UAE Prayer Times

  • Dubai
  • Abu Dhabi
  • Sharjah
  • Ajman
  • Fujairah
  • Umm Al Quwain
  • Ras Al Khaimah
  • Quran Translations

Surah Al-Qasas - Tajik Translation by Abdolmohammad Ayati


طسٓمٓ

To, sin, mim
Surah Al-Qasas, Verse 1


تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُبِينِ

In ast ojathoi in kitoʙi ravşangar
Surah Al-Qasas, Verse 2


نَتۡلُواْ عَلَيۡكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرۡعَوۡنَ بِٱلۡحَقِّ لِقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ

Baroi onho, ki imon meovarand, dostoni rostini Mūso va Fir'avnro ʙar tu mexonem
Surah Al-Qasas, Verse 3


إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Fir'avn dar on sarzamin ʙartarī çust va mardumaşro firqa-firqa soxt. Firqaero xor medoşt va pisaronaşonro mekuşt va zanonaşonro zinda meguzoşt, ki ū az fasodkoron ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 4


وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنَجۡعَلَهُمۡ أَئِمَّةٗ وَنَجۡعَلَهُمُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Va Mo ʙar on hastem, ki ʙar mustaz'afoni (za'ifoni) rūi zamin ne'mat dihem va ononro peşvojon sozem va vorison gardonem
Surah Al-Qasas, Verse 5


وَنُمَكِّنَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَنُرِيَ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا مِنۡهُم مَّا كَانُواْ يَحۡذَرُونَ

Va onhoro dar on sarzamin oʙrūvu qudrat ʙaxşidem va ʙa Fir'avnu Homon va laşkarijonaşon cizero, ki az on metarsidand, nişon dihem
Surah Al-Qasas, Verse 6


وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ أُمِّ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَرۡضِعِيهِۖ فَإِذَا خِفۡتِ عَلَيۡهِ فَأَلۡقِيهِ فِي ٱلۡيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحۡزَنِيٓۖ إِنَّا رَآدُّوهُ إِلَيۡكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Va ʙa modari Mūso vahj kardem, ki şiraş ʙideh va agar ʙar ū ʙimnok şudī ūro ʙa darjo ʙijandoz va matars va ƣamgin maşav, ūro ʙa tu ʙozmegardonem va dar şumori pajomʙaronaş meovarem
Surah Al-Qasas, Verse 7


فَٱلۡتَقَطَهُۥٓ ءَالُ فِرۡعَوۡنَ لِيَكُونَ لَهُمۡ عَدُوّٗا وَحَزَنًاۗ إِنَّ فِرۡعَوۡنَ وَهَٰمَٰنَ وَجُنُودَهُمَا كَانُواْ خَٰطِـِٔينَ

Xonadoni Fir'avn ūro joftand, to duşmanonaşon va saʙaʙi andūhaşon gardad, Fir'avn va Homon va laşkarijonaşon xato mekardand
Surah Al-Qasas, Verse 8


وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Zani Fir'avn guft: «In saʙaʙi şodmonii manu tust. Ūro nakuşed, şojad ʙa mo naf'e ʙirasonad, jo ūro ʙa farzandī girem». Va namedonistand, ki cī mekunand
Surah Al-Qasas, Verse 9


وَأَصۡبَحَ فُؤَادُ أُمِّ مُوسَىٰ فَٰرِغًاۖ إِن كَادَتۡ لَتُبۡدِي بِهِۦ لَوۡلَآ أَن رَّبَطۡنَا عَلَىٰ قَلۡبِهَا لِتَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

Dili modari Mūso tang şud. Va agar dilaşro qavī nakarda ʙudem, to az mū'minon ʙoşad, nazdik ʙud, ki on sirro foş sozad
Surah Al-Qasas, Verse 10


وَقَالَتۡ لِأُخۡتِهِۦ قُصِّيهِۖ فَبَصُرَتۡ بِهِۦ عَن جُنُبٖ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ

Va ʙa xohari ū guft: «Az pai ū ʙirav». Va zan ʙe on ki onho fahmand, az dur dar ū menigarist
Surah Al-Qasas, Verse 11


۞وَحَرَّمۡنَا عَلَيۡهِ ٱلۡمَرَاضِعَ مِن قَبۡلُ فَقَالَتۡ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰٓ أَهۡلِ بَيۡتٖ يَكۡفُلُونَهُۥ لَكُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ نَٰصِحُونَ

Pistoni hamai dojagonro az peş ʙar ū harom karda ʙudem. On zan guft: «Ojo mexohed şumoro ʙa xonavodae rohnamoī kunam, ki ūro ʙarojaton nigoh dorand va nekxohaş ʙoşand?»
Surah Al-Qasas, Verse 12


فَرَدَدۡنَٰهُ إِلَىٰٓ أُمِّهِۦ كَيۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ وَلِتَعۡلَمَ أَنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Pas ūro nazdi modaraş ʙargardonidem, to caşmoni on zan ravşan gardad va ƣamgin naʙoşad va ʙidonad, ki va'dai Xudo haq ast, vale ʙeştarinaşon namedonand
Surah Al-Qasas, Verse 13


وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَٱسۡتَوَىٰٓ ءَاتَيۡنَٰهُ حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ

Cun ʙa haddi ʙuluƣ rasid va ʙoquvvat şud, ūro hikmatu doniş dodem va nekūkoronro cunii mukofot medihem
Surah Al-Qasas, Verse 14


وَدَخَلَ ٱلۡمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفۡلَةٖ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيۡنِ يَقۡتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِۦ وَهَٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَٰثَهُ ٱلَّذِي مِن شِيعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِي مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيۡهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوّٞ مُّضِلّٞ مُّبِينٞ

Bexaʙar az mardumi şahr ʙa şahr doxil şud. Du tanro did, ki ʙo ham çang mekunand. In jak az pajravonaş ʙud va on jak az duşmanonaş. On kī az pajravonaş ʙud, ʙar ziddi on digar, ki az duşmanonaş ʙud, az ū jorī xost. Mūso muşte ʙar ū zad va ūro kuşt. Guft: «In kori şajton ʙud. Ū ʙa oşkoro duşmane gumrohkunanda ast»
Surah Al-Qasas, Verse 15


قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي فَٱغۡفِرۡ لِي فَغَفَرَ لَهُۥٓۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Guft: «Ej Parvardigori man, man ʙa xud sitam kardam. Maro ʙiʙaxşoj». Va Xudojaş ʙiʙaxşid. Zero ʙaxşojandavu mehruʙon ast
Surah Al-Qasas, Verse 16


قَالَ رَبِّ بِمَآ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ فَلَنۡ أَكُونَ ظَهِيرٗا لِّلۡمُجۡرِمِينَ

Guft: «Ej Parvardigori man, ʙa şukri ne'mate, ki ʙar man ato kardī, hargiz puştiʙoni gunahkoron naxoham şud!»
Surah Al-Qasas, Verse 17


فَأَصۡبَحَ فِي ٱلۡمَدِينَةِ خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِي ٱسۡتَنصَرَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَسۡتَصۡرِخُهُۥۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِيّٞ مُّبِينٞ

Digar rūz dar şahr tarson va caşm ʙar rohi hodisa megardid. Marde, ki dirūz az ū madad xosta ʙud, ʙoz ham az ū madad xost. Mūso ʙa ū guft: «Tu ʙa oşkoro gumroh hastī!»
Surah Al-Qasas, Verse 18


فَلَمَّآ أَنۡ أَرَادَ أَن يَبۡطِشَ بِٱلَّذِي هُوَ عَدُوّٞ لَّهُمَا قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ أَتُرِيدُ أَن تَقۡتُلَنِي كَمَا قَتَلۡتَ نَفۡسَۢا بِٱلۡأَمۡسِۖ إِن تُرِيدُ إِلَّآ أَن تَكُونَ جَبَّارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا تُرِيدُ أَن تَكُونَ مِنَ ٱلۡمُصۡلِحِينَ

Cun xost mardero, ki duşmani har dui onho ʙud, ʙizanad, guft: «Ej Mūso, ojo mexohī hamcunon ki dirūz jakero kuştī, maro niz ʙikuşī? Tu mexohi, ki dar in sarzamin zolime ʙoşi va namexohi, ki az muslihon ʙoşī»
Surah Al-Qasas, Verse 19


وَجَآءَ رَجُلٞ مِّنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ ٱلۡمَلَأَ يَأۡتَمِرُونَ بِكَ لِيَقۡتُلُوكَ فَٱخۡرُجۡ إِنِّي لَكَ مِنَ ٱلنَّـٰصِحِينَ

Marde az durdasti şahr davon omadu guft: «Ej Mūso, sardoroni şahr dar ʙorai tu maşvarat mekunand to ʙikuşandat. Berun ʙirav. Man xajrxohi tu hastam!»
Surah Al-Qasas, Verse 20


فَخَرَجَ مِنۡهَا خَآئِفٗا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Tarsonu nigaron az şahr ʙerun şud. Guft: «Ej Parvardigori man, maro az sitamkoron naçot deh!»
Surah Al-Qasas, Verse 21


وَلَمَّا تَوَجَّهَ تِلۡقَآءَ مَدۡيَنَ قَالَ عَسَىٰ رَبِّيٓ أَن يَهۡدِيَنِي سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Cun ʙa çoniʙi Madjan ravon şud, guft: «Şojad Parvardigori man maro ʙa rohi rost rahʙarī kunad»
Surah Al-Qasas, Verse 22


وَلَمَّا وَرَدَ مَآءَ مَدۡيَنَ وَجَدَ عَلَيۡهِ أُمَّةٗ مِّنَ ٱلنَّاسِ يَسۡقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ ٱمۡرَأَتَيۡنِ تَذُودَانِۖ قَالَ مَا خَطۡبُكُمَاۖ قَالَتَا لَا نَسۡقِي حَتَّىٰ يُصۡدِرَ ٱلرِّعَآءُۖ وَأَبُونَا شَيۡخٞ كَبِيرٞ

Cun ʙa oʙi Madjan rasid, gurūhe az mardumro did, ki corpojoni xudro oʙ medihand va puşti saraşon du zanro did, ki gūsfandoni xudro ʙozmeronand, Guft: «Şumo cī mekuned?» Guftand: «Mo oʙ namedihem, to on goh, ki cūponon ʙozgardand, ki padari mo pire ʙuzurgvor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 23


فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ

Gūsfandonro oʙ dod. Sipas ʙa soja ʙozgaştu guft: «Ej Parvardigori man, man ʙa on ne'mate, ki ʙarojam mefiristī, mūhtoçam»
Surah Al-Qasas, Verse 24


فَجَآءَتۡهُ إِحۡدَىٰهُمَا تَمۡشِي عَلَى ٱسۡتِحۡيَآءٖ قَالَتۡ إِنَّ أَبِي يَدۡعُوكَ لِيَجۡزِيَكَ أَجۡرَ مَا سَقَيۡتَ لَنَاۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيۡهِ ٱلۡقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفۡۖ نَجَوۡتَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Jake az on du zan, ki ʙa ozarm (şarm) roh meraft, nazdi ū omad va guft: «Padaram turo mexonad, to muzdi oʙ dodanatro ʙidihad». Cun nazdi ū omad va sarguzaşti xud ʙiguft, guft: «Matars, ki tu az mardumi zolim naçot joftaī»
Surah Al-Qasas, Verse 25


قَالَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا يَـٰٓأَبَتِ ٱسۡتَـٔۡجِرۡهُۖ إِنَّ خَيۡرَ مَنِ ٱسۡتَـٔۡجَرۡتَ ٱلۡقَوِيُّ ٱلۡأَمِينُ

Jake az on du guft: «Ej padar, ūro mardikor gir, ki agar cunin kunī, ʙehtarin mardi nerūmandi ʙovarinokest, ki mardikor kardaī»
Surah Al-Qasas, Verse 26


قَالَ إِنِّيٓ أُرِيدُ أَنۡ أُنكِحَكَ إِحۡدَى ٱبۡنَتَيَّ هَٰتَيۡنِ عَلَىٰٓ أَن تَأۡجُرَنِي ثَمَٰنِيَ حِجَجٖۖ فَإِنۡ أَتۡمَمۡتَ عَشۡرٗا فَمِنۡ عِندِكَۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنۡ أَشُقَّ عَلَيۡكَۚ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Guft: «Mexoham jake az in du duxtaramro zani tu kunam, ʙa şarti on, ki haşt sol mardikori man ʙoşī. Va agar dah solro purra kunī, xud xidmatest va man namexoham, ki turo ʙa maşaqqat afkanam. Inşoolloh, maro az solehon xohj joft»
Surah Al-Qasas, Verse 27


قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ

Guft: «In ast pajmon mijoni manu tu. Har jak az du muddatro, ki tamom kunam, ʙar man sitame, naxohad raft va Xudo ʙar on cī megūem, vakil ast»
Surah Al-Qasas, Verse 28


۞فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارٗاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوٓاْ إِنِّيٓ ءَانَسۡتُ نَارٗا لَّعَلِّيٓ ءَاتِيكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ

Cun Mūso muddatro tamom kard va ʙo zanaş ravon şud, az sūi Tur otaşe did. Ba kasoni xud guft: «In ço isted, Otaşe didam. Şojad az on xaʙare jo porai otaşe ʙijovaram, to garm şaved»
Surah Al-Qasas, Verse 29


فَلَمَّآ أَتَىٰهَا نُودِيَ مِن شَٰطِيِٕ ٱلۡوَادِ ٱلۡأَيۡمَنِ فِي ٱلۡبُقۡعَةِ ٱلۡمُبَٰرَكَةِ مِنَ ٱلشَّجَرَةِ أَن يَٰمُوسَىٰٓ إِنِّيٓ أَنَا ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ

Cun nazdi otaş omad, az kanorai rosti vodī dar on sarzamini muʙorak az on daraxt sado doda şud, ki ej Mūso, man Xudoi jakto, Parvardigori çahonijonam
Surah Al-Qasas, Verse 30


وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ

Asojatro ʙiparto! Cun didaş, ki monandi more meçunʙad, gurezon ʙozgaşt va ʙa aqiʙ nanigarist. «Ej Mūso, peş oju matars. Tu dar amon hastī
Surah Al-Qasas, Verse 31


ٱسۡلُكۡ يَدَكَ فِي جَيۡبِكَ تَخۡرُجۡ بَيۡضَآءَ مِنۡ غَيۡرِ سُوٓءٖ وَٱضۡمُمۡ إِلَيۡكَ جَنَاحَكَ مِنَ ٱلرَّهۡبِۖ فَذَٰنِكَ بُرۡهَٰنَانِ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦٓۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمٗا فَٰسِقِينَ

Dasti xud ʙa gireʙon ʙiʙar to ʙerun ojad safed ʙe heç oseʙe. Va to az vahşat ʙijoromī, dasti xud dar ʙaƣal kun. In du az çoniʙi Parvardigorat huççathoi tu ʙaroi Fir'avn va atrofijoni ūst, ki onon mardume nofarmonand»
Surah Al-Qasas, Verse 32


قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلۡتُ مِنۡهُمۡ نَفۡسٗا فَأَخَافُ أَن يَقۡتُلُونِ

Guft: «Ej Parvardigori man, jake az onhoro kuştaam va metarsam maro ʙikuşand
Surah Al-Qasas, Verse 33


وَأَخِي هَٰرُونُ هُوَ أَفۡصَحُ مِنِّي لِسَانٗا فَأَرۡسِلۡهُ مَعِيَ رِدۡءٗا يُصَدِّقُنِيٓۖ إِنِّيٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Va ʙarodaram Horun ʙa zaʙon az man fasehtar ast. Ūro ʙa madadi man ʙifirist, to maro tasdiq kunad, ki ʙimi on doram, ki durūƣgūjam şumorand»
Surah Al-Qasas, Verse 34


قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَجۡعَلُ لَكُمَا سُلۡطَٰنٗا فَلَا يَصِلُونَ إِلَيۡكُمَا بِـَٔايَٰتِنَآۚ أَنتُمَا وَمَنِ ٱتَّبَعَكُمَا ٱلۡغَٰلِبُونَ

Guft: «Turo ʙo ʙarodarat qavidast xohem kard va ʙarojaton huççate qaror medihem. Ba saʙaʙi nişonahoe, ki şumoro dodaem, ʙa şumo dast naxohand joft. Şumo va pajravonaton ƣoliʙ xohed ʙud»
Surah Al-Qasas, Verse 35


فَلَمَّا جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا بَيِّنَٰتٖ قَالُواْ مَا هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّفۡتَرٗى وَمَا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ

Cun Mūso ojoti ravşani Moro nazdaşon ovard, guftand; «In çoduest soxta, mo az nijogonamon cunin cizhoe naşunidaem»
Surah Al-Qasas, Verse 36


وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّيٓ أَعۡلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ مِنۡ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّـٰلِمُونَ

Va Mūso guft: «Parvardigori man ʙa on kase, ki az çoniʙi Ū ʙa hidojat omadaast va oqiʙati pisandida dar on dunjo az oni ūst, ogohtar ast. Zero sitamkoron rastagor (naçotjofta) nameşavand!»
Surah Al-Qasas, Verse 37


وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ مَا عَلِمۡتُ لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرِي فَأَوۡقِدۡ لِي يَٰهَٰمَٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجۡعَل لِّي صَرۡحٗا لَّعَلِّيٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ

Fir'avn guft: «Ej çamoat, man ʙaroi şumo xudoe ƣajri xud nameşinosam. Ej Homon, ʙaroi man oçur (xişt) ʙipaz va torame (gunʙade) ʙaland ʙisoz, şojad xudoi Mūsoro ʙuʙinam, ki durūƣgūjaş pindoram»
Surah Al-Qasas, Verse 38


وَٱسۡتَكۡبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ إِلَيۡنَا لَا يُرۡجَعُونَ

Ū va laşkarhojaş ʙa nohaq dar zamin sarkaşī kardand va pindoştand, ki ʙa nazdi mo ʙozgardonida nameşavand
Surah Al-Qasas, Verse 39


فَأَخَذۡنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡيَمِّۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas ū va laşkarhojaşro giriftem va ʙa darjo partoftem. Bingar, ki oqiʙati kori sitamkoron cī guna ʙud
Surah Al-Qasas, Verse 40


وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَئِمَّةٗ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلنَّارِۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا يُنصَرُونَ

Va ononro az on guna peşvojone soxtem, ki mardumro ʙa otaş da'vat mekunand va dar rūzi qijomat kase joriaşon nakunad
Surah Al-Qasas, Verse 41


وَأَتۡبَعۡنَٰهُمۡ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا لَعۡنَةٗۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ هُم مِّنَ ٱلۡمَقۡبُوحِينَ

Dar in dunjo az pajaşon la'nat ravona soxtem va dar rūzi qijomat az ziştrūjonand
Surah Al-Qasas, Verse 42


وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَهۡلَكۡنَا ٱلۡقُرُونَ ٱلۡأُولَىٰ بَصَآئِرَ لِلنَّاسِ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Pas az on, ki mardumi rūzgori peşinro halok soxtem, ʙa Mūso kitoʙ dodem, to mardumro iʙratu hidojat va rahmat ʙoşad. Şojad pand girand
Surah Al-Qasas, Verse 43


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلۡغَرۡبِيِّ إِذۡ قَضَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَى ٱلۡأَمۡرَ وَمَا كُنتَ مِنَ ٱلشَّـٰهِدِينَ

On goh ki ʙa Mūso farmoni amri pajƣamʙariro vahj kardem, tu na dar çoniʙi ƣarʙii Tur ʙudī va na az hoziron
Surah Al-Qasas, Verse 44


وَلَٰكِنَّآ أَنشَأۡنَا قُرُونٗا فَتَطَاوَلَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡعُمُرُۚ وَمَا كُنتَ ثَاوِيٗا فِيٓ أَهۡلِ مَدۡيَنَ تَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَا وَلَٰكِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِينَ

Vale Mo az on pas naslhoero ʙijofaridem, ki umraşon ʙa daroz kaşid. Va tu dar mijoni mardumi Madjan muqim naʙudī, ki ojoti Moro ʙar onho ʙixonī. Vale Mo ʙudem, ki pajomʙarone mefiristodem
Surah Al-Qasas, Verse 45


وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Tu dar kanori Tur naʙudī, on goh ki Mūsoro nido kardem. Vale in rahmatest az çoniʙi Parvardigorat to mardumero, ki peş az tu ʙimdihandae nadoştand, ʙim dihj. Boşad, ki pandpazir şavand
Surah Al-Qasas, Verse 46


وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ

To cun ʙa saʙaʙi amalhoe, ki kardaand, musiʙate ʙa onho rasad, nagūjand: «Ej Parvardigori mo, caro pajomʙare ʙar mo nafiristodī, to az ojoti Tu pajravī kunem va az mū'minon ʙoşem?»
Surah Al-Qasas, Verse 47


فَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلۡحَقُّ مِنۡ عِندِنَا قَالُواْ لَوۡلَآ أُوتِيَ مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ مُوسَىٰٓۚ أَوَلَمۡ يَكۡفُرُواْ بِمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ مِن قَبۡلُۖ قَالُواْ سِحۡرَانِ تَظَٰهَرَا وَقَالُوٓاْ إِنَّا بِكُلّٖ كَٰفِرُونَ

Cun pajomʙari rostgūj az çoniʙi Mo ʙar onon firistoda şud, guftand: «Caro on cī ʙa Mūso doda şuda, ʙa ū doda naşuda?» Ojo inho peş az in ʙa on cī ʙa Mūso doda şuda ʙud, kofir naşuda ʙudand? Va guftand, ki in har du, du çodust monandi ham va mo ʙa heç jak imon nameovarem
Surah Al-Qasas, Verse 48


قُلۡ فَأۡتُواْ بِكِتَٰبٖ مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِ هُوَ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمَآ أَتَّبِعۡهُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ

Bigū: «Agar rost megūed, az çoniʙi Xudovand kitoʙe ʙijovared, ki az in du ʙehtar roh ʙinamojad, to man ham az on pajravī kunam!»
Surah Al-Qasas, Verse 49


فَإِن لَّمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَكَ فَٱعۡلَمۡ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهۡوَآءَهُمۡۚ وَمَنۡ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيۡرِ هُدٗى مِّنَ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Pas agar içoʙatat nakardand, ʙidon, ki az pai havoi nafsi xud meravand va kist gumrohtar az on kas, ki ʙe on, ki rohnamoī az Xudo xohad, az pai havoi nafsi xud ravad? Zero Xudo mardumi zolimro hidojat namekunad
Surah Al-Qasas, Verse 50


۞وَلَقَدۡ وَصَّلۡنَا لَهُمُ ٱلۡقَوۡلَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ

Barojaşon suxan dar suxan pajvastem, ʙoşad, ki pandpazir gardand
Surah Al-Qasas, Verse 51


ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤۡمِنُونَ

Kasone, ki peş az in kitoʙ kitoʙaşon doda ʙudem, ʙa on imon meovarand
Surah Al-Qasas, Verse 52


وَإِذَا يُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبۡلِهِۦ مُسۡلِمِينَ

Va cun ʙar onon tilovat şud, guftand: «Ba on imon ovardem, Haqqest az çoniʙi Parvardigori mo va mo peş az on taslim ʙudaem»
Surah Al-Qasas, Verse 53


أُوْلَـٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ

Inon ʙa saʙaʙi saʙre, ki kardaand, du ʙor podoş doda şavand. Inon ʙadiro ʙa nekī dur mekunand va niz az on cī rūzijaşon dodaem, sadaqa mekunand
Surah Al-Qasas, Verse 54


وَإِذَا سَمِعُواْ ٱللَّغۡوَ أَعۡرَضُواْ عَنۡهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ لَا نَبۡتَغِي ٱلۡجَٰهِلِينَ

Va cun suxani ʙehudae ʙişnavand, az on rūjgardonī kunand va gūjand: «Kirdorhoi mo az oni mo va kirdorhoi şumo az oni şumo. Ba salomat ʙimoned. Mo xostori çohilon nestem!»
Surah Al-Qasas, Verse 55


إِنَّكَ لَا تَهۡدِي مَنۡ أَحۡبَبۡتَ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُهۡتَدِينَ

Tu har kasro, ki ʙixohī, hidojat namekunī. Xudost, ki har kiro ʙixohad, hidojat mekunad va Ū hidojatjoftagonro ʙehtar meşinosad
Surah Al-Qasas, Verse 56


وَقَالُوٓاْ إِن نَّتَّبِعِ ٱلۡهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفۡ مِنۡ أَرۡضِنَآۚ أَوَلَمۡ نُمَكِّن لَّهُمۡ حَرَمًا ءَامِنٗا يُجۡبَىٰٓ إِلَيۡهِ ثَمَرَٰتُ كُلِّ شَيۡءٖ رِّزۡقٗا مِّن لَّدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ

Guftand: «Agar az dini tu pajravī kunem, moro az sarzaminamon ʙarmekanand». Ojo onhoro dar harame amn çoj na dodaem, ki hama guna mevaho dar on faroham meşavad va in rizqest az çoniʙi Mo? Vale ʙeştarinaşon namedonand
Surah Al-Qasas, Verse 57


وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَرۡيَةِۭ بَطِرَتۡ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلۡكَ مَسَٰكِنُهُمۡ لَمۡ تُسۡكَن مِّنۢ بَعۡدِهِمۡ إِلَّا قَلِيلٗاۖ وَكُنَّا نَحۡنُ ٱلۡوَٰرِثِينَ

Cī ʙaso mardumi dehaero halok soxtem, ki az zindagii xud ducori sarmastī şuda ʙudand va in xonahoi onhost, ki ʙa'd az onho andak zamone kas dar onho sukno (maskan) girift va Mo vorisi onho ʙudem
Surah Al-Qasas, Verse 58


وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ

Parvardigori tu mardumi dehahoro halok nakard, to on goh, ki az xudaşon pajomʙare ʙar onho firistod va ū ojoti Moro ʙar onho ʙixond. Va mo dehahoro noʙud kardaem, ʙa saʙaʙi on, ki mardumaş sitamkor ʙudaand
Surah Al-Qasas, Verse 59


وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ

Cizhoe, ki ʙa şumo doda şudaast, mato'est va oroişi in zindagii dunjavist. Hol on ki on cī nazdi Xudost, ʙehtaru mondanitar ast. Caro aqlatonro kor namefarmoed
Surah Al-Qasas, Verse 60


أَفَمَن وَعَدۡنَٰهُ وَعۡدًا حَسَنٗا فَهُوَ لَٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعۡنَٰهُ مَتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا ثُمَّ هُوَ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ مِنَ ٱلۡمُحۡضَرِينَ

Ojo on kas, ki ūro va'dahoi nek dodaem va on va'dahoro xohad did, monandi kasest, ki ūro az mato'i inçahonī ʙahramand kardaem va dar rūzi qijomat ham az hozir karda şudagon ast
Surah Al-Qasas, Verse 61


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Va rūze, ki ononro nido medihad va megūjad: «Şarikonero, ki ʙaroi Man mepindoştaed, kuçojand?»
Surah Al-Qasas, Verse 62


قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَـٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ

Onon, ki hukm dar ʙoraaşon tahqiq şuda megūjand: «Ej Parvardigori mo, inho kasone, hastand, ki mo gumrohaşon kardem. Az on rū gumrohaşon kardem, ki xud gumroh ʙudem. Az onho ʙezorī meçūem va ʙa tu megaravem. Inho moro nameparastidaand»
Surah Al-Qasas, Verse 63


وَقِيلَ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَرَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ لَوۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ يَهۡتَدُونَ

Va gufta şavad: «Aknun ʙutonatonro farjod kuned». Farjod mekunand, vale ʙa onho çavoʙ namedihand. Va cun, azoʙro ʙuʙinand, orzu kunand, ki koş az hidojatjoftagon meʙudand
Surah Al-Qasas, Verse 64


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ مَاذَآ أَجَبۡتُمُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ

Va rūze, ki Xudo nidojaşon kunad va gūjad: «Pajomʙaronro cī guna qaʙul karded?»
Surah Al-Qasas, Verse 65


فَعَمِيَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡأَنۢبَآءُ يَوۡمَئِذٖ فَهُمۡ لَا يَتَسَآءَلُونَ

Dar in rūz xaʙarho ʙar onon pūşida şavad va az jakdigar niz natavonand pursid
Surah Al-Qasas, Verse 66


فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلۡمُفۡلِحِينَ

Ammo on kas, ki tavʙa karda va imon ovarda va amali soleh ʙa çoj ovarda, şojad, ki az naçotjoftagon ʙoşad
Surah Al-Qasas, Verse 67


وَرَبُّكَ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخۡتَارُۗ مَا كَانَ لَهُمُ ٱلۡخِيَرَةُۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ

Parvardigori tu har ciro, ki ʙixohad, meofarinad va meixtijorad. Vale onhoro tavoni ixtijor nest. Pok ast Xudo va az har cī ʙarojaş şarik mesozand va ʙartar ast
Surah Al-Qasas, Verse 68


وَرَبُّكَ يَعۡلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمۡ وَمَا يُعۡلِنُونَ

Va Parvardigori tu har ciro, ki dar dil pinhon doştaand, jo oşkor kardaand, medonad
Surah Al-Qasas, Verse 69


وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۖ لَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأُولَىٰ وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Ūst Xudoi jakto. Heç xudoe ƣajri Ū nest. Sano (şukr) xosi Ūst, cī dar in çahon va cī dar çahoni digar. Va farmon farmoni Ūst. Va hamagon ʙa Ū ʙozgardonda meşaved
Surah Al-Qasas, Verse 70


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ

Bigū: «Cī tasavvur mekuned, agar Olloh şaʙatonro to rūzi qijomat tūlonī sozad? Ƣajri Ū kadom xudost, ki şumoro ravşanī medihad? Magar nameşunaved?»
Surah Al-Qasas, Verse 71


قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلنَّهَارَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِلَيۡلٖ تَسۡكُنُونَ فِيهِۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ

Bigū: «Cī tasavvur mekuned, agar Olloh rūzatonro to rūzi qijomat tulonī sozad? Ƣajri Ū kadom xudost, ki şumoro şaʙ medihad, ki dar on ʙijosoed? Magar nameʙined
Surah Al-Qasas, Verse 72


وَمِن رَّحۡمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسۡكُنُواْ فِيهِ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ

Va az rahmati Ū on kī ʙaroi şumo şaʙu rūzro padid ovard, to dar on jak ʙijosoed va dar in jak ʙa talaʙi rūzi ʙarxezed, ʙoşad, ki şukr gūed»
Surah Al-Qasas, Verse 73


وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ فَيَقُولُ أَيۡنَ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ

Va rūze, ki Xudo nidojaşon kunad va gūjad: «Şarikone, ki ʙaroi Man tasavvur mekarded, kuçojand
Surah Al-Qasas, Verse 74


وَنَزَعۡنَا مِن كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدٗا فَقُلۡنَا هَاتُواْ بُرۡهَٰنَكُمۡ فَعَلِمُوٓاْ أَنَّ ٱلۡحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ

Va az har millate şohide ʙijovarem va gūem: «Daleli xud ʙijovared. On goh ʙidonand, ki haq az oni Olloh ast va on ʙuton, ki ʙa durūƣ xudo mexondand noʙud şavand»
Surah Al-Qasas, Verse 75


۞إِنَّ قَٰرُونَ كَانَ مِن قَوۡمِ مُوسَىٰ فَبَغَىٰ عَلَيۡهِمۡۖ وَءَاتَيۡنَٰهُ مِنَ ٱلۡكُنُوزِ مَآ إِنَّ مَفَاتِحَهُۥ لَتَنُوٓأُ بِٱلۡعُصۡبَةِ أُوْلِي ٱلۡقُوَّةِ إِذۡ قَالَ لَهُۥ قَوۡمُهُۥ لَا تَفۡرَحۡۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡفَرِحِينَ

Qorun az qavmi Mūso ʙud, ki ʙar onho afzunī çust. Va ʙa ū cunon gançhoe dodem, ki ʙardoştani kalidhojaş ʙar gurūhe az mardumi nerūmand duşvor menamud. On goh, ki qavmaş ʙa ū guftand: «Sarmast maʙoş, zero Xudo sarmastonro dūst nadorad
Surah Al-Qasas, Verse 76


وَٱبۡتَغِ فِيمَآ ءَاتَىٰكَ ٱللَّهُ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَۖ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ ٱلدُّنۡيَاۖ وَأَحۡسِن كَمَآ أَحۡسَنَ ٱللَّهُ إِلَيۡكَۖ وَلَا تَبۡغِ ٱلۡفَسَادَ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُفۡسِدِينَ

Dar on ci Xudojat ato kardaast, çahoni oxiratro ʙiçūj va nasiʙi xudro az dunjo faromūş makun. Va hamcunon ki Xudo ʙa tu nekī karda, nekī kun va dar zamin az pai fasod marav, ki Xudo fasodkunandagonro dust nadorad!»
Surah Al-Qasas, Verse 77


قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلۡمٍ عِندِيٓۚ أَوَلَمۡ يَعۡلَمۡ أَنَّ ٱللَّهَ قَدۡ أَهۡلَكَ مِن قَبۡلِهِۦ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مَنۡ هُوَ أَشَدُّ مِنۡهُ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرُ جَمۡعٗاۚ وَلَا يُسۡـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ

Guft: «On cī ʙa man doda şuda, ʙa saʙaʙi donişi man ʙudaast». Ojo nadonistaast, ki Xudo peş az ū naslhoero halok karda, ki quvvataşon az ū afzuntar va şumoraşon ʙeştar ʙudaast? Va in gunahkoronro az gunohaşon namepursand
Surah Al-Qasas, Verse 78


فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِي زِينَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِينَ يُرِيدُونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا يَٰلَيۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَآ أُوتِيَ قَٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِيمٖ

Orosta ʙa zevarhoi xud ʙa mijoni mardumaş omad. Onon, ki xostori zindagii dunjavī ʙudand, guftand: «Ej koş, on cī ʙa Qorun doda şuda, moro niz meʙud, ki ū sohiʙi nasiʙi ʙuzurg ast»
Surah Al-Qasas, Verse 79


وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَيۡلَكُمۡ ثَوَابُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّمَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗاۚ وَلَا يُلَقَّىٰهَآ إِلَّا ٱلصَّـٰبِرُونَ

Ammo donişjoftagon guftand: «Voj ʙar şumo. Baroi onho, ki imon meovarand va korhoi şoista mekunand, savoʙi Xudo ʙehtar ast. Va ʙa in savoʙ soʙiron rasand»
Surah Al-Qasas, Verse 80


فَخَسَفۡنَا بِهِۦ وَبِدَارِهِ ٱلۡأَرۡضَ فَمَا كَانَ لَهُۥ مِن فِئَةٖ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُنتَصِرِينَ

Pas ū va xonaaşro dar zamin furū ʙurdem va dar ʙaroʙari Xudo heç gurūhe nadoşt, ki joriaş kunad va xud jorī kardani xudro nametavonist
Surah Al-Qasas, Verse 81


وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ

Rūzi digar on kason, ki dirūz orzū mekardand, ki ʙa çoi ū meʙudand, meguftand: «Açaʙo, ki Xudo rūzii har kasro, ki xohad farovon kunad jo tang sozad. Agar Xudo ʙa mo niz ne'mati farovon doda ʙud, moro niz dar zamin furū meʙurd. Nameʙinī, ki kofiron naçot namejoʙand?»
Surah Al-Qasas, Verse 82


تِلۡكَ ٱلدَّارُ ٱلۡأٓخِرَةُ نَجۡعَلُهَا لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوّٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فَسَادٗاۚ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ

In çahoni oxiratro az oni kasone soxtaem, ki dar in çahon na xohoni takaʙʙurī hastand va na xohoni fasod. Va sarançomi nek az oni parhezgoron ast
Surah Al-Qasas, Verse 83


مَن جَآءَ بِٱلۡحَسَنَةِ فَلَهُۥ خَيۡرٞ مِّنۡهَاۖ وَمَن جَآءَ بِٱلسَّيِّئَةِ فَلَا يُجۡزَى ٱلَّذِينَ عَمِلُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ

Har kas, ki kori neke ʙa çoj orad, ʙehtar az on muzd joʙad va har ki gunohe kunad, pas onho, ki gunoh kardaand, ʙa andozai amalaşon çazo doda şavand
Surah Al-Qasas, Verse 84


إِنَّ ٱلَّذِي فَرَضَ عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَىٰ مَعَادٖۚ قُل رَّبِّيٓ أَعۡلَمُ مَن جَآءَ بِٱلۡهُدَىٰ وَمَنۡ هُوَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ

On kas, ki Qur'onro ʙar tu farz kardaast, turo ʙa va'dagohat ʙozmegardonad. Bigū: «Parvardigori man ʙehtar medonad, ki cī kase ʙar rohi rost ast va cī kase dar gumrohii oşkor ast»
Surah Al-Qasas, Verse 85


وَمَا كُنتَ تَرۡجُوٓاْ أَن يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبُ إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۖ فَلَا تَكُونَنَّ ظَهِيرٗا لِّلۡكَٰفِرِينَ

Agar rahmati Parvardigorat naʙud, umedi onro nadoştī, ki in kitoʙ ʙar tu doda şavad. Pas naʙojad puştiʙoni kofiron ʙoşī
Surah Al-Qasas, Verse 86


وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعۡدَ إِذۡ أُنزِلَتۡ إِلَيۡكَۖ وَٱدۡعُ إِلَىٰ رَبِّكَۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ

Pas az on, ki ojathoi Xudo ʙar tu nozil şud, turo az on ʙeroh nakunand. Mardumro ʙa sūi Parvardigorat ʙixon va az muşrikon maʙoş
Surah Al-Qasas, Verse 87


وَلَا تَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَۘ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ كُلُّ شَيۡءٍ هَالِكٌ إِلَّا وَجۡهَهُۥۚ لَهُ ٱلۡحُكۡمُ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ

Bo Xudoi jakto xudoi digarero maxon. Heç xudoe ƣajrn Ū nest. Har cize noʙud şudanī ast ƣajri zoti Ū. Farmon, farmoni Ūst va hama ʙa nazdi ū ʙozgardonida şaved
Surah Al-Qasas, Verse 88


Author: Abdolmohammad Ayati


<< Surah 27
>> Surah 29

Tajik Translations by other Authors


Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Abdolmohammad Ayati
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Khoja Mirov
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Tajik Translation By Www.islamhouse.com
Popular Areas
Apartments for rent in Dubai Apartments for rent Abu Dhabi Villas for rent in Dubai House for rent Abu Dhabi Apartments for sale in Dubai Apartments for sale in Abu Dhabi Flat for rent Sharjah
Popular Searches
Studios for rent in UAE Apartments for rent in UAE Villas for rent in UAE Apartments for sale in UAE Villas for sale in UAE Land for sale in UAE Dubai Real Estate
Trending Areas
Apartments for rent in Dubai Marina Apartments for sale in Dubai Marina Villa for rent in Sharjah Villa for sale in Dubai Flat for rent in Ajman Studio for rent in Abu Dhabi Villa for rent in Ajman
Trending Searches
Villa for rent in Abu Dhabi Shop for rent in Dubai Villas for sale in Ajman Studio for rent in Sharjah 1 Bedroom Apartment for rent in Dubai Property for rent in Abu Dhabi Commercial properties for sale
© Copyright Dubai Prayer Time. All Rights Reserved
Designed by Prayer Time In Dubai