas, Verse 68


وَرَبُّكَ يَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Va Parvardigori tu har ciro, ki dar dil pinhon doştaand jo oşkor kardaand, medonad
Surah Al-Qasas, Verse 69


وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ūst Allohi jakto. Heç ma'ʙude ʙarhaq ƣajri Ū nest. Sitoiş xosi Ūst, ci dar in çahon va ci dar çahoni digar. Va farmon, farmoni Ūst. Va hamai şumo ʙa sūi Ū ʙozgardonda meşaved
Surah Al-Qasas, Verse 70


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ

Bigū ej Rasul: Xaʙar dihed maro ej mardum: «Cī tasavvur mekuned, agar Alloh şaʙatonro to rūzi qijomat tūlonī sozad? Çuz Ū kadom Alloh ast, ki şumoro ravşanī arzonī dorad? Magar nameşunaved?»
Surah Al-Qasas, Verse 71


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Bigū ʙarojaşon: xaʙar dihed maro: «Cī tasavvur mekuned, agar Alloh rūzatonro to rūzi qijomat tūlonī sozad? Çuz Ū kadom ma'ʙudest, ki ʙaroi şumo şaʙe ovarad, ki dar on ʙijosoed? Magar nişonaho va ojoti Allohro nameʙined
Surah Al-Qasas, Verse 72


وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Va az rahmati Ū on ki ʙaroi şumo ej mardum, şaʙu rūzro padid ovard, to dar on şaʙ orom ʙigired va dar on rūz ʙa talaʙi rūzī ʙarxezed, ʙoşad, ki şukr gūed»
Surah Al-Qasas, Verse 73


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Va rūze, ki Alloh on muşrikonro nido dihad va ʙarojaşon ʙigūjad: «Şarikone, ki ʙaroi Man dar dunjo mepindoşted, kuçojand
Surah Al-Qasas, Verse 74


وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Va az har millate şohide ʙijovarem va gūem: «Daleli xeş ʙijovared. Pas, on goh ʙidonand, ki haq az oni Alloh ast va ƣoiʙ şavad az nazaraşon on ʙutonero, ki ʙa durūƣ mexonand.»
Surah Al-Qasas, Verse 75


۞إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ

Haroina, Qorun az qavmi Mūso ʙud, ki ʙar onho sitam kard. Va ʙa ū cunon gançhoe dodem, ki ʙeşak, hamli kalidhojaş ʙar gurūhe az mardumi nerūmand duşvor menamud. On goh ki qavmaş ʙa ū guftand: «Ba xotiri in hama molat maƣrurona şodī makun, ʙa durustī, ki Alloh taolo kasonero, ki şodī mekunand va maƣrur meşavand va şukri Alloh namekunand, dūst namedorad
Surah Al-Qasas, Verse 76


وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Dar on cī Alloh ʙa tu arzonī doştaast, saroji oxiratro ʙiçūj va ʙahrai xeşro az dunjo faromūş makun. Va hamcunon ki Alloh ʙa tu nekī kardaast, ʙo digaron nekī kun va dar zamin az paji fasod marav, ki haroina, Alloh taolo fasodkunandagonro dūst namedorad!»
Surah Al-Qasas, Verse 77


قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

(Qorun dar çavoʙi nasihati qavmaş guft:) «Hamono on cī ʙa man doda şudaast, az in gançho ʙa saʙaʙi donişi man ʙud». Ojo Qorun nadonistaast, ki ʙa tahqiq, Alloh peş az ū naslhoero halok karda, ki quvvataşon az ū afzuntar va şumoraaşon ʙeştar ʙudaast? Va in gunahkoronro, ki gunohaşon muajjan ast, az gunohaşon namepursand, ʙalki holati onhoro medonad va onhoro azoʙ medihad
Surah Al-Qasas, Verse 78


فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Pas, rūze Qorun ʙo oroiş va zinati xeş ʙar qavmaş ʙerun omad, kasone, ki xohoni zindagii dunjo ʙudand, guftand: «Ej koş, on cī ki ʙa Qorun doda şuda, moro niz meʙud, ʙa durustī, ki ū az ʙahrai ʙuzurg ʙarxūrdor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 79


وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّـٰبِرُونَ

Va kasone, ki ʙa onho donişi (ilmi şariat) doda şuda ʙud, guftand: «Voj ʙar şumo. Az Alloh ʙitarsed va Ūro itoat kuned, ki savoʙi Alloh ʙaroi kase, ki imon ovarad va kori şoista ançom dihad, ʙehtar ast az on cī ʙa Qorun doda şudaast. Va in nasihatro ʙa çuz saʙrkunandagon kase digar namepazirand.»
Surah Al-Qasas, Verse 80


فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ

Pas, Qorun va xonaaşro dar zamin furū ʙurdem va dar ʙaroʙari Alloh heç gurūhe nadoşt, ki jorijaş kunad va niz xud jorī kardani xeş natavonist
Surah Al-Qasas, Verse 81


وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Va kasone, ki dirūz orzu mekardand, ki ʙa çoi ū ʙoşand, meguftand: «Açaʙo, ki Alloh rūzii har kasro, ki xohad farovon kunad jo tang sozad. Agar in'omu fazli Alloh ʙar mo nameʙud, alʙatta, moro ham zamin misli Qorun furū meʙurd. Açaʙo, ki kofiron na dar dunjo va na dar oxirat naçot namejoʙand»
Surah Al-Qasas, Verse 82


تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ

In saroji oxiratro az oni kasone soxtaem, ki dar in çahon na xohoni ʙartariçūī hastand va na xohoni fasod. Va sarançomi nek, ki çannat ast, az oni parhezgoron ast
Surah Al-Qasas, Verse 83


مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Har kas, ki kori neke ʙa çoj orad, podoşi ʙehtare az on dorad va har kī gunohe kunad, pas, ʙidonand kasone, ki murtakiʙi gunoh meşavand, çuz ʙa andozai amalaşon çazo doda nameşavand
Surah Al-Qasas, Verse 84


إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Ba durustī, on Allohe, ki Qur'onro ʙar tu nozil va farz kardaast rasonidani onro, turo ʙa çojgohat (Makka) ʙozmegardonad. Bigū ej Rasul, ʙaroi muşrikon: «Parvardigori man ʙehtar medonad, ki cī kase ʙar rohi rost va cī kase dar gumrohii oşkor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 85


وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ

Agar rahmati Parvardigorat nameʙud, umedi onro nadoştī, ki in kitoʙ ʙar tu doda meşavad, pas şukri Allohro ʙa ço or ʙar on ne'mate, ki ʙar tu arzonī namudaast. Pas, hargiz, naʙojad puştiʙoni kofiron ʙoşī
Surah Al-Qasas, Verse 86


وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Pas, az on ki ojoti Alloh ʙar tu nozil şud, turo kofiron az on ʙeroha nakunand. Mardumro ʙa sūi Parvardigorat ʙixon va hargiz az muşrikon maʙoş
Surah Al-Qasas, Verse 87


وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Bo Allohi jakto ma'ʙudi digarero maxon. Heç Allohe ʙarhaq, çuz Ū nest. Har cize noʙud şudanī hast, ƣajri rūji Zoti Ū. Farmon, farmoni Ūst va hama ʙa sūji Ū ʙozgardonida meşaved va hisoʙu kitoʙi guftoru kirdoratonro ʙozrasī mekunad va dar mijonaton odilona dovarī xohad kard
Surah Al-Qasas, Verse 88


Author: Khoja Mirov


<< Surah 27
>> Surah 29

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai