UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Qasas - Tajik Translation by Khoja Mirov


طسٓمٓ

To, Sin, Mim
Surah Al-Qasas, Verse 1


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

In ojathoi kitoʙi ravsan ast, ja'ne, Qur'oni macid, ʙajon mekunad haqro az ʙotil va namudor mesozad rohi rostro az kac va rohi saodati dunjovu oxiratro ʙaroi insonho nison medihad
Surah Al-Qasas, Verse 2


نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Baroi onhoe, ki ʙa in Qur'on imon meovarand, dostoni rostini Muso va Fir'avnro ʙar tu mexonem
Surah Al-Qasas, Verse 3


إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Fir'avn dar on sarzamini Misr ʙartari cust va mardumasro guruh - guruh soxt. Guruhero (ja'ne, ʙani Isroil) xor medost va pisaronasonro mekust va zanonasonro zinda meguzost, ki haroina, u az fasodkoron ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 4


وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Va mexohem ʙar onon, ki dar zamin zaif va notavon qaror doda sudaand, minnat nihem va ononro dar xuʙiho pesvo sozem va ʙa'di haloki Fir'avn va qavmas ononro vorisi zamin sozem
Surah Al-Qasas, Verse 5


وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ

Va onhoro dar on sarzamin (Misru Som) oʙruvu qudrat ʙaxsidem va ʙa Fir'avnu Homon (vaziri Fir'avn) va laskarijonason cizero, ki az on metarsidand, nison dihem
Surah Al-Qasas, Verse 6


وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Va ʙa modari Muso vahj kardem, ki uro sir ʙideh va agar ʙar u tarsidi ʙa darjoi Nil ʙiandoz va matarsu ƣamgin masav, uro ʙa tu, hatman ʙozmegardonem va uro az pajomʙaron qaror medihem
Surah Al-Qasas, Verse 7


فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ

Pas, hangome ki modari Muso uro dar sanduq nihod va ʙa darjo afkand, jordamcihoi Fir'avn uro az oʙ ʙargiriftand, to sarancomi dusmani onon va mojai anduhason gardad. Haroina, Fir'avnu Homon va laskarijonason xatokor (musrik) ʙudand
Surah Al-Qasas, Verse 8


وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Va zani Fir'avn (Osija ʙaroi Fir'avn) guft: «In tifl mojai sodmonii manu tust. Uro makused, sojad ʙa mo naf'e ʙirasonad jo uro ʙa farzandi girem». Va onho haqiqati holro namedonistand, ki halokiason az dasti on tifl ast
Surah Al-Qasas, Verse 9


وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va dili modari Muso az hama cizhoi dunjo xoli gast, ʙa cuz ƣami Muso. Va agar dilasro qavi nakarda ʙudem, ki az mu'minon ʙosad, nazdik ʙud, ki on ci dar dil dost, onro oskor kunad
Surah Al-Qasas, Verse 10


وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Va hangome, ki modari Muso, Musoro ʙa darjo afkand, ʙa xohari u guft: «Az paji u ʙirav». Va xoharas uro az dur medid, hol on ki onho (qavmi Fir'avn) namedonistand, ki u xoharas meʙosad
Surah Al-Qasas, Verse 11


۞وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ

Va pistoni hamai zanoni sirdehro pes az ʙargastanas ʙa sui modaras ʙar u harom karda ʙudem. Xoharas guft: «Ojo mexohed sumoro ʙa xonavodae rahnamoi kunam, ki uro ʙarojaton sir dihad va neku tarʙija kunad va onho ʙaroi u nekxoh ʙosand?»
Surah Al-Qasas, Verse 12


فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Pas, Musoro nazdi modaras ʙargardonidem, to casmoni on zan az didori tiflas ravsan gardad va ƣamgin naʙosad va ʙidonad, ki alʙatta, va'dai Alloh haq ast, ki farzandasro ʙa u ʙozmegardonad va ʙa pajomʙarias mexonad, vale ʙestari mardum haq ʙudani va'dai Allohro namedonand
Surah Al-Qasas, Verse 13


وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Va cun Muso ʙa kamoli rusdi xud rasid va ʙarumand sud, uro hikmatu donis dodem va nekukoronro cunin podos medihem
Surah Al-Qasas, Verse 14


وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ

Bexaʙar az mardumi sahr ʙa sahr doxil sud. Nogahon du tanro did, ki ʙo ham mecangand. Jake az onho az pajravoni u ʙud va digare az dusmanonas. Pas, on ki az pajravonas ʙud, ʙar ziddi on digar, ki az dusmanonas ʙud, az u jori xost. Pas, Muso musti mahkame ʙar u zad va uro kust. Guft: «In kori sajton ʙud. Haroina, u dusmani gumrohkunandai oskor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 15


قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Muso guft: «Ej Parvardigoram, haroina, man ʙa xud sitam kardam. Maro ʙijomurz». Pas, Alloh uro ʙijomurzid. Alʙatta, U omurzandai gunohho va ʙo ʙandagonas mehruʙon ast
Surah Al-Qasas, Verse 16


قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ

Muso guft: «Ej Parvardigori man, ʙa sukronai ne'mate, ki ʙar man ato kardi, pas, hargiz pustiʙoni gunahkoron naxoham sud!»
Surah Al-Qasas, Verse 17


فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ

Pas, Muso dar sahr tarson va casm ʙa rohi hodisa saʙro suʙh namud. Nogahon did, ki marde, ki diruz az u madad xosta ʙud, ʙoz ham uro farjod mezanad va kumak mexohad. Muso ʙa u guft: «Haroina, tu gumrohi oskor hasti
Surah Al-Qasas, Verse 18


فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

Pas, hangome ki Muso xost ʙa kase, ki dusmani hardui onho ʙud, hamla ʙarad va ʙizanad, u farjod zad va guft: «Ej Muso, ojo mexohi hamcunon ki diruz jakero kusti, maro niz ʙikusi? Tu mexohi, ki dar in sarzamin zolime ʙosi va namexohi, ki az solehon ʙosi»
Surah Al-Qasas, Verse 19


وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

Marde az durdasti sahr davon omadu guft: «Ej Muso, sardoroni qavmi Fir'avn dar ʙorai tu masvarat mekunand, to turo ʙikusand. Az in sahr ʙerun ʙirav. Man, haroina, xajrxohi tu hastam!»
Surah Al-Qasas, Verse 20


فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, tarsonu nigaron az sahr ʙerun sud. Guft: «Ej Parvardigori man, maro az qavmi sitamkoron nacot ʙideh!»
Surah Al-Qasas, Verse 21


وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Vaqte ki Muso qasd ʙa sui sahri Madjan kard, ʙerun az vatani Fir'avn suda guft: «Umed ast, ki Parvardigori man maro ʙa rohi rost rahʙari kunad»
Surah Al-Qasas, Verse 22


وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ

Cun ʙa oʙi cohi sahri Madjan rasid, guruhe az mardumro did, ki corpojoni xudro oʙ medihand va dar kanori onho du zanro did, ki gusfandoni xudro ʙozmedorand va ʙa coh nazdik namesavand, Muso guft: «Sumo ci mekuned, caro gusfandoni xudro oʙ namedihed?» Guftand: «Mo onhoro oʙ namedihem, to on goh ki cuponho ʙozgardand va ʙiravand, ki padari mo piri kuhansol ast va tavonoii in korro nadorad.»
Surah Al-Qasas, Verse 23


فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ

Pas, Muso ʙaroi gusfandoni on du zan oʙ dod. Sipas ʙa sojai daraxte ʙozgastu guft: «Ej Parvardigoram, man, ʙa tahqiq, ʙa on ne'mate, ki ʙarojam mefiristi, muhtocam»
Surah Al-Qasas, Verse 24


فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, jake az on du zan, ki sarmida roh meraft, nazdi Muso omad va guft: «Haroina, padaram turo da'vat mekunad, to muzdi oʙ dodani gusfandonro ʙidihad». Cun Muso nazdi padari u omad va qissai sarguzasti xudro ʙarojas hikojat kard, padari u guft: «Matars, ki tu az mardumi sitamkor (Fir'avn va qavmas) nacot joftai»
Surah Al-Qasas, Verse 25


قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ

Jake az on du zan ʙaroi padaras guft: «Ej padar, uro mardikor ʙigir, ʙegumon ʙehtarin kasero, ki metavoni mardi kor ʙigiri, kase ast, ki nerumandi amin ʙosad va u cunin ast»
Surah Al-Qasas, Verse 26


قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

(Padari duxtar Suʹajʙ nom dost,) guft: «Haroina, mexoham jake az in du duxtaramro zani tu kunam, ʙa sarti on, ki hast sol mardikori man ʙosi. Va agar onro to dah sol tamom kuni, pas lutfu muhaʙʙate az sui tust va man namexoham ʙar tu saxtgiri kunam. Insoalloh, maro az solehon xohi joft»
Surah Al-Qasas, Verse 27


قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ

(Muso guft:) «In qarordod mijoni manu tu ʙosad, ki har kadom az in du muddatro ancom dodam, ʙar man sitame naxohad ʙud va Alloh taolo ʙar on ci meguem, guvoh ast»
Surah Al-Qasas, Verse 28


۞فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

Pas, cun Muso on muddati muajjanro ʙa pojon rasonid va on dah soli komil ʙud va ʙo zanas ʙa sui Misr ravon sud, az sui kuhi Tur otase did. Ba axli xud guft: «In co isted. Hamono man otase didam. Sojad az on xaʙare jo porai otase ʙijovaram, to garm saved»
Surah Al-Qasas, Verse 29


فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Cun Muso nazdi otas omad, az kanorai rosti vodi, dar on sarzamini muʙorak, az mijoni jak daraxt nido doda sud, ki ej Muso, alʙatta, man Allohi ʙarhaqu Parvardigori cahonijonam
Surah Al-Qasas, Verse 30


وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ

Asojatro ʙijandoz! Cun didas, ki monandi more mecunʙad, tarsid va gurezon ʙozgast va ʙa aqiʙ nanigarist. Alloh guft: «Ej Muso, pes oj va matars. Haroina, Tu az hama noxusiho dar amon hasti
Surah Al-Qasas, Verse 31


ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Dastatro dar gireʙoni xud furu kun, to safed va duraxsanda ʙerun ojad, ʙe hec oseʙe. Va to az vahsat ʙijoromi, dasti xud dar ʙaƣal kun. In du mu'ciza aso va dasti duraxson az coniʙi Parvardigorat ʙurhoni ravsan ʙaroi Fir'avn va asrofi qavmi ust, ʙegumon onon mardume sarkasand»
Surah Al-Qasas, Verse 32


قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Muso guft: «Ej Parvardigoram, man jak tan az onhoro kustaam, pas metarsam, ki maro ʙikusand
Surah Al-Qasas, Verse 33


وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Va ʙarodaram Horun ʙa zaʙon az man fasehtar ast. Pas, uro ʙa madadi man ʙifirist, to maro tasdiq kunad, haroina, ʙimi on doram, ki duruƣgujam mesumorand»
Surah Al-Qasas, Verse 34


قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ

Alloh taolo guft: «Turo ʙo ʙarodarat qavi va nerumand xohem kard va ʙarojaton huccate qaror medihem. Pas, ʙa saʙaʙi nisonahoe, ki sumoro dodaem, ʙa sumo dast naxohand joft. Sumo va pajravonaton piruz xohed ʙud»
Surah Al-Qasas, Verse 35


فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

Cun Muso ojoti ravsani Moro nazdason (nazdi Fir'avn va qavm) ovard, guftand: «In coduest ʙarxosta, mo az nijogonamon cunin cizhoe nasunidaem»
Surah Al-Qasas, Verse 36


وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Va Muso ʙa Fir'avn guft: «Parvardigori man ʙa holi on kase, ki az coniʙi U ʙa hidojat omadaast va oqiʙati pisandida dar on saroji digar az oni ust, ogohtar ast. Alʙatta, sitamkoron nacot namejoʙand!»
Surah Al-Qasas, Verse 37


وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Fir'avn guft: «Ej camoat, man ʙaroi sumo ma'ʙude cuz xud namesinosam. Ej Homon, ʙaroi man xist ʙipaz va ʙaland manorae ʙisoz, sojad ki az Allohi Muso ʙoxaʙar savam, haroina, man duruƣgujas mepindoram»
Surah Al-Qasas, Verse 38


وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

Fir'avn va laskarhojas ʙa nohaq dar zamini Misr sarkasi kardand va pindostand, ki ʙa'di margason onho ʙa nazdi mo ʙozgardonida namesavand
Surah Al-Qasas, Verse 39


فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, Mo Fira'vn va laskarhojasro giriftem va ʙa ʙahr andoxtem. Pas, ʙingar, ki oqiʙati kori sitamkoron ci guna ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 40


وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

Va ononro az on guna pesvojone soxtem, ki mardumro ʙa otasi cahannam da'vat mekunand va dar ruzi qijomat kase joriason namekunad
Surah Al-Qasas, Verse 41


وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

Dar in dunjo az pajason la'nat (xori va ƣazaʙro) ravona soxtem va dar ruzi qijomat az zistrujonand va az rahmati Alloh taolo mahrumand
Surah Al-Qasas, Verse 42


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Pas, az on ki mardumi ruzgori pesinro halok soxtem, (monandi qavmi Nuh, Od, Samud va qavmi Lut va ashoʙi Madjan) ʙa Muso kitoʙi Tavrot dodem, ki ʙaroi mardumi ʙani Isroil iʙratu hidojat va rahmat ʙosad. Sojad onho az in ne'mathoi Parvardigor pand girand
Surah Al-Qasas, Verse 43


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

On goh ki ʙa Muso farmoni amri pajƣamʙariro vahj kardem, tu ej Rasul, na dar coniʙi ƣarʙii kuhi Tur ʙudi va na dar on co hozir ʙudi, to gufta savad az in tariq in xaʙar ʙa u rasidaast
Surah Al-Qasas, Verse 44


وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

Vale Mo az on pas (ʙa'di Muso) naslhoero ʙijofaridem, ki umri daroz joftand. Pas, ahdi Allohro faromus kardand va amrasro tark namudand. Va tu dar mijoni mardumi Madjan muqim naʙudi, ki ojoti Moro ʙar onho ʙixoni. Vale Mo ʙudem, ki ʙa sui tu onro vahj guftem va ʙaroi mardum turo ʙa Pajomʙari firistodem
Surah Al-Qasas, Verse 45


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Ej Rasul, tu dar kanori kuhi Tur naʙudi, on goh ki Musoro nido dodem. Vale in rahmatest az coniʙi Parvardigorat, to mardumero, ki pes az tu ʙimdihandae nadostand, ʙim dihi. Bosad, ki onho pandpazir savand va har xuʙiro ʙa co orand va az har ʙadi duri girand
Surah Al-Qasas, Verse 46


وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Va cun ʙa saʙaʙi a'mole, ki kardaand, musiʙate ʙa onho rasad, megujand: «Ej Parvardigori mo, caro pajomʙare ʙar mo nafiristodi, to az ojoti Tu pajravi kunem va az mu'minon ʙosem?»
Surah Al-Qasas, Verse 47


فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ

Cun pajomʙari rostguj (Muhammad sallallohu alajhi va sallam) az coniʙi Mo ʙar onon maʙ'us sud, (kofironi Qurajs) guftand: «Caro on ci ʙa Muso az mu'cizaho doda sud, ʙa u doda nasudaast?» (Ej Rasul, ʙigu ʙarojason:) Ojo inho (jahudiho) pes az in ʙa on ci ʙa Muso doda suda ʙud, kofir nasuda ʙudand? Va guftand, ki in hardu (Tavrotu Qur'on) coduand va pustiʙoni jakdigarand va guftand: Mo ʙa har kadome az onho imon nameovarem
Surah Al-Qasas, Verse 48


قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Bigu ej Rasul: «Agar rost megued, az coniʙi Alloh kitoʙe ʙijovared, ki az in du (Tavrotu Qur'on) ʙehtar roh ʙinamojad, to man ham az on pajravi kunam!»
Surah Al-Qasas, Verse 49


فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas, agar in suxani turo icoʙat nakardand, ʙidon, ki az paji havoi nafsi xes meravand va kist gumrohtar az kase, ki ʙe rahnamoi az sui Alloh, az paji havoi nafsi xud meravad? Haroina, Alloh mardumi sitamkorro, ki muxolifati amri U kardand va az hududas ʙerun raftand, hidojat namekunad
Surah Al-Qasas, Verse 50


۞وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Barojason suxan dar suxan pajvastem (ja'ne, paj dar paj ojoti Qur'onro nozil kardem), ʙosad, ki pandpazir gardand
Surah Al-Qasas, Verse 51


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ

Kasone, ki pes az in kitoʙ (Qur'on) kitoʙason doda ʙudem, (ja'ne, jahudu nasoroe, ki kitoʙi Allohro taʙdil nadoda ʙudand) ʙa on Qur'on va Muhammad sallallohu alajhi va sallam imon meovarand
Surah Al-Qasas, Verse 52


وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ

Va cun ʙar onho Qur'on tilovat karda sud, guftand: «Ba on imon ovardem. Begumon in az coniʙi Parvardigori mo ast va haqiqatan mo pes az nuzuli on ham musalmon ʙudem»
Surah Al-Qasas, Verse 53


أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Onho kasoneand, ki ʙa saʙaʙi saʙre, ki kardaand, du ʙor ʙa onho podos doda mesavand. Zero onho imon ʙa kitoʙi xudason dorand va niz imon ʙa Qur'on dorand. Inho ʙadiro ʙa neki dur mekunand va niz az on ci ruziason dodaem, sadaqa mekunand
Surah Al-Qasas, Verse 54


وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ

Va cun suxani ʙehudae ʙisnavand, az on rujgardoni mekunand va megujand: «Kirdorhoi mo az oni mo va kirdorhoi sumo az oni sumo. Ba salomat ʙimoned. Mo xostori cohilon nestem!»
Surah Al-Qasas, Verse 55


إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Haroina, tu ej Rasul, har kasro, ki dust dori nametavoni, hidojat kuni, vale Alloh taolo har kiro ʙixohad, hidojat mekunad va U hidojatjoftagonro ʙehtar mesinosad
Surah Al-Qasas, Verse 56


وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Musrikon guftand: «Agar az dini tu pajravi kunem, moro az sarzaminamon ʙarmekanand». Ojo onhoro dar harame amn coj nadodaem, ki hama guna mevaho dar on faroham mesavad va in rizqest az coniʙi Mo? Vale aksari musrikon qadri in ne'mathoro namedonand, to sukri Allohro ʙa co orand
Surah Al-Qasas, Verse 57


وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Ci ʙaso mardumi sahrero halok soxtem, ki dar zindagii xud mastu maƣrur suda va sarkasi karda ʙudand va in xonahoi onhost, ki ʙa'd az onho, cuz andake kase dar onho sukunat nakard va Mo vorisi onho ʙudem va onhoro memironem va ʙa sui mo ʙozmegardand, pas, onhoro muvofiqi amalhojason cazo xohem dod
Surah Al-Qasas, Verse 58


وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ

Ej Rasul, dar zamoni tu hargiz Parvardigori tu mardumi sahrhoro, ki girdu atrofi «Makka» ʙudand, halok nakard, to on goh ki az xudason dar Makka pajomʙare ʙar onho firistod va u ojoti Moro ʙar onho ʙixond. Va mo sahrhoro noʙud nakardaem, magar on ki mardumas sitamkor ʙudaand
Surah Al-Qasas, Verse 59


وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Ej mardum, cizhoe, ki ʙa sumo doda sudaast; (az molu farzand ʙarxurdori va) oroisi in zindagii dunjavist. Hol on ki ʙaroi parhezgoron on ci nazdi Alloh ast, ʙehtaru pojdortar ast. Caro nameandesed
Surah Al-Qasas, Verse 60


أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

Ojo on kas, ki uro va'dahoi nek dodaem, pas u ʙa on va'daho xohad rasid, hamonandi kasest, ki uro az moli incahoni ʙahramand kardaem, sipas dar ruzi qijomat az hozirsudagon dar azoʙ xohad ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 61


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Va ruze, ki Alloh taolo ononro nido medihad va megujad: «Sarikonero, ki ʙaroi Man mepindostaed, kucojand?»
Surah Al-Qasas, Verse 62


قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ

Onon, ki hukmi azoʙ dar ʙoraason tahqiq sudaast, megujand: «Ej Parvardigori mo, inho kasone, hastand, ki mo gumrohason kardem. Az on ru gumrohason kardem, ki xud gumroh ʙudem. Az onho ʙezori mecuem va ʙa tu megaravem. Inho moro nameparastidaand, ʙalki sajtonhoro meparastidand»
Surah Al-Qasas, Verse 63


وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ

Va ʙaroi musrikon gufta savad: «Aknun ma'ʙudoni xudro, ki sariki Alloh mepindosted, farjod kuned, to sumoro jori kunand». Pas, onhoro mexonand, vale ʙa onho cavoʙ namedihand. Va cun azoʙro ʙo casmi xud ʙuʙinand, orzu mekunand, ki kos az hidojatjoftagon meʙudand
Surah Al-Qasas, Verse 64


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Va ruze, ki Alloh musrikonro nido kunad va gujad: «Da'vati pajomʙaronro ci guna qaʙul karded?»
Surah Al-Qasas, Verse 65


فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ

Dar in ruz xaʙarho ʙar onho pusida savad va az jakdigar niz natavonand pursid
Surah Al-Qasas, Verse 66


فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلۡمُفۡلِحِينَ

Ammo on kas, ki tavʙa kard az musrikon va imon ovard va amali soleh ʙa coj ovard, pas, umed ast, ki az rastagoron ʙosad
Surah Al-Qasas, Verse 67


وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Parvardigori tu har ciro, ki ʙixohad, meofarinad va ixtijor mekunad. Vale onhoro hec tavoni ixtijor nest. Pok ast Alloh va az har ci ʙarojas sarik mesozand, ʙartar ast
Surah Al-Qasas, Verse 68


وَرَبُّكَ يَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Va Parvardigori tu har ciro, ki dar dil pinhon dostaand jo oskor kardaand, medonad
Surah Al-Qasas, Verse 69


وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ust Allohi jakto. Hec ma'ʙude ʙarhaq ƣajri U nest. Sitois xosi Ust, ci dar in cahon va ci dar cahoni digar. Va farmon, farmoni Ust. Va hamai sumo ʙa sui U ʙozgardonda mesaved
Surah Al-Qasas, Verse 70


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ

Bigu ej Rasul: Xaʙar dihed maro ej mardum: «Ci tasavvur mekuned, agar Alloh saʙatonro to ruzi qijomat tuloni sozad? Cuz U kadom Alloh ast, ki sumoro ravsani arzoni dorad? Magar namesunaved?»
Surah Al-Qasas, Verse 71


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Bigu ʙarojason: xaʙar dihed maro: «Ci tasavvur mekuned, agar Alloh ruzatonro to ruzi qijomat tuloni sozad? Cuz U kadom ma'ʙudest, ki ʙaroi sumo saʙe ovarad, ki dar on ʙijosoed? Magar nisonaho va ojoti Allohro nameʙined
Surah Al-Qasas, Verse 72


وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Va az rahmati U on ki ʙaroi sumo ej mardum, saʙu ruzro padid ovard, to dar on saʙ orom ʙigired va dar on ruz ʙa talaʙi ruzi ʙarxezed, ʙosad, ki sukr gued»
Surah Al-Qasas, Verse 73


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Va ruze, ki Alloh on musrikonro nido dihad va ʙarojason ʙigujad: «Sarikone, ki ʙaroi Man dar dunjo mepindosted, kucojand
Surah Al-Qasas, Verse 74


وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Va az har millate sohide ʙijovarem va guem: «Daleli xes ʙijovared. Pas, on goh ʙidonand, ki haq az oni Alloh ast va ƣoiʙ savad az nazarason on ʙutonero, ki ʙa duruƣ mexonand.»
Surah Al-Qasas, Verse 75


۞إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ

Haroina, Qorun az qavmi Muso ʙud, ki ʙar onho sitam kard. Va ʙa u cunon ganchoe dodem, ki ʙesak, hamli kalidhojas ʙar guruhe az mardumi nerumand dusvor menamud. On goh ki qavmas ʙa u guftand: «Ba xotiri in hama molat maƣrurona sodi makun, ʙa durusti, ki Alloh taolo kasonero, ki sodi mekunand va maƣrur mesavand va sukri Alloh namekunand, dust namedorad
Surah Al-Qasas, Verse 76


وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Dar on ci Alloh ʙa tu arzoni dostaast, saroji oxiratro ʙicuj va ʙahrai xesro az dunjo faromus makun. Va hamcunon ki Alloh ʙa tu neki kardaast, ʙo digaron neki kun va dar zamin az paji fasod marav, ki haroina, Alloh taolo fasodkunandagonro dust namedorad!»
Surah Al-Qasas, Verse 77


قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

(Qorun dar cavoʙi nasihati qavmas guft:) «Hamono on ci ʙa man doda sudaast, az in gancho ʙa saʙaʙi donisi man ʙud». Ojo Qorun nadonistaast, ki ʙa tahqiq, Alloh pes az u naslhoero halok karda, ki quvvatason az u afzuntar va sumoraason ʙestar ʙudaast? Va in gunahkoronro, ki gunohason muajjan ast, az gunohason namepursand, ʙalki holati onhoro medonad va onhoro azoʙ medihad
Surah Al-Qasas, Verse 78


فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Pas, ruze Qorun ʙo orois va zinati xes ʙar qavmas ʙerun omad, kasone, ki xohoni zindagii dunjo ʙudand, guftand: «Ej kos, on ci ki ʙa Qorun doda suda, moro niz meʙud, ʙa durusti, ki u az ʙahrai ʙuzurg ʙarxurdor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 79


وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّـٰبِرُونَ

Va kasone, ki ʙa onho donisi (ilmi sariat) doda suda ʙud, guftand: «Voj ʙar sumo. Az Alloh ʙitarsed va Uro itoat kuned, ki savoʙi Alloh ʙaroi kase, ki imon ovarad va kori soista ancom dihad, ʙehtar ast az on ci ʙa Qorun doda sudaast. Va in nasihatro ʙa cuz saʙrkunandagon kase digar namepazirand.»
Surah Al-Qasas, Verse 80


فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ

Pas, Qorun va xonaasro dar zamin furu ʙurdem va dar ʙaroʙari Alloh hec guruhe nadost, ki jorijas kunad va niz xud jori kardani xes natavonist
Surah Al-Qasas, Verse 81


وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Va kasone, ki diruz orzu mekardand, ki ʙa coi u ʙosand, meguftand: «Acaʙo, ki Alloh ruzii har kasro, ki xohad farovon kunad jo tang sozad. Agar in'omu fazli Alloh ʙar mo nameʙud, alʙatta, moro ham zamin misli Qorun furu meʙurd. Acaʙo, ki kofiron na dar dunjo va na dar oxirat nacot namejoʙand»
Surah Al-Qasas, Verse 82


تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ

In saroji oxiratro az oni kasone soxtaem, ki dar in cahon na xohoni ʙartaricui hastand va na xohoni fasod. Va sarancomi nek, ki cannat ast, az oni parhezgoron ast
Surah Al-Qasas, Verse 83


مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Har kas, ki kori neke ʙa coj orad, podosi ʙehtare az on dorad va har ki gunohe kunad, pas, ʙidonand kasone, ki murtakiʙi gunoh mesavand, cuz ʙa andozai amalason cazo doda namesavand
Surah Al-Qasas, Verse 84


إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

Ba durusti, on Allohe, ki Qur'onro ʙar tu nozil va farz kardaast rasonidani onro, turo ʙa cojgohat (Makka) ʙozmegardonad. Bigu ej Rasul, ʙaroi musrikon: «Parvardigori man ʙehtar medonad, ki ci kase ʙar rohi rost va ci kase dar gumrohii oskor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 85


وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ

Agar rahmati Parvardigorat nameʙud, umedi onro nadosti, ki in kitoʙ ʙar tu doda mesavad, pas sukri Allohro ʙa co or ʙar on ne'mate, ki ʙar tu arzoni namudaast. Pas, hargiz, naʙojad pustiʙoni kofiron ʙosi
Surah Al-Qasas, Verse 86


وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Pas, az on ki ojoti Alloh ʙar tu nozil sud, turo kofiron az on ʙeroha nakunand. Mardumro ʙa sui Parvardigorat ʙixon va hargiz az musrikon maʙos
Surah Al-Qasas, Verse 87


وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Bo Allohi jakto ma'ʙudi digarero maxon. Hec Allohe ʙarhaq, cuz U nest. Har cize noʙud sudani hast, ƣajri ruji Zoti U. Farmon, farmoni Ust va hama ʙa suji U ʙozgardonida mesaved va hisoʙu kitoʙi guftoru kirdoratonro ʙozrasi mekunad va dar mijonaton odilona dovari xohad kard
Surah Al-Qasas, Verse 88


Author: Khoja Mirov


<< Surah 27
>> Surah 29

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai